Kitabı oku: «Молодые супруги», sayfa 2
Yazı tipi:
Явление 4
Арист и Сафир.
Сафир
Теперь об этом мимо;
В присутствии жены поосторожней будь.
Ба! да она ушла.
Арист
Бог с ней, счастливый путь.
Сафир
Не совестно ль тебе с женою столько нежной
Вести себя, как ты, так сухо, так небрежно?
Арист
Да, очень совестно, пожалуй, побрани.
Сафир
В уединении она проводит дни,
До утра́ твоего ждет с бала возвращенья.
Арист
А мне что за нужда? Какие утешенья!
Что с ней я, что один, не всё ли мне равно?
Хожу по комнате, глазею с час в окно;
Скажу ей что-нибудь, – она мне потакает,
И речь в устах моих, не кончась, замирает.
У нас с Эльмирою эмблемой приняты
Не розовы, мой друг, а маковы цветы.
Сафир
И тягостно тебе согласие домашне?
Арист
Да, сударь, тягостно согласие всегдашне.
Зачем она молчит и убегает свет?
Причиной спесь иль лень; ума в ней, что ли, нет?
О! пропасть в ней ума; но кто про это знает?
И дарований тьма, – она их все скрывает;
Прекрасная собой, – одета не к лицу!..
Я впрямь был вне себя, когда мы шли к венцу,
Как в первый раз меня Эльмира обнимала!..
Немые ласки те божественны сначала,
А в продолжении весьма надоедят.
Сафир
Иной подумает, что ты давно женат.
Арист
По справедливости, три месяца – три века!..
С Эльмирой можно близь тенистого просека,
Под свесом липовым, на бархатном лужку
Любиться, нежиться, как надо пастушку,
И таять весь свой век в безмолвьи неразлучно.
Всё это весело в стихах, а в прочем скучно.
Сафир
Ты прав, на что она скромна, тиха, мила;
Нет, лучше, чтоб она кокеткою была.
Арист
Кокетка, знаешь ли, ужасно только слово.
Сафир
Кроме значения, нет ничего худого.
Арист
Пусть ищет нравиться моя Эльмира всем,
Но любит лишь меня, и я доволен тем.
Сафир
Ах! убегая раз она домашней сени,
Тобою занята гораздо будет меней;
Потом, как врозь она привыкнет быть с тобой,
Не мудрено, что ей понравится другой.
Потом – как раза два она тебя обманет,
Глядь, в очередь свою виновной охать станет.
Арист
Мой будущий удел я знаю наперед;
В наш век степенница по свадьбе через год
Берет любовника; – единобразье скушно,
И муж на то глядеть обязан равнодушно.
Всё это сбыточно, всё это быть должно
Со мною, как с другим, – так раз заведено.
Однако до тех пор хотел бы я в Эльмире
Все видеть способы искусства, средства в мире,
Рядиться, нравиться, приятной, ловкой быть,
А более еще, чтоб таковой прослыть;
Чтоб рой любовников при ней был ежечасно,
Но ею пре́зренный, рой жалкий и несчастный!
А я бы думать мог, на этот рой смотря:
Старайтесь круг ее, а наслаждаюсь я!
Сафир
Ребячество, мой друг, ребячество большое;
И скрашивать на что суждение пустое?
Скажи, что молод ты супругом путным быть,
Не в силах качества жены своей ценить.
Арист
Любовь моя к жене род страсти, обожанье!..
Постой, да ныне мне назначено свиданье.
Прощай, любезный мой.
Сафир
С Аглаей?
Арист
Точно так.
Сафир
Ну можно ль предпочесть ее жене?
Арист
Никак.
Я знаю, что жене супруги должность свя́та,
А у вертушки той я, может быть, десятый;
Но с нею в забытьи я время провожу,
С женою ж разговор едва ли нахожу;
И наконец тебе доверить можно смело,
Что ныне, как в суде мое решают дело
И, может, приберут имение к рукам,
Я, вместо чтоб скакать по стряпчим, по судам,
Платить и кланяться, – к прелестнице поеду,
А ты покуда здесь останься, проповедуй!
(Уходит.)
Сафир
Поди, суда́рь, к жене. – Вот сущий ветрогон!
Чему ж дивиться нам, что мало верных жен.
Явление 5
Сафир и Эльмира, одетая с бо́льшим вкусом, чем прежде.
Эльмира
Мне споры ваши все из спальней были слышны.
К увещеванию слова, труды излишни,
И горести мои известны вам одним.
И опасалась в них довериться родным,
Чтоб не доставить тем худой Аристу славы.
Сафир
Он виноват кругом, но вовсе ли вы правы?
Эльмира
Уж вы всё знаете, судите вы меня.
С тех пор, как я за ним, доселе, несмотря
На частые его отсутствия, холодность,
Я делаю ли что Аристу в неугодность?
Противоречу ли, мешаю ль в чем-нибудь?
Иль жалуюсь когда, ропщу? Ах! нет, отнюдь:
Я одобряю всё, что нужным он находит,
Не спрашиваю, где он дни свои проводит;
Что б ни задумал он, я перед ним молчу
И воли собственной иметь я не хочу.
Вот все вины мои.
Сафир
И что же? очень худо.
Где нет взаимности, рождается остуда;
Ее же претворит один мертвящий взор
Любовь в раскаянье, согласие в раздор
И цепь цветочную в железные оковы;
Примеры этому и многи и не новы.
Эльмира
Итак, не до́лжно мне покорной мужу быть?
Сафир
Нет, дайте мне сполна вам это объяснить.
Тот муж, мы, например, каким Ариста знаем,
Уверенный, что он женою обожаем,
Что ясных дней его ничто не помрачит,
В беспечности благой живет как сибарит;
Вседневны ласки он с холодностью приемлет;
Взаимность райская утихнет и задремлет;
Ему ничто не впрок и чужд сердечный страх.
Нет! постарайтесь быть хотя в его глазах
Вы легкомысленней и больше прихотливы;
Увидите, какой он будет боязливый.
Едва опомнится, что может потерять
Блаженство, коим стал он так пренебрегать,
С супругой-ангелом в любви минутах тайных,
Он в заблуждениях раскается случайных
И, образумясь, вам покорен будет вновь.
Эльмира
Не послушание мне нужно, а любовь.
Сафир
Но возвратить ее нет способа другого.
Эльмира
Хоть ныне умереть я за него готова.
Сафир
Не надо умирать; приличней средство есть,
Чтоб чувства прежние Ариста вам обресть.
Эльмира
И способ случай мне давно к тому доставил:
Мой муж в рассеяньи, дела свои оставил,
Но я за них взялась, радела как могла,
У должностны́х людей по целым дням была,
Türler ve etiketler
Yaş sınırı:
12+Litres'teki yayın tarihi:
01 aralık 2008Yazıldığı tarih:
1814Hacim:
18 s. 1 illüstrasyonISBN:
978-5-699-30769-2Telif hakkı:
Public Domain