«Pride and Prejudice» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 110
Mr. Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three-and-twenty years had been insufficient to make his wife understand his character. Her
His sisters were fine women, with an air of decided fashion
ter, for as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley may like you
with barefaced questions, ingenious suppositions, and distant surmises; but he eluded the skill of them all; and they were at last obliged to accept the secondhand intelligence of their neighbour Lady Lucas.
He is also handsome», replied Elizabeth, «which a young man ought likewise to be, if he possibly can. His character is thereby complete
Несмотря на то, что она была невысокого мнения о браке и о мужчинах вообще, замужество всегда было ее целью. Только оно создавало для небогатой образованной женщины достойное положение, в котором, если ей не суждено было найти счастье, она хотя бы находила защиту от нужды.
Близость и отдаленность - понятия относительные, зависящие от обстоятельств. Там, где богатство делает денежные расходы несущественными, расстояние перестает быть злом
humility, Mr. Bingley», said Elizabeth, «must disarm reproof».
Her air was not conciliating, nor was her manner of receiving them such as to make
something more of quickness than her sisters». «Mr. Bennet, how can you abuse your own children in such a way? You take delight in vexing me. You have no compassion for my poor nerves». «You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. They are my old friends. I have heard you mention them with consideration these last twenty years at least». «Ah, you do not know what I suffer». «But I hope you will get over it, and live to see many young men of four thousand a year come into the
