«Le père Goriot / Отец Горио. Книга для чтения на французском языке» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 32
времени начала этой драмы, здесь оказалась бедная молоденькая девушка. Как ни подорвано доверие к слову «драма» превратным, неуместным и расточительным его употреблением в скорбной литературе наших дней, здесь это слово неизбежно: пусть наша
Бывают мягкие натуры, в которых чужие мысли, засев глубоко, производят разрушение; зато встречаются и хорошо вооруженные натуры – такие черепа, закованные в бронзу, что воля другого человека плющится о них и тут же падает, как пуля, ударившая в каменную стену; кроме них, есть дряблые и рыхлые натуры: чужие мысли в них зарываются бессильно, как ядра в мягкой насыпи траншей.
Разве женщина, одухотворенная �
«Сердце сестры – это алмаз чистоты, бездна нежности!» –
Быть может, только те, кто верит в Бога, способны делать добро не напоказ, а Растиньяк верил в Бога
счастливой доле она бы стала восхитительной: поэзия женщины – в ее благополучии
Как все ограниченные люди, г-жа Воке обычно не выходила из круга самих событий и не вдавалась в их причины. Свои ошибки она охотно валила на других
Всегда желать и никогда не удовлетворять своих желаний – дело утомительное.
Жаждут они воды определенной, из определенного колодца, нередко затхлого, и чтобы напиться из него, они продадут жен и детей,
Когда человек вступил на путь обмана, он неизбежно вынужден нагромождать одну ложь на другую.