«Pride and Prejudice / Гордость и предубеждение» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 84

Слава покупается иногда черезчур дорогой ценой.

Я убедилась, дорогая тетушка, что не была влюблена по-настоящему. Ведь если бы я в самом деле переживала это возвышенное и чистое чувство, то сейчас должна была содрогаться даже при упоминании его имени и желать ему всяческих бед. А между тем я отношусь дружески не только к нему самому, но даже к мисс Кинг. Я не могу в себе заметить никакой ненависти к ней и даже не считаю, что о ней нельзя сказать доброго слова. Разве это могло быть любовью?

Я не стыжусь своей ошибки, или, по крайней мере, это чувство стыда - ничто по сравнению с той болью, которую мне пришлось бы испытать, подумай я плохо о нем или о его сестрах. Позволь же мне смотреть на все в благоприятном свете - в таком, в котором их поведение выглядит вполне естественным.

Мы не должны склоняться к предположению, что нам причинили зло намеренно.

Чем больше я наблюдаю мир,тем меньше он мне нравится. Каждый лень подтверждает мне несовершенство человеческой натуры и не возможность полагаться на кажущиеся порядочность и здравый смысл.

И вместе с тем ей было несвойственно сомневаться в правдивости молодого человека с такой привлекательной внешностью, какой обладал мистер Уикхем.

– Вы могли бы поговорить со мной и побольше, когда явились на ужин.

– Возможно, мог, если б любил меньше.

В девяноста случаях из ста женщине следует показывать больше чувств, чем она действительно питает.

"“But it is fortunate,” thought she, “that I have something to wish for. Were the whole arrangement complete, my disappointment would be certain. But here, by carrying with me one ceaseless source of regret in my sister’s absence, I may reasonably hope to have all my expectations of pleasure realised. A scheme of which every part promises delight can never be successful; and general disappointment is only warded off by the defence of some little peculiar vexation.”"There are few people whom I really love, and still fewer of whom I think well. The more I see of the world, the more am I dissatisfied with it; and every day confirms my belief of the inconsistency of all human characters, and of the little dependence that can be placed on the appearance of either merit or sense.""The distance is nothing when one has a motive.."

- Ну что ж, чему быть - того не миновать! - И, хмуро глядя на мистера Дарси, добавила: - В наших краях помнят еще старое правило: чем сказать, лучше смолчать. Видно, уж надо мне смириться, да тем и кончить дело.

1x