«Pride and Prejudice» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 13
...Интересно, кто первый открыл, что поэзия убивает любовь?
— Я привык считать поэзию питательной средой для любви, — сказал Дарси.
— Да, прочной, здоровой и страстной любви — возможно. То, что уже окрепло, может питаться чем угодно. Но если говорить о легкой склонности, — я уверена, что после одного хорошего сонета от нее может не остаться и следа.
Каждый душевный порыв следует поверять разумом. Во всяком деле, мне думается, нужно прилагать силу, соразмерную необходимому действию.
О, как горько раскаивалась она теперь в каждой своей недоброй мысли об этом
человеке, в каждой обращенной к нему вызывающей фразе! Себя она чувствовала
униженной. Но она была горда за него, горда тем, что он превзошел самого
себя в проявлении великодушия и благородства.
Позвольте же, дорогой сэр, пожелать Вам утешения в той мере, в какой это возможно, и посоветовать навеки отторгнуть от себя недостойную дочь, предоставив ей самой пожинать плоды своего порочного поведения.
—Иной раз бывает удивительно трудно сделать так, чтобы тебе поверили!
—А бывает - и совсем невозможно!
Человек, которого видно насквозь, кажется, наверно, немного жалким.
- Когда я нахожусь в провинции, - ответил он, - мне не хочется из нее уезжать. Но когда я попадаю в столицу, со мной происходит то же самое.
Миссис Беннет вернулась в своё обычное состояние уравновешенной сварливости.
Может ли что-нибудь звучать убедительнее, чем хвалебный отзыв разумной прислуги?
Теперь от тебя зависит, быть ли ему твоим мужем. Но позволь дать тебе совет - подумай об этом хорошенько. Я знаю твой характер, Лиззи. Ты не сможешь быть счастливой, не сможешь себя уважать, если не будешь ценить своего мужа [...]. Твое остроумие и жизнерадостность грозят тебе многими бедами. Едва ли при этом ты сможешь избежать разочарования и отчаянья. Дитя мое, избавь меня от горя, которое я должен буду испытать, увидев, что ты потеряла уважение к спутнику жизни. Ты плохо себе представляешь, что это такое на самом деле.
