Kitabı oku: «Прозрение», sayfa 4
–…жаль, что она не умерла в детстве. Будь я на ее месте, давно бы уже удушила саму себя.
– Да, вы правы. Не представляю, как тяжело ей приходится. Бедная девочка.
От этих разговоров Анне стало нехорошо. Она попросила Софи, которая всегда была рядом, проводить ее до спальни. Анна не хотела оставлять гостей. Она понимала, что это дурной тон, но, если она упадет на глазах у всех в обморок, это будет еще хуже.
– Может вам принести воды. Или позвать за доктором? Мне найти мистера Эффорда? – моментально забеспокоилась Софи, ведя хозяйку к лестнице.
– Нет. Пусть мистер Морган проводит спокойно свои испытания. Мне просто стало душно. Отведи меня в мою комнату и принеси мне чаю. Надеюсь, минут через двадцать мне станет лучше.
– Если вы переживаете за гостей, не стоит. Я могу сказать им, что вам нездоровится. Уверена, они поймут, – Софи точно знала, что Анна хотела быть хорошей, примерной хозяйкой. Этот вечер был важен для нее. Она хотела показать, что ни ее недуг, ни сплетни за ее спиной не способны испортить такой радостный момент, как помолвка.
– Пусть веселятся. Не думаю, что кто-то из них заметит, что я отсутствую. Они слишком заняты обсуждением моей слепоты.
– Мистер Эффорд обратит внимание, что вы ушли. Если он спросит, что мне ему сказать? – спросила Софи. Они уже поднялись по лестнице и шли по коридору. Анна держалась за служанку, а второй рукой придерживала юбку своего платья. Софи старалась не спешить, но она чувствовала, что госпожа все сильнее опиралась на нее. Она словно на ходу падала в обморок.
Проходя мимо одной из комнат, девушки услышали голоса. Софи не обратила на них никакого внимания, продолжая идти вперед, но Анна остановила ее. Она узнала голоса и прислушалась. Это были мистер Эффорд и мистер Морган.
– Их дядя был таким наивным. Действительно поверил, что мы любим этих простушек, – заявил один из мужчин.
– И не говори. Твоя то еще что, но моя…Страх просто. Ненавижу дефектных, – мужчина прервался, изображая рвотные позывы, – я рядом с ней приступы тошноты еле сдерживаю. Как подумаю, что мне нужно будет ее целовать, ноги отнимаются.
Это был голос Генриха. Он звучал как раскаленная проволока, что душит, затягиваясь на шее. Софи предприняла еще одну попытку продолжить движение в сторону спальни, но Анна стояла как вкопанная. Она вцепилась в руку служанки, не позволяя ей сделать и шага.
– Не переживай ты так. Совсем немного осталось. Скоро этот дом станет нашим. Мы сможем его продать и заработать, – мечтательно заявил мистер Морган. В его словах слышалась усмешка и какое-то превосходство. Он говорил как победитель, заранее обыгравший всех вокруг.
– Ты прав. Осталась всего пара недель. Потом свадьба… – Генриху было тошно думать об этих вещах, но он старался не выдавать это. Он подавлял отвращение. Анна поверить не могла, что не слышала все эти нотки в его голосе раньше. Как она могла сравнивать его голос с молоком, когда на деле это ржавые гвозди, которые втыкаются в уши. Неужели влюбленность способна не только ослепить, но и оглушить.
Далее заговорил мистер Морган. Он начал звучать еще более победоносно, чем раньше.
– Мы почти у цели. Я же от своей тоже сразу после свадьбы избавился.
Анна резко зажала себе рот рукой. Ее ноги подкосились, и она упала на колени. Софи не смогла ее удержать, так как сама пребывала в шоке.
– Самое забавное, что ее тупая сестра ничего не подозревает, хотя я прислал ей шкатулку, – мужчина расхохотался.
Анна больше не могла это слушать. Она попросила Софи помочь ей. Они добрались до спальни хозяйки в конце коридора. Для двух «джентльменов» их присутствие так и осталось незамеченным.
– Я могу что-то сделать для вас? – Софи не представляла, что от нее сейчас нужно. Она слышала те ужасные слова и представить не могла, что сейчас чувствует ее хозяйка.
– Оставь меня, – ответила Анна и села на кровать.
– Я могу остаться здесь с вами, – Софи не хотелось оставлять Анну одну. Она боялась, что голову девушки сейчас посещают довольно страшные мысли.