– Я виноват! – Нет, не виноват. Это я виновата! – Нет, я!..
Я долго готовилась к прочтению «Ледяного принца». Готовилась морально, уговаривала себя, что надо закрыть этот гештальт – с августа месяца оттягиваю сей «чудесный» момент". И первое, что я сделала, открыв книгу, – это сверила переводчика и редактора первой и второй части. И к моему ужасу все нужные мне фамилии были идентичными. «Ну, – думаю, – и в этот раз будет не только косой перевод, но и халтурная вычитка.» Поэтому я заранее приготовила листки, на которые выписывала особо красочные предложения.
Но об этом немного позже, а сейчас же коротко о сюжете:
Нок, избавившись от проклятия, пытается найти способ избавиться и от клятвы Круора – ему не хочется убивать Лину. Вот только срок, отведённый на выполнение этого заказа стремительно подходит к концу, и Ноку всё сложнее сопротивляться внутренним демонам, порождённым магией клятвы. Лина, вступив в Совет, узнаёт о неком звере – Азаде, который может избавить Нока от клятвы. Поэтому, не узнав ничего ни об источнике информации, ни о самой фантастической тваре, она, Нок, Кост и Оз бросаются на поиски Азада. Вот только тот, кто заказал Лину Круора, не готов так легко сдаваться и активно ставит палки им в колёса.
Из плюсов:
– человеческий перевод и отличная редактура (не без исключений, конечно, но по сравнению с первой книгой просто небо и земля);
– меньше выделенных курсивом слов. В смысле( :-) ) слов, которые никакой смысловой нагрузки не несут;
– отсутствие откровенных сцен, после прочтения которых даже Стивен Кинг почувствует себя зелёным новичком в жанре хоррор. Во второй книге в принципе нет откровенной пошлятины, и все интимные моменты описаны обтекаемо;
– Лина – это Ньют Саламандер в юбке, и в «Ледяном принце» эта её черта раскрыта ещё больше, чем в «Королевстве».
Из минусов:
– отсутствие сюжета. Нет, конечно, герои бегали, суетились, попадали в передряги, но это перемежалось таким количеством цикличных и абсолютно не нужных диалогов, в которых выяснялось кто больше виноват, и почему тайны Нока должны остаться его тайнами, ведь « я – твоя девушка, и хочу знать о тебе всё»;
– детективная линия потянет на 0.5 из 10. Ибо с первой же главы, написанной от лица Лины, становится понятно кто настоящий злодей, а кто так – для общей массы;
– отсутствие красочных эпитетов, аллегорий и сравнений (честно, этот момент меня расстроил).
А теперь вишенка на торте – незабываемые перлы переводчика, пропущенные редактором:
– "Всё стихло, и теперь я слышал лишь вибрацию топающих ног" – видимо, автор вообще физику в школе не проходил, ибо вибрация – это механическое движение, которое появляется ОТ топота или работающей дрели, например.
– "Его дрожащие пальцы тянули за завязки в странном приступе неловкости" – а ещё смущения и нервном припадке, ага.
– "Её взгляд тикового дерева горел огнём…" – пардон, какой взгляд? О-о
– "Она выглядела как богиня: рассыпанные по подушке волосы и всё в этом духе" – наглядный пример того, что краткость – сестра таланта.
– "Паника обожгла огнём мои мышцы…" – а вот и судороги)))
– "Затравленный взгляд время от времени затуманивал выражение его лица" – no coments.
– "Напряжение в его шее немного ослабло" – и нет, это не нервный спазм, просто Нок приревновал Лину.
– "Я позволил своим рукам медленно расслабиться по бокам" – а до этого, можно подумать, они стояли в планке на спине;
– "Нежными пальцами я убрал прядь с лица Лины" – а потом подумал-подумал, и достал другие, огрубевшие пальцы. И да, словосочетание «нежные пальцы» повторяется в тексте не один и даже не двадцать один раз;
– "В его взгляде носилось напряжение" – так и тянет перефразировать: «В его взгляде, весело посвистывая, носилось напряжение.» А что, хуже уже не будет :-)
– "… и он прижал к моим губам указательный палец, который я тут же засосала в рот" – только мне вспомнился анекдот про кошку и пылесос?
– А это в дополнение к"тиковому взгляду": «…его серо-голубой взгляд оставался интригующим»;
– или вот: «…его взгляд вытворял странные вещи с моими внутренностями» – например, оценивал, прикидывал вес и качество печени или почек…
– "Лина повернулась ко мне лицом и посмотрела глазами, полными вопросов" – я честно пыталась представить такой взгляд… но фантазия отказалась работать, а гугл не помог;
– "Откуда-то из глубин его груди раздался тихий задумчивый рокот" – задумчивый рокот, нежные пальцы… Нок, ты всё больше и больше меня пугаешь.
– "Его беспокойная рука переместилась к книге" – а вот не надо было ранее позволять «рукам медленно расслабиться по бокам»;
– "Боуэн изучал меня взглядом своих светлых глаз…" – что-то во второй книге автор асфальтоукладчиком прошлась по глазам.
– "Боуэн? – я понятия не имел, как мне удалось найти свой голос" – Это что, носок? И почему «найти»? Почему не «совладать с голосом»?!?
– "Моё сердце вырвали из груди,бросили на пол и кололи ножами до тех пор, пока оно не превратилось в кровавое месиво, изрезанное и почти неузнаваемое" – и нет, это не кровавая расправа над злодеем, а всего лишь чувство вины одного из ГГ;
– "Я села на ступеньку крыльца и подтянула колени к груди, сотрясаясь от холода" – во-первых, сотрясаться можно от рыданий или, на худой конец, в судорогах (устар.); а во-вторых, ну чем слово «дрожать» не подошло-то?;
– "Нок окинул меня свои тёмным взглядом…" – про томный взгляд слышала, а вот про тёмный – нет;
– "Каори развернулась на каблуках, и полы её длинного пальто хестнули меня по лицу" – даже Немо из «Матрицы» так круто поворачиваться не умел, а тут такие таланты в заклинателях пропадают;
– "Её взгляд цвета осени…" – эх, романтика с большой дороги.
– "Сердитый мускул вздулся на его шее, когда он напряг плечи" – какая у Нока шея интересная: то напряжение немного ослабнет, то мускулы с характером появятся;
– "Стук металлических ботинок эхом отражался от стен зданий" – и нет, это не пыточные колодки, а несчастные стажи Света, которым выдали вместе с экипировкой такие вот ботиночки. Я до сих пор не могу понять, как в них можно ходить… подошва-то не сгибается О_о;
– "Я оставила нежный поцелуй на его заплаканных губах" – фантазия, матерясь на автора, выдала мне нечто малопотребное, но примерно иллюстрирующее «заплаканные губы»;
– "Вокруг его глаз под бледной кожей пульсировали тёмные вены" – и нет, Нока не прокляли, просто человек несколько дней не спал;
– "Ярость овладела моими конечностями" – с криком «Ахтунг!» фантазия сбежала от меня;
– откровенный ляп то ли автора, то ли переводчика: на странице 464 Гейдж завтракал с Каори, Калемом и ещё десятком заклинателей, когда на них напали, а на странице 467 данные меняются – Гейдж шёл в гордом одиночестве к Язмин, чтобы обсудить некоторые вопросы, когда на заклинателей напали;
– "Кост отступил на некоторое расстояние, а Феликс уткнулся ему в грудь лицом, пряча нос" – автор не только с физикой не дружит, но и с биологией на «Вы» и шёпотом. Ибо Феликс – это магическая тварь, подаренная Косту Линой. Строим логическую цепочку: тварь – зверь – животное. Так какое к Дарвину лицо может быть у зверька?!?
– "Рэйвен выкрикивала указания, направляя людей в безопасность" – а также в спокойствие и умиротворение;
– "Мы переместились на несколько метров, вдыхая ионизированный воздух, которого было вполне достаточно, чтобы устроить пожар" – ШТА?!? *может я чего не знаю?*
– "…на его ресницах застыла одинокая слеза" – так вот как она, скупая мужская слеза, выглядит-то!
Итог всего вышеописанного: читать третью – и дай-то боги заключительную – книгу не буду. Ибо в мире столько интересных, ненапряжных, но и не откровенно глупых книг, что тратить время на тупые (по-другому и не скажешь) диалоги Нока и Лины просто нет ни моральных сил, ни времени, ни желания.Так что, Максим М. Мартино, адьё!
P.S. хотя по диагонали и с интервалом в пять страниц, может всё-таки и ознакомлюсь с третьей книгой)))
Yorumlar
4