Любой язык это целый мир. Желательно знать иврит, чтобы видеть как Рой играет с текстом. Быть переводчиком это не просто, а переводить стихи, это совершенно иной уровень. Рой переводить сохраняя ритм и смысл.
İlk önce popüler
Целый мир слов и языков. И разбираться в них удивительно интересно. Радуюсь тем, кто это делает увлеченно и с любовью. Заслушалась… только мало, отрывок лекции. :)
боже, срочно нужно БОЛЬШЕ выступлений этого человека!) перевод Хармса на иврит уже звучит как мем, но Рои Хен смог превратить это в перформанс, что неудивительно, учитывая, какой он сам по себе замечательный писатель
Yorum gönderin
Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın
Türler ve etiketler
Yaş sınırı:
16+Litres'teki yayın tarihi:
13 haziran 2018Uzunluk:
12 dk. 03 sn. Yayıncı:
Эшколот
Serideki 16 kitap "Филология"
«Хармс в Израиле» sesli kitabının incelemeleri