Добротный роман от классика современной литературы, если так можно назвать автора – история о стареющем известном писателе и его непростых отношениях с женой; о непростом выборе, который ему предстоит сделать. Неспешное повествование, лирический сюжет, хороший слог, грамотно выстроенные фразы – очень приятно читать. И сама история, и стиль изложения немного старомодны, но в этом есть своя прелесть – ты словно возвращаешься в недалекое прошлое, когда книги читались взахлёб. В романе нет никакого драйва и экшена, никаких зашкаливающих страстей – это не минус романа, но об этом стОит предупретить тех, кто ждёт от книги именно этого.
Я научилась принимать его целиком,
это прошлое, и даже любить.©
С творчеством Моруа, к своему стыду, я познакомилась совсем недавно, а если быть точной, то вчера )) Наверное, именно для таких осенних, пасмурных дней появился на свет этот роман. Тёплый, спокойный, душевный, медовый, читая его было ощущение, что всё уходит на задний план. Роман о сильных и слабых женщинах, об искушениях и переживаниях, о старости и муках совести, об отношениях и силе воли.
Лёгкий слог и манера повествования дают читателю насладиться всей полнотой и смыслом, а если вы ещё имеете хоть какой-то культурный багаж за спиной, то книга определенно не оставит вас равнодушными.
(вкусно)
Легкая книга, понимаешь сюжет после середины, хотя он и вполне тривиален, но держит до последней страницы. Если хочется прочитать что-то «незагружающее» мозг, то это книга то, что вам надо. Ставлю пятерку, потому что люблю такие сентиментальные романы.
Отстраненное и одновременно эмоциональное повествование. Странное сочетание, но оно постепенно вовлекает читателя в узкий круг персонажей, которые начинают оживать и становятся настоящими, аккуратно и точно, без лишнего нагромождения текста, выписанными автором.
Короткие главы постоянно дробят рассказ, однако, их мелькание и смена декораций только усиливает общее впечатление киноматериала и умелого монтажа. Небольшой, очень визуальный роман, описания и мизансцены которого постоянно наводят на мысль о французских фильмах 60-х годов
«Разве я страдаю из-за старости? Нет, скорее от того, что дурно ею распоряжаюсь…»
Моя первая книга у этого классика французской литературы XX века и начала я знакомство с ним весной, несмотря на название.
Сам сюжет новизной не блещет: центральный персонаж – известный французский писатель Гийом Фонтен, переживающий жизненный и творческий кризис на пороге своего 60-летия. Прожив в браке с женой Полиной 25 лет, он признает, что былой страсти уже давно нет, черпать вдохновение больше не в ком и сей факт его безмерно печалит. Хотя его писательская карьера пошла вверх именно благодаря стараниям жены, которая буквально с первых дней брака полностью растворилась в своем муже, оградив от всего, что может отвлекать его от творчества. Фактически не что иное, как её лидерские качества и нужные знакомства способствовали тому, что о таланте писателя Фонтена узнала не только вся Франция, но и весь остальной мир. Однако, за все свои старания Полина жаждет от мужа такой же безграничной благодарности и отдачи. Вот только за будничной суетой не замечает, что, бросив все силы на возведение мужа-писателя на пьедестал, совершенно забывает о своей главной роли любимой женщины, игнорируя самые простые вещи: нежность, ласку и не давящую заботу.
И, как часто бывает в подобных случаях, мужчина начинает поиск новых впечатлений на стороне. Фонтена приглашают прочитать курс лекций в Южной Америке, и он летит открывать для себя новый континент и новые страны. Всего две недели потребовались ему, чтобы на смену прозе осени пришла поэзия весны в лице его переводчицы и красивой молодой актрисы Долорес Гарсия: женщины-загадки, окрасившей серую повседневность писателя своей необузданной внутренней страстью.
СтОит ли поддаться искушению? Может ли быть оправдана и прощена измена после стольких лет совместной жизни? Есть ли свет в конце тоннеля для всех участников этого треугольника?
У Моруа получилась история, наполненная изяществом и духом Франции и, в некоторой степени, южноамериканским колоритом со всеми вытекающими последствиями.
P.S. Осень жизни, как и осень года надо благодарно принимать…
Творчество Андре Моруа нравится давно, и эта книга также не оставила меня равнодушной. Наряду с изящным стилем изложения, хочется отметить тонкое знание психологии отношений, захватывающую сюжетную линию (хотя, некоторые события и можно предопределить), а также некоторый объем интересной информации по французской истории и литературе. Резюме: мои ожидания и их результат совпали!
Прекрасная зарисовка «сцен из супружеской жизни» по-французски. Нежная история о любви, полная иронии и с красивой концовкой читается быстро и с интересом.
Много читала и любила в молодости. Хороший роман, прекрасный перевод. Но больше читать А.Моруа не буду. Это как прекрасное воспоминание.
Суть: жил как-то претендующий (преимущественно в собственной голове и глазах отдельно взятых фанатов) на гениальность писатель. Считал себя неземным и непонятым миром гением, отвратительно относился к своей относительно адекватной жене, распускал о ней пренебрежительные слухи, кидался в крайности от «я примерный семьянин» до «она силой женила меня на себе», бесился с жиру и маниакально разыскивал себе баб, которые бы его вдохновляли, ведь жена-то уже не особо. В свободное время придумывал заковыристые оправдания себе и обвинения жене.
В общем, это всё оставило меня в глубоком недоумении. Симпатична из героев мне была разве что жена главного героя: я позавидовала её выдержке и продуманной (как мне кажется) стратегии. Хотя иногда она вслед за всеми остальными грешила нагромождением высокопарных фраз, аханием, заламыванием рук и паданием в любую свободную сторону в припадке чувств. От этой всеобщей наигранности очень скоро начинает тошнить, как от приторного торта.
В итоге все приходят к выводу, что здоровый левак укрепляет брак. Рецепт такой: если вас заел быт, то измените мужу/жене (нужное подчеркнуть) и тут же расскажите ему/ей о своих похождениях - желательно во всех красках. И готово: вы и ваш бездарный брак заново родились. Главное, объект выбирайте тщательно: чем более неотразимым он/она будет, тем лучше.
P. S.: ох уж эта привычка писателей называть своих героев максимально похожими именами и оставлять читателя разбираться между Эрве и Эдме.
Мой первый роман у Моруа прочитан на одном дыхании.
Взрослый, успешный, признанный еще при жизни писатель под шестьдесят поддается страстям и пылкости, как юности, обретая таким образом вторую молодость. Ведь он не виноват, что на старости лет начал пользоваться у молодых девушек популярностью. А главное почему он отвечает взаимностью. Кто-то скажет какой мужчина в 60 лет не позариться на тело 25-30 летней девушки, где тело еще упругое и изгибы естественны и ничем не испорчены. Но вот мне показалось не в этом дело, свою жену он очень любит, уважает и даже винит себя за похождения налево, да только давно, а может и никогда между ними не было той близости, той нежности и тепла, которые ему дарят эти молодые любовницы. То ли дело в чопорном воспитании, то ли в неком барьере, который они за 25 лет совместной жизни так и не смогли преодолеть, но вот благодаря похождениям мужа и знакомством и общением жены с любовницами, жена поняла, что не так. И умудренный жизнью супруги сделав выводы укатили в счастливый закат.
Yorum gönderin
«Сентябрьские розы» kitabının incelemeleri