«Чернильная кровь» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 5
Так поступают власть имущие — перекладывают неприятные задачи на других.
Разумеется, очень досадно, если приговоренный умирает еще до казни.
Не те слова. Будь они сто раз правдой, звучали они как ложь. Он всегда это знал. Слова ни к чему не годны. Да, порой они звучат замечательно, но в самый нужный момент бросают тебя в беде. Нужных слов никогда не подберешь, да и где их искать? Ведь сердце немо, как рыба, как бы ни трудился язык, пытаясь наделить его речью.
Если с теми, кого любишь, что-нибудь случается, то ощущаешь словно укол в груди.
Смерть — это великое безмолвие. У той двери, что она запирает за нами, иссякают слова даже у поэта.
Возврата из смерти нет, даже для существ, рожденных лишь словом.
Если бы я знал, откуда приходят стихи, я сам бы туда отправился.
Майкл Лонгли
Нет лучшего лекарства, чем радость.
Сужерук стоял посреди двора и запускал в воздух огненные цветы. Он щелкал пальцами, и они раскрывали огненные лепестки, опадали, выпускали золотые стебли и снова расцветали. Казалось, что огонь возникает из ничего, повинуясь лишь движению рук и голосу Сажерука. Он разжигал его своим дыханием – ни факелов, ни бутылки, откуда он набирал в рот горючее, ничего из всего снаряжения, которым он пользовался в другом мире, Фарид не заметил. Он просто стоял и заставлял ночную тьму полыхать огненными цветами. Их становилось все больше. Они закружились над ним в бешеном танце, рассыпая искры, как золотые семена, и вскоре Сажерука со всех сторон окружали струи текучего огня. Фариду не раз приходилось видеть, как уходит напряжение с лица Сажерука, когда тот играет с огнем, но такого счастливого выражения мальчик никогда прежде у него не видел. По-настоящему счастливое лицо...
- Ты говоришь о колдовстве!
- Нет. Я говорю о чтении вслух.