«Олеся» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 10

Несмотря на ранний час и строгие постановления, между ними уже замечались пьяные (водкой по праздникам и в ночное время торговал потихоньку бывший шинкарь Сруль).

Недаром, видно, кто-то сказал, что разлука для любви то же, что ветер для огня: маленькую любовь она тушит, а большую раздувает еще сильней.

Недаром, видно, кто-то сказал, что разлука для любви то же, что ветер для огня: маленькую любовь она тушит, а большую раздувает еще сильней.

Нервы мои еще не оправились, и каждый раз, вызывая в памяти лицо и голос Олеси, я чувствовал такое нежное умиление, что мне хотелось плакать.

разлука для любви то же, что ветер для огня: маленькую любовь она тушит, а большую раздувает еще сильней.

Я до тех пор не знал, что люблю тебя, покамест не расстался с тобой. Недаром, видно, кто-то сказал, что разлука для любви то же, что ветер для огня: маленькую любовь она тушит, а большую раздувает еще сильней.

Как расстанемся мы с тобой, тяжело тебе в первое время будет, ох как тяжело… Плакать будешь, места себе не найдешь нигде. А потом все пройдет, все изгладится.

разлука для любви то же, что ветер для огня: маленькую любовь она тушит, а большую раздувает еще сильней.

Смутное влечение сердца никогда не ошибается в своих быстрых тайных предчувствиях.

и раньше целовал иногда ее руки, но она всегда отнимала их у меня с торопливым, застенчивым испугом. Теперь же она не противилась этой ласке и другой, свободной рукой тихо гладила меня по волосам.

₺44,36
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
15 aralık 2022
Uzunluk:
2 sa. 57 dk. 57 sn.
Telif hakkı:
ЛитРес: чтец, Анастасия Царь
İndirme biçimi:

Bu kitabı dinleyenler aynı zamanda şunu da dinliyor