«Ежевичная зима» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 4

– Ежевичная зима, – пробормотал он.

– Ты о чем?

– Буря, – продолжал Фрэнк. – Ее называют ежевичной зимой. Такое название метеорологи придумали для неожиданного возвращения холода весной.

Элизабет Браунинг. Как я тебя люблю? Перевод

Вячеслав Чистяков

Сонет 43Как я тебя люблю? Скажу сейчас:

Для достижения любви блаженной

Душа летит за грани совершенной

Естественности, видимой для глаз.

Подобно солнцу, свечке в поздний час,

Любовь струит свет в жизни повседневной,

Свободна истиной первостепенной,

Чиста, как от пустых похвал отказ.

Тебя люблю я страстно, налагая

Любовь на память прежних бед своих,

Любовь моя такая же святая,

Как в детстве обожала я святых.

Люблю тебя, мечтая и страдая;

Дай Бог любви такой в чертогах Рая. Текст оригинала:

Elizabeth Barrett Browning

How do I love thee?

Sonnet 43How do I love thee? Let me count the ways.

I love thee to the depth and breadth and height

My soul can reach, when feeling out of sight

For the ends of being and ideal grace.

I love thee to the level of every day’s

Most quiet need, by sun and candle-light.

I love thee freely, as men strive for right.

I love thee purely, as they turn from praise.

I love thee with the passion put to use

In my old griefs, and with my childhood’s faith.

I love thee with a love I seemed to lose

With my lost saints. I love thee with the breath,

Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,

I shall but love thee better after death.

- А что ты делаешь сегодня вечером?

- Боюсь, мне нужно работать.

- Работать?

- Да. Это такой пустяк, который делают люди, чтобы было на что жить.

С женщиной, которая обыгрывает мужчину в карты, можно прожить всю жизнь.

Эти стены столько всего помнят. Как ты можешь оценить его историю в долларах?

- Ты лучшая в мире подруга.

- Я знаю. Но все-таки я хотела бы заметить, что ты напускала слюней на мои подушки.

- Я куплю тебе новые.

- Глупости. Что за дружба без слюней?

Я знала, что он от всего отказался бы ради меня, но я любила его и не могла ему позволить сделать это.

Эта штучка сумеет уговорить и норку отдать ей свой мех.

Я чувствовала себя как сорванная кувшинка: испуганная, вырванная из привычного круга, задыхающаяся в новой обстановке

– Я слышала, что вы не так давно приобрели это кафе, верно?

Доминик кивнул.

– Да. И я буду выплачивать долг, пока мне не исполнится сто пять лет. Но дело того стоит.

₺154,15
Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
17 aralık 2019
Çeviri tarihi:
2014
Yazıldığı tarih:
2012
Uzunluk:
9 sa. 37 dk. 38 sn.
Telif hakkı:
Эксмо
İndirme biçimi: