О. Д. Сидорова

1 abone
Yeni kitaplar, sesli kitaplar, podcastler hakkında bildirim göndereceğiz

Bu yazarın tüm kitapları

Tüm kitaplar
  • Tüm kitaplar
  • Ders kitapları
    16
  • Sesli kitaplar
    14
  • 4.
    Замки(Переводчик)
    Джулия Гарвуд
    itibaren ₺139,52
    3.
    Мишель Уиллингем
    itibaren ₺54,85
    Seri olmadan
    Троянская война(Переводчик)
    Оливия Кулидж
    Дебби Макомбер
    Жизнь Рембо(Переводчик)
    Грэм Робб
    itibaren ₺216,82
    Марк Гиллинов, Стивен Ниссен
    itibaren ₺117,43
    Франк Коуэл
    Хэйли Помрой, Ив Адамсон
    itibaren ₺128,47
    Морис де Вульф
    itibaren ₺165,28
    Аарон Кэрролл, Рейчел Вриман
    itibaren ₺69,57
    Лорд Алджернон Митфорд
    Kitaplar О. Д. Сидорова fb2, txt, epub, pdf formatlarında indirilebilir ya da çevrimiçi okunabilir.

    Yorum gönderin

    Giriş, yorum bırakın

    Alıntılar

    «cui plus licet quam par est, plus vult quam licet» («кому более позволено, чем надо, желает больше, чем следует»

    С начала XIX века дорога в ад была забита поэтами. «Ад» обычно олицетворял собой большой город и его население из бессердечных коммерсантов, проституток и книжных рецензентов.

    только эти движения могут привести к вагинальному оргазму, независимо от размера пениса.) Вам стало интересно, что же такое «техника коитальной корректировки»? Звучит немного сложно, но вот что это влечет за собой: мужчина находится сверху женщины, но движется достаточно далеко вдоль тела женщины, при этом его эрекция направлена вниз, так чтобы верхняя сторона пениса нажимала на клитор. Чтобы проникнуть глубже внутрь, мужчина, по сути, несколько опускается вниз по отношению к женщине, а затем поднимается вверх, по мере того как он выходит. Мужчина и

    ИСТИНА МЕТАБОЛИЗМА № 1: ЧТОБЫ ПОХУДЕТЬ, ВЫ ДОЛЖНЫ ЗАКЛЮЧИТЬ МИРНЫЙ ДОГОВОР С ПИЩЕЙ

    В Древней Японии бабочки были не просто летающими насекомыми. Появление этого ярко окрашенного существа предвещало прибытие какого-то хорошего друга. В некоторых случаях стайки бабочек считали душами погибших в сражении воинов.

    Отношение японских ремесленников к своему делу было очень похоже на отношение их коллег в средневековой Европе, где каждый подмастерье проходил строгий курс обучения и, лишь достигнув определенных успехов, удостаивался посвящения в мастера и приема в соответствующий цех ремесленников. Это сравнение, впрочем, не слишком точное: в частности, участие ремесленников в городском правлении было гораздо более существенным в Европе, чем в Японии, но существует и нечто схожее. К примеру, японцы, занимавшиеся одним ремеслом, проживали все в одном квартале города (мати), как и европейские умельцы (ведь названия улиц в старых городах Европы указывают на то, что именно там производилось); японские власти такие объединения «по интересам» поощряли – над ними легче было осуществлять контроль. Городские ремесленники также имели свои союзы, или цехи, называемые словом «дза» (можно даже воспользоваться словом «гильдия»), для того чтобы осуществлять надзор за соблюдением стандартов и даже играть роль благотворительных обществ. Некоторые из таких союзов имели своих богов-покровителей в синтоистском святилище, как это было и в Европе. Божеством кузнецов был Инари, бог риса, посланцем которого является лис – кицунэ, и подобное показано в пьесах Но, где изображается божество, помогающее кузнецу справиться со сложной работой.

    Пусть в тридцать лет, но дочь с возрастом никогда не перестанет испытывать потребность общения с матерью.