«Pride and Prejudice» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 103
Самое большое мое желание, - говорила она себе, - никогда больше не видеть этих людей [Мистер Дарси и мистер Бингли]. Своим обществом они не доставляют той радости, ради которой стоило бы переносить такие страдания. Пусть же ни тот, ни другой не попадаются мне на пути!
Я и вправду лишен присущего некоторым людям таланта, — отвечал Дарси, — свободно болтать с человеком, которого прежде никогда не встречал. Мне нелегко, подобно другим, подлаживаться к тону его рассуждений или делать вид, что меня интересуют его дела
A lady's imagination is very rapid; it jumps from admiration to love, from love to matrimony, in a moment.
На свете нет ничего хуже разлуки с родным человеком. Как пусто становится, когда его уже нет рядом!
"Итак, Лиззи, у твоей сестры, насколько я понимаю, немного разбито сердечко. Поздравь-ка её от моего имени. Барышни любят время от времени разбивать себе сердце".
Замысел, в котором все части складываются вполне удачно, никогда не бывает успешным . И только если какая-нибудь досадная мелочь нарушает гармонию, можно избежать полного разочарования
Как бы хорошо ни были известны сторонам обоюдные склонности и как бы хорошо они на первый взгляд между собой не сочетались, - это никак не сказывается на счастье супругов.
Я и вправду лишен присущего некоторым людям таланта, - отвечал Дарси, - свободно болтать с человеком, которого прежде никогда не встречал. Мне нелегко, подобно другим, подлаживаться к тону его рассуждений или делать вид, что меня интересуют его дела.
Элизабет сказала своей матери о помолвке с мистером Дарси.
Миссис Беннет некоторое время сидела в полном молчании, будучи не в силах что-нибудь произнести. Хотя обычно ее ум достаточно быстро усваивал все, что было выгодно для ее дочерей.
Разве невнимание к окружающим-не лучшее доказательство влюбленности?