Интересная книга с совершенно неожиданным финалом. И не одним!
Поначалу показалось, что это вариации на тему "Шоколада" - главная героиня, недавно похоронившая мать, не имевшая своего дома, встречает рыжего мужчину. Но на этом возможное сходство с "Шоколадом" и закончилось.
Правда, у меня есть претензии к переводчику. Если отВалившую лодку, вместо отЧалившей еще можно списать на опечатку, то фраза "У Джона и Ричарда было много отцов", когда речь шла о том, что они просто разные, перепутанные кильватер и фарватер, никак не объясненное специфичное наименование рыбацкой одежды (штанов, обуви? ближе к концу поняла, что речь шла о куртке) уже на совести переводчика.
Озвучка тоже сбивала с толку. Тембр голоса очень приятный, темп тоже. Но ТАК НЕЛОГИЧНО делать паузы и расставлять смысловые акценты в каждой фразе, это надо было умудриться! Такое впечатление, что чтица видела текст впервые.
«Остров на краю света» sesli kitabının incelemeleri