«Pride and Prejudice» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 100

"We can all begin freely — a slight preference is natural enough; but there are very few of us who have heart enough to be really in love without encouragement."

"Mary wished to say something sensible, but knew not how."

" - Не правда ли, какое это прекрасное развлечение для молодёжи, мистер Дарси! В самом деле, может ли быть что-нибудь приятнее танцев? Я нахожу, что танцы - одно из высших достижений цивилизованного общества.

- Совершенно верно, сэр. И в то же время они весьма распространены в обществе, не тронутом цивилизацией. Плясать умеет всякий дикарь." " - Нет ничего более обманчивого, - сказал Дарси, - чем показная скромность. Под ней часто скрывается равнодушие к посторонним мнениям, а иногда и замаскированная похвальба."" - Мисс Бингли, - отвечал Дарси, - приписывает мне неуязвимость, которой я, увы, вовсе не обладаю. Мудрейшие и благороднейшие из людей, нет, мудрейшие и благороднейшие их поступки могут быть высмеяны теми, для кого главное в жизни - насмешка." " Чем больше я наблюдаю мир, тем меньше он мне нравится. Каждый день подтверждает мне несовершенство человеческой натуры и невозможность полагаться на кажущиеся порядочность и здравый смысл." (из речи Элизабет)" Ради одного человека нельзя менять взгляды на порядочность и добродетель. И ты не можешь убедить меня или себя в том, что корыстолюбие - это благоразумие, а пренебрежение здравым смыслом - верный путь к счастью." (из речи Элизабет)"Нас часто обманывает собственное тщеславие. Женщины придают слишком большое значение единственному восхищённому взгляду." (Джейн)" Но даже не стремясь ко злу и не стараясь сделать кого-то несчастным, можно совершить ошибку и нанести душевную рану. Стоит лишь проявить легкомыслие, недостаток внимания к чувствам других людей, бесхарактерность." (Элизабет) " Выражение "влюблён по уши" настолько избито, обманчиво и неопределенно, что почти ничего не означает. Его одинаково часто употребляют, описывая чувство, возникшее в результате получасового знакомства, и истинно глубокую привязанность." (миссис Гардинер)" Но там, где нельзя радоваться иному, истинный философ умеет извлечь пользу из того, чем может располагать."" Вспоминай что-нибудь только тогда, когда это доставляет тебе удовольствие." (Элизабет)

Но каждый душевный порыв следует поверять разумом.

Слегка увлечься все мы готовы совершенно бескорыстно – небольшая склонность вполне естественна. Но мало найдется людей настолько великодушных, чтобы любить без всякого поощрения.

I never saw a more promising inclination; he was growing quite inattentive to other people, and wholly engrossed by her. Every time they met, it was more decided and remarkable. At his own ball he offended two or three young ladies, by not asking them to dance; and I spoke to him twice myself, without receiving an answer. Could there be finer symptoms? Is not general incivility the very essence of love?

Нас часто обманывает собственное тщеславие.Женщины придают слишком большое значение единственному восхищенному взгляду.

Ты достаточна умна, Лиззи, чтобы влюбиться только из-за того, что тебя от этого предостерегают.

- Женщины придают слишком большое значение единственному восхищенному взгляду.

– А мужчины стараются их в этом заблуждении поддержать.

Этому не бывать — слишком мало людей на свете пользуется моей любовью. А таких, которых я по-настоящему уважаю, еще меньше.

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
13 ağustos 2020
Uzunluk:
10 sa. 45 dk. 16 sn.
İndirme biçimi:
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin PDF
Ortalama puan 4,5, 4 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 4,6, 9 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 4,6, 64 oylamaya göre
Metin, ses formatı mevcut
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin, ses formatı mevcut
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre