"Транскрипт" kitabından alıntı

Если бывают одноязычные словари, должны быть и одноязычные переводчики. Смотрю и вижу: сам выразиться не может. Перевожу. Всем становится понятно. Адский труд и постоянная работа над собой. Конкуренция ужасная: всем кажется, что они тоже могут. Между тем, монолингвальный переводчик - это высший пилотаж, переводимый вставляет палки в колеса, ему вечно кажется, что его мысль недооценили, а добрые намерения передернули. Неудобство в том, что он сам часто не знает, что говорит. Иногда это катарсис - переводимый с рыданиями бросается целовать переводчику руки. Иногда - иски, претензии, обвинения в клевете и наговоре. Иногда сохраняет ледяное спокойствие (перевод для него вполне иностранный).
Diğer Alıntılar
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
17 temmuz 2014
Yazıldığı tarih:
2014
Hacim:
341 s. 2 illüstrasyon
ISBN:
978-5-91763-201-8
Telif hakkı:
Водолей
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip