трудно написать хороший отзыв на гениальную книгу, потому что все уже написано. но мне кажется что главная особенность этой книги – это работа переводчика , которая в оригинале совсем написана не родным русским. Но! Перевод то сделан таким образом , что мое советское образование глубокого троечника по литературе и русскому языку воспринимает перевод как классический
русский текст. Книга реально переведена
классическим русским. Как это может быть я не знаю.
Второе. Чтец! Он соответствует вот этому
классическому переводу. Спокойно, уверенно ,по русски, он ведёт нас к финалу книги, при этом он настолько увлечён действием книги что тональность его цитирования гармонирует с сюжетом книги! Это редкого стоит! Я бы рекомендовал эту книгу для прочтения/ прослушивания для подростков старшего возраста и вообще всем.
«Клеопатра» sesli kitabının incelemeleri, sayfa 2