Kitabı oku: «Разговорный английский самостоятельно. 500 мини-диалогов на английском языке с переводом», sayfa 2

Yazı tipi:

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

48.

– Душ примешь?

– Да, приму.

49.

– Сними одежду.

– Я пытаюсь.

50.

– Ты начал принимать душ?

– Да, я уже в душе.

51.

– Прими ванну.

– Не хочу.

52.

– Помой голову!

– Я мою её.

53.

– Возьми банку (“бутылку”) шампуня.

– Я взяла её.

54.

– Выдави немного шампуня в руку.

– Я выдавливаю его.

55.

– Намыль голову шампунем.

– Готово.

56.

– Хорошо промой волос.

– Я его промываю.

57.

– Помой всё своё тело.

– Я его мою.

58.

– Не забудь выключить кран.

– Я его выключил.

59.

– Вытрись полотенцем.

– Я вытерлась.

60.

– Надень халат.

– Я его надела.

61.

– Высуши волос феном.

– Я его сушу.

Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

48.

“Will you take a shower?”

“Yes, I will.”

49.

“Take off your clothes.”

“I’m trying to.”

50.

“Have you started showering?”

“Yes, I’m already in the shower.”

51.

“Take a bath.”

“I don’t want to.”

52.

“Wash your head!”

“I’m washing it.”

53.

“Take the shampoo bottle.”

“I’ve taken it.”

54.

“Squeeze out some shampoo into your hand.”

“I’m squeezing it out.”

55.

“Lather up your head with the shampoo.”

“Done.”

56.

“Rinse your hair well.”

“I’m rinsing it.”

57.

“Wash your whole body.

“I’m washing it.”

58.

“Don’t forget to turn off the faucet.”

“I have turned it off.”

59.

“Dry yourself with a towel.”

“I’ve dried myself.”

60.

“Put on the bathrobe.”

“I’ve put it on.”

61.

“Dry your hair with a hairdryer.”

“I’m drying it.”

Cleaning Teeth (Чистка зубов)

62


– Открой тюбик зубной пасты.

– Я его открыла.


Open the toothpaste tube.”

“I’ve opened it.”


open [‘oʊpən] – открывать

toothpaste [‘tu: θpeɪst] – зубная паста

tube [tu: b] – тюбик

opened [‘oʊpənd] – открывший, открытый

63


– Возьми зубную щётку.

– Я взяла её.


“Take a toothbrush.”

“I’ve taken it.”


toothbrush [‘tu: θbrʌʃ] – зубная щётка

64


– Выдави зубную пасту на зубную щётку.

– Я ее выдавила.


“Squeeze out the toothpaste onto the toothbrush.”

“I’ve squeezed it out.”


squeezed out – выдавивший, выдавленный

65


– Почисти зубы.

– Я их чищу.


Brush your teeth.”

“I’m brushing them.”


brush [brʌʃ] – щётка, чистить щёткой

teeth [ti: θ] – зубы (от tooth [tu: θ] – зуб)

brushing – чистящий щёткой, чистка щёткой

66


– Чем он чистит зубы?

– Электрической зубной щёткой.


“What is he cleaning his teeth with?”

“An electric toothbrush.”


electric [ɪ’lektrɪk] – электрический

67


– Выплюни зубную пасту.

– Я выплюнула её.


Spit out the toothpaste.”

“I’ve spit it out.” (“I’ve spat it out.” – BRIT)


spit [spɪt] – плевать

spit out – выплюнуть

68


– Включи воду в раковине.

– Я включила её.


“Turn on the water in the sink.”

“I’ve turned it on.”


in the sink – в раковине

69


– Прополощи рот водой.

– Я полощу его.


Rinse your mouth with water.”

“I’m rinsing it.”


mouth [mauθ] – рот

rinse your mouth – полоскать свой (“ваш”) рот

70


– Промой зубную щётку.

– Я промываю её.


Rinse the toothbrush.”

“I’m rinsing it.”


rinse the toothbrush – промывать зубную щётку

71


– Положи зубную щётку в стакан.

– Я положила её туда.


“Put the toothbrush in the glass.”

“I’ve put it in there.”


glass [glæs] – стекло, стакан, бокал

in there – там (внутри)

72


– Выключи воду.

– Я её выключила.


Turn off the water.”

“I’ve turned it off.”


turn off the water – выключать воду

73


– Закрой тюбик зубной пасты.

– Я его закрыла.


Close the toothpaste tube.”

“I’ve closed it.”


close [kloʊz] – закрывать

closed [kloʊzd] – закрытый, закрывший

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

62.

– Открой тюбик зубной пасты.

– Я его открыла.

63.

– Возьми зубную щётку.

– Я взяла её.

64.

– Выдави зубную пасту на зубную щётку.

– Я ее выдавила.

65.

– Почисти зубы.

– Я их чищу.

66.

– Чем он чистит зубы?

– Электрической зубной щёткой.

67.

– Выплюни зубную пасту.

– Я выплюнула её.

68.

– Включи воду в раковине.

– Я включила её.

69.

– Прополощи рот водой.

– Я полощу его.

70.

– Промой зубную щётку.

– Я промываю её.

71.

– Положи зубную щётку в стакан.

– Я положила её туда.

72.

– Выключи воду.

– Я её выключила.

73.

– Закрой тюбик зубной пасты.

– Я его закрыла.


Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

62.

“Open the toothpaste tube.”

“I’ve opened it.”

63.

“Take a toothbrush.”

“I’ve taken it.”

64.

“Squeeze out the toothpaste onto the toothbrush.”

“I’ve squeezed it out.”

65.

“Brush your teeth.”

“I’m brushing them.”

66.

“What is he cleaning his teeth with?”

“An electric toothbrush.”

67.

“Spit out the toothpaste.”

“I’ve spit it out.”

68.

“Turn on the water in the sink.”

“I’ve turned it on.”

69.

“Rinse your mouth with water.”

“I’m rinsing it.”

70.

“Rinse the toothbrush.”

“I’m rinsing it.”

71.

“Put the toothbrush in the glass.”

“I’ve put it in there.”

72.

“Turn off the water.”

“I’ve turned it off.”

73.

“Close the toothpaste tube.”

“I’ve closed it.”

Shaving (Бритьё)

74


– Ты собираешься бриться?

– Да, собираюсь.


“Are you going to shave your face?”

“Yes, I am.”


shave [ʃeɪv] – брить (ся)

75


– Побрейся электробритвой.

– Нет, я ею не пользуюсь.


Shave with an electric razor.”

“No, I don’t use one.”


shave with – бриться (чем-л.)

razor [‘reɪzər] – бритва

electric razor – электробритва

76


– Ты пользуешься одноразовой бритвой?

– Нет, не пользуюсь.


“Do you use a disposable razor?”

“No, I don’t.”


disposable [dɪs’poʊzəbəl] – одноразовый (от dispose [dɪs’poʊz] – избавляться)

disposable razor – одноразовая бритва

77


– Ты обычно пользуешься кассетной бритвой?

– Да, пользуюсь.


“Do you usually use a cartridge razor?

“Yes, I do.”


usually [‘ju: ʒuəli] – обычно

cartridge [‘kɑ: rtrɪʤ] – патрон, кассета

cartridge razor – кассетная бритва

78


– Ты когда-нибудь пользовался безопасной бритвой?

– Да, пользовался.


“Have you ever used a safety razor?”

“Yes, I have.”


ever [‘evər] – когда-либо

safety [‘seɪfti] – безопасность

safety razor – безопасная бритва

79


– Ты когда-нибудь пользовался опасной бритвой?

– Нет, не пользовался.


“Have you ever used a straight razor?”

“No, I haven’t.”


straight [streɪt] – прямой

straight razor = cut-throat razor – опасная бритва

80


– Намочи помазок тёплой водой.

– Я намочил его.


“Wet the shaving brush with warm water.”

“I’ve wet it.”


shaving brush [‘ʃeɪvɪŋbrʌʃ] – кисточка для бритья

warm [wɔ: rm] – тёплый

81


– Нанеси крем для бритья на кисточку.

– Я его (уже) нанёс на кисточку.


“Put the shaving cream on the brush.”

“I’ve put it on the brush.”


cream [kri: m] – крем

shaving cream [‘ʃeɪvɪŋkri: m] – крем для бритья

82


– Нанеси крем для бритья на лицо.

– Я нанёс его.


Apply the shaving cream to your face.”

“I’ve applied it.”


apply [ə’plaɪ] – применять

apply to – применять к

applied [ə’plaɪd] – применивший, применённый

83


– Возьми бритву.

– Я возьму эту.


“Take a razor.”

“I’ll take this one.”


this [ðɪs] – этот, эта, это

this one – эта (“одна” – вместо существительного “бритва”)

84


– Начинай бритьё медленно, чтобы избежать порезов.

– Я брею щёку осторожно.


“Start shaving slowly to avoid cuts.”

“I’m shaving my cheek with care.”


slowly [‘sləulɪ] – медленно (от slow – медленный)

avoid [ə’vɔɪd] – избегать

cut [kʌt] – порез; резать (ся)

cuts [kʌts] – порезы

cheek [ʧi: k] – щека

care [keər] – осторожность

with care – осторожно, с осторожностью

85


– Ты закончил бриться?

– Нет ещё. Я брею подбородок.


“Have you finished shaving?”

Not yet. I’m shaving my chin.”


yet [jet] – ещё, всё ещё

not yet – ещё не (т), нет пока

chin [tʃɪn] – подбородок

86


– Что случилось с твоим лицом?

– Я порезался во время бритья.


“What happened to your face?”

“I cut myself while shaving.”


happen [‘hæpən] – случаться, происходить

happened [‘hæpənd] – случилось, произошло

happened to – случилось с, произошло с

cut myself – порезался

while [waɪl] – пока, в то время как

87


– Нанеси бальзам после бритья.

– Нанесу.


“Apply the balm after shaving.”

“I will.”


balm [bɑ: m] = balsam [bɔ: lsəm] – бальзам

after shaving – после бритья

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

74.

– Ты собираешься бриться?

– Да, собираюсь.

75.

– Побрейся электробритвой.

– Нет, я ею не пользуюсь.

76.

– Ты пользуешься одноразовой бритвой?

– Нет, не пользуюсь.

77.

– Ты обычно пользуешься кассетной бритвой?

– Да, пользуюсь.

78.

– Ты когда-нибудь пользовался безопасной бритвой?

– Да, пользовался.

79.

– Ты когда-нибудь пользовался опасной бритвой?

– Нет, не пользовался.

80.

– Намочи помазок тёплой водой.

– Я намочил его.

81.

– Нанеси крем для бритья на кисточку.

– Я его (уже) нанёс на кисточку.

82.

– Нанеси крем для бритья на лицо.

– Я нанёс его.

83.

– Возьми бритву.

– Я возьму эту.

84.

– Начинай бритьё медленно, чтобы избежать порезов.

– Я брею щёку осторожно.

85.

– Ты закончил бриться?

– Нет ещё. Я брею подбородок.

86.

– Что случилось с твоим лицом?

– Я порезался во время бритья.

87.

– Нанеси бальзам после бритья.

– Нанесу.


Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

74.

“Are you going to shave your face?”

“Yes, I am.”

75.

“Shave with an electric razor.”

“No, I don’t use one.”

76.

“Do you use a disposable razor?”

“No, I don’t.”

77.

“Do you usually use a cartridge razor?

“Yes, I do.”

78.

“Have you ever used a safety razor?”

“Yes, I have.”

79.

“Have you ever used a straight razor?”

“No, I haven’t.”

80.

“Wet the shaving brush with warm water.”

“I’ve wet it.”

81.

“Put the shaving cream on the brush.”

“I’ve put it on the brush.”

82.

“Apply the shaving cream to your face.”

“I’ve applied it.”

83.

“Take a razor.”

“I’ll take this one.”

84.

“Start shaving slowly to avoid cuts.”

“I’m shaving my cheek with care.”

85.

“Have you finished shaving?”

“Not yet. I’m shaving my chin.”

86.

“What happened to your face?”

“I cut myself while shaving.”

87.

“Apply the balm after shaving.”

“I will.”

Hair Care (Уход за волосами)

88


– Ты пользуешься расчёской или щёткой для волос?

– Тем и другим. (“Обеими.”)


“Do you use a comb or a hairbrush?”

Both.”


hairbrush [‘heərbrʌʃ] – щётка для волос

both [boʊθ] – оба, обе

89


– Посмотри на себя в зеркале!

– Что не так?


Look at yourself in the mirror!”

“What’s wrong?”


look at – смотреть на

mirror [‘mɪrər] – зеркало

wrong [rɔ: ŋ] – неправильный, неверный

90


– Ты не причёсан.

– Ну и что?


“Your hair is uncombed.”

So what?”


uncombed [ʌn’koʊmd] – непричёсанный

so what – и что

91


– Причешись (расчёской)!

– Я причесалась.


Comb your hair!”

“I have combed it.”


comb [koʊm] – расчёска; расчёсывать

combed – расчесавший, расчёсанный

92


– Причешись (щёткой)!

– Причёсываюсь.


Brush your hair!”

“I’m brushing it.”


brush [brʌʃ] – щётка, расчёсывать щёткой

brushing – расчёсывающий

93


– Сделай себе причёску!

– Я этим и занимаюсь.


Do your hair!”

That’s what I’m doing.”


do hair – причёсываться щёткой или расчёской

that’s what – именно это, как раз это

94


– Ты причесалась?

– Пока нет. Я всё ещё взъерошена.


“Have you done your hair?”

“Not yet. I am still disheveled.”


done [dʌn] – сделанный (от do – делать)

done your hair – вы причесались

still [stɪl] – всё ещё

disheveled [dɪ‘ʃevəld] – взъерошен (от dishevel [dɪ‘ʃevəl] – взъерошить)

95


– Ты причесалась?

– Да. Посмотри на мою причёску!


“Have you done your hair?”

“Yes, I have. Look at my hairdo!”


hairdo [‘heərdu: ] – причёска

96


– Возьми ножницы.

– Я взяла их.


“Take the scissors.”

“I’ve taken them.”


scissors [‘sɪzərz] – ножницы

97


– Обрежь мне волос этими ножницами.

– Хорошо, не двигайся.


Cut my hair with the scissors.”

Okay, don’t move.”


cut with – резать (чем-л.)

okay [oʊ’keɪ] – хорошо, ладно

98


– Дай мне утюжок для волос.

– Вот он.


Give me the hair iron.”

Here it is.”


give [gɪv] – давать

iron [‘aɪərn] – железо; утюг

hair iron – утюжок для волос

here it is – вот он

99


– Что ты делаешь?

– Я выпрямляю свой волос утюжком.


“What are you doing?”

“I’m straightening my hair with the iron.”


straightening [‘streɪtənɪŋ] – выпрямляющий (от straighten [‘streɪtən] – выпрямлять)

straightening with – выпрямляющий (чем-л.)

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

88.

– Ты пользуешься расчёской или щёткой для волос?

– Тем и другим. (“Обеими.”)

89.

– Посмотри на себя в зеркале!

– Что не так?

90.

– Ты не причёсан.

– Ну и что?

91.

– Причешись (расчёской)!

– Я причесалась.

92.

– Причешись (щёткой)!

– Причёсываюсь.

93.

– Сделай себе причёску!

– Я этим и занимаюсь.

94.

– Ты причесалась?

– Пока нет. Я всё ещё взъерошена.

95.

– Ты причесалась?

– Да. Посмотри на мою причёску!

96.

– Возьми ножницы.

– Я взяла их.

97.

– Обрежь мне волос этими ножницами.

– Хорошо, не двигайся.

98.

– Дай мне утюжок для волос.

– Вот он.

99.

– Что ты делаешь?

– Я выпрямляю свой волос утюжком.


Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

88.

“Do you use a comb or a hairbrush?”

“Both.”

89.

“Look at yourself in the mirror!”

“What’s wrong?”

90.

“Your hair is uncombed.”

“So what?”

91.

“Comb your hair!”

“I have combed it.”

92.

“Brush your hair!”

“I’m brushing it.”

93.

“Do your hair!”

“That’s what I’m doing.”

94.

“Have you done your hair?”

“Not yet. I am still disheveled.”

95.

“Have you done your hair?”

“Yes, I have. Look at my hairdo!”

96.

“Take the scissors.”

“I’ve taken them.”

97.

“Cut my hair with the scissors.”

“Okay, don’t move.”

98.

“Give me the hair iron.”

“Here it is.”

99.

“What are you doing?”

“I’m straightening my hair with the iron.”

Using Cosmetics (Пользование косметикой)

100


– Ты сегодня накрашена?

– Нет, не накрашена.


“Are you wearing any makeup today?”

“No, I’m not.”


wearing [‘weərɪŋ] – носящий (от wear [weər] – носить)

any [‘enɪ] – любой, какой-нибудь

makeup [‘meɪkʌp] – косметика, макияж

today [tə’deɪ] – сегодня

101


– Ты часто пользуешься макияжем?

– Постоянно.


“Do you often wear makeup?”

All the time.”


often [ɔ: ftən] – часто

all the time – всё время, всегда

102


– Где ты хранишь свою косметику?

– В сумках и коробках.


“Where do you store your cosmetics?”

“In bags and boxes.”


store [stɔ: r] – запас; хранить

cosmetics [kɒz’metɪks] – косметика, косметические средства

bags [bægz] – сумки (от bag [bæg] – сумка)

boxes [‘bɒksɪz] – коробки (от box [bɒks] – коробка)

103


– Ты знаешь, как наносить макияж?

– Конечно, знаю.


“Do you know how to apply makeup?”

Of course, I do.”


apply makeup – наносить макияж

course [kɔ: rs] – курс

of course [əv “kɔ: rs] – конечно

104


– Сначала смой старую косметику.

– Я смываю её.


First, wash off any old makeup.”

“I’m washing it off.”


first [fɜ: rst] – первый; сначала

wash off – смывать

old [oʊld] – старый

washing off – смывающий

105


– Потом протри лицо насухо полотенцем.

– Я его протёрла насухо.


Then towel your face dry.”

“I’ve toweled it dry.”


then [‘ðen] – затем

towel [‘taʊəl] – полотенце, вытирать полотенцем

dry [draɪ] – сухой

toweled [‘taʊəld] – вытерший / вытертый полотенцем

106


– Затем открой баночку увлажняющего крема.

– Я её открыла.


“Next open a moisturizing cream jar.”

“I’ve opened one.”


moisturizing [‘mɔɪstʃəraɪzɪŋ] – увлажняющий (от moisture [‘mɔɪsʧər] – увлажнять)

jar [dʒɑ: r] – банка, кувшин

cream jar [‘kri: m’dʒɑ: r] – банка с кремом

107


– Обмакни пальцы в крем.

– Я их обмакнула.


Dip your fingers in the cream.”

“I’ve dipped them.”


dip [dɪp] – обмакивать; макание

fingers [‘fɪŋɡərz] – пальцы (от finger [‘fɪŋɡər] – палец)

dipped [‘dɪpt] – обмакнувший

108


– Нанеси крем на своё лицо.

– Я его наношу.


“Apply the cream to your face.”

“I’m applying it.”


applying [ə‘plaɪɪŋ] – применяющий; применение

109


– Нанеси тональный крем.

– Нанесла.


“Put on foundation.

“I’ve put it on.”


foundation [faʊn’deɪʃn] – тональный крем

110


– Разотри (“смешай”) тональный крем кисточкой.

– Я растираю (“смешиваю”) его.


Blend the foundation with a brush.”

“I’m blending it.”


blend [blend] – смешивать, подбирать цвета

blending [‘blendɪŋ] – смешивающий

111


– Для чего используется маскирующий карандаш?

– Чтобы скрыть изъяны.


“What is a concealer used for?”

“To cover blemishes.”


concealer [kən’si: lə] – маскирующий карандаш

cover [‘kʌvər] – накрывать, покрывать; покрывало

blemishes [‘blemɪʃəz] – пятна, изъяны (от blemish [‘blemɪʃ] – пятно; изъян)

112


– Закрепи крем этой пудрой.

– Я не пользуюсь пудрой.


Set the cream with the powder.”

“I don’t use the powder.”


set [set] – устанавливать, фиксировать

powder [‘paʊdər] – порошок

113


– Наложи мне тени на веки.

– Я их накладываю.


“Apply eye shadow to my eyelids.”

“I’m applying it.”


shadow [‘ʃædoʊ] – тень

eye shadow [‘aɪ “ʃædoʊ] – тени для глаз

lid [lɪd] – крышка

eyelids [‘aɪlɪdz] – веки

114


– Нанеси тушь (для ресниц) на свои ресницы.

– Я её наношу.


“Put mascara on your eyelashes.”

“I’m putting it on.”


mascara [mæ‘skærə] – тушь для ресниц

eyelashes [‘aɪlæʃəz] – ресницы

115


– Нанеси (губную) помаду на губы.

– Я уже её нанесла.


“Apply lipstick to your lips.”

“I’ve already applied it.”


lipstick [‘lɪpstɪk] – губная помада

116


– Как я выгляжу?

– Ты выглядишь отлично!


“How do I look?”

“You look great!”


look [lʊk] – смотреть

look great [lʊk ɡreɪt] – выглядеть отлично

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

100.

– Ты сегодня накрашена?

– Нет, не накрашена.

101.

– Ты часто пользуешься макияжем?

– Постоянно.

102.

– Где ты хранишь свою косметику?

– В сумках и коробках.

103.

– Ты знаешь, как наносить макияж?

– Конечно, знаю.

104.

– Сначала смой старую косметику.

– Я смываю её.

105.

– Потом протри лицо насухо полотенцем.

– Я его протёрла насухо.

106.

– Затем открой баночку увлажняющего крема.

– Я её открыла.

107.

– Обмакни пальцы в крем.

– Я их обмакнула.

108.

– Нанеси крем на своё лицо.

– Я его наношу.

109.

– Нанеси тональный крем.

– Нанесла.

110.

– Разотри (“смешай”) тональный крем кисточкой.

– Я растираю (“смешиваю”) его.

111.

– Для чего используется маскирующий карандаш?

– Чтобы скрыть изъяны.

112.

– Закрепи крем этой пудрой.

– Я не пользуюсь пудрой.

113.

– Наложи мне тени на веки.

– Я их накладываю.

114.

– Нанеси тушь (для ресниц) на свои ресницы.

– Я её наношу.

115.

– Нанеси (губную) помаду на губы.

– Я уже её нанесла.

116.

– Как я выгляжу?

– Ты выглядишь отлично!


Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

100.

“Are you wearing any makeup today?”

“No, I’m not.”

101.

“Do you often wear makeup?”

“All the time.”

102.

“Where do you store your cosmetics?”

“In bags and boxes.”

103.

“Do you know how to apply makeup?”

“Of course, I do.”

104.

“First, wash off any old makeup.”

“I’m washing it off.”

105.

“Then towel your face dry.”

“I’ve toweled it dry.”

106.

“Next open a moisturizing cream jar.”

“I’ve opened one.”

107.

“Dip your fingers in the cream.”

“I’ve dipped them.”

108.

“Apply the cream to your face.”

“I’m applying it.”

109.

“Put on foundation.

“I’ve put it on.”

110.

“Blend the foundation with a brush.”

“I’m blending it.”

111.

“What is a concealer used for?”

“To cover blemishes.”

112.

“Set the cream with the powder.”

“I don’t use the powder.”

113.

“Apply eye shadow to my eyelids.”

“I’m applying it.”

114.

“Put mascara on your eyelashes.”

“I’m putting it on.”

115.

“Apply lipstick to your lips.”

“I’ve already applied it.”

116.

“How do I look?”

“You look great!”

Getting Dressed (Одевание)

117


– Что мне делать дальше?

– Переоденься.


“What should I do next?”

Change your clothes.”


should [ʃʊd] – следует, должен (вспомогательный глагол)

change [tʃeɪndʒ] – менять, заменять

118


– Сними майку.

– Я её снимаю.


“Take off your undershirt.”

“I’m taking it off.”


undershirt [‘ʌndərʃɜ: rt] – нижняя рубаха, майка

119


– Почему на тебе непарные носки?

– Я не смог найти парные.


“Why are you wearing odd socks?”

“I could not find the paired ones.”


odd [ɒd] – нечётный

odd socks [ɒd sɒks] – непарные носки

find [faɪnd] – находить

paired [peərd] – двойной, парный

120


– Тебе удалось найти парные носки?

– Да, удалось. Я нашёл их минуту назад.


“Have you managed to find paired socks?”

“Yes, I have. I found them a minute ago.”


managed [‘mænədʒd] – удавшийся

found [faʊnd] – нашёл

ago [ə‘ɡoʊ] – тому назад

a minute ago [ə “mɪnət ə‘ɡoʊ] – минуту назад

121


– Надень рубашку.

– Я её надел.


“Put on your shirt.”

“I’ve put it on.”


shirt [ʃɜ: rt] – рубашка

Ücretsiz ön izlemeyi tamamladınız.

Yaş sınırı:
6+
Litres'teki yayın tarihi:
27 mayıs 2020
Hacim:
431 s. 502 illüstrasyon
ISBN:
9785449867735
İndirme biçimi: