«Дом на перекрестке» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 4
Максимум, кого я могу взять с собой, – это Филю. Но и ему лучше бы оставаться здесь, а то кто знает, как он себя будет чувствовать в поездке, он же такой хрупкий. – Я не хрупкий, – возмутился фамильяр. – Ты сама говорила, что я кабаньеро. А как взять с собой, так я хрупкий! Но вообще, ты права, – он сник. – И дело не в хрупкости. На Земле слишком мало магии. Боюсь, что я не смогу
объяснять же ему, что я тут и швец, и жнец, и на дуде игрец? И прислуги у меня отродясь не
Тимар за то время, что Филимон обследовал тело, подошёл
– Колись давай. – Мм! – Он отрицательно махнул хвостом
не понравилось моё отсутствие. В комнате царил бардак. Столик перевёрнут, мои пакетытолько после того, как горничная вышла. – Спасибо, нормально. – Я настороженно смотрела на него. – Понравилось? – Он зло ухмыльнулся
чувством юмора, великолепный рассказчик и не менее внимательный слушатель. Снова я, раскрыв рот, слушала истории о неизвестном мире
толстый слой пыли, и, откровенно говоря, мне даже страшно было представить, сколько её поднимется
шкаф. – Слушай, давай тогда ты иди в душ. Ты мальчик, тебе на это много времени не нужно. Я пока присмотрю за едой. А я в ванную схожу после ужина. – Как скажешь
будут гости. У нас тут подготовка к ремонту, поэтому в доме сущий хаос. – Анастасия Витальевна, – маг склонился
понять, что на нём изображено, невозможно. У одного окна – письменный стол, кожаное кресло. Рядом высокий узкий книжный шкаф со стеклянными дверцами. С потолка свисает хрустальная люстра на цепи, а с люстры – клочья паутины. Собственно, она была здесь везде, так же, как