Основной недостаток таких книг это то, что авторы строят конструкции на основе своих часто не связанных с реальностью представлений. При этом авторы без сомнения хорошо знают турецкий, но тот кто использует эту книгу его не знает совсем. Например, вы в первый раз приезжаете в страну. Вам нужны наиболее употребительные слова и наиболее короткие фразы для решения ваших проблем. В стамбульском аэропорту нет проблем с таможней, там вообще у прилетевших ничего не проверяют. Но вам надо пройти паспортный контроль, поменять деньги, может купить и активировать местную сим карту на вашем мобильнике. Узнать что то про транспорт, цены на него и т.п. Например , в стамбуле и в окрестностях для извинений очень часто используется слово pardon, ну так и дайте его как основное, чтоб человек голову не ломал. Конструкции предложений должны быть простыми и легко запоминаемыми. На улице говорят не на литературном языке. Русским запомнить турецкие фразы достаточно сложно, так как в турецком главную роль играют суффиксы и построение фразы иное. Поэтому заучить предложенные фразы и использовать тяжело.
Вообще поговорите с людьми которые приезжают в турцию достаточно часто, какие слова и предложения они используют. И как они выкручиваются. Для меня книга оказалась не очень полезна. Например, мне надо было поменять купленный товар в магазине. Ничего приемлемого не оказалось, зато узнал, про то как помаду подбирать – на хрена мне это надо не пойму, помаду лучше в duty free покупать для кого нибудь.
«Турецкий язык за 2 недели» sesli kitabının incelemeleri