Kitabı oku: «A History of Sanskrit Literature», sayfa 9

Yazı tipi:
 
Who is our father, parent, and disposer,
Who knows all habitations and all beings,
Who only to the gods their names apportions:
To him all other beings turn inquiring?
 
 
What germ primeval did the waters cherish,
Wherein the gods all saw themselves together,
Which is beyond the earth, beyond that heaven,
Beyond the mighty gods’ mysterious dwelling?
 
 
That germ primeval did the waters cherish,
Wherein the gods together all assembled,
The One that in the goat’s 5 source is established,
Within which all the worlds are comprehended.
 
 
Ye cannot find him who these worlds created:
That which comes nearer to you is another.
 

In a cosmogonic poem (x. 121) of considerable beauty the creator further appears under the name of Hiraṇyagarbha, “germ of gold,” a notion doubtless suggested by the rising sun. Here, too, the waters are, in producing Agni, regarded as bearing the germ of all life.

 
The Germ of Gold at first came into being,
Produced as the one lord of all existence.
The earth he has supported and this heaven:
What god shall we with sacrifices worship?
 
 
Who gives the breath of life and vital power,
To whose commands the gods all render homage,
Whose shade is death and life immortal:
What god shall we with sacrifices worship?
 
 
What time the mighty waters came containing
All germs of life and generating Agni,
Then was produced the gods’ one vital spirit:
What god shall we with sacrifices worship?
 
 
Who with his mighty power surveyed the waters
That intellect and sacrifice engendered,
The one god over all the gods exalted:
What god shall we with sacrifices worship?
 

The refrain receives its answer in a tenth stanza (added to the poem at a later time), which proclaims the unknown god to be Prajāpati.

Two other cosmogonic poems explain the origin of the world philosophically as the evolution of the existent (sat) from the non-existent (asat). In the somewhat confused account given in one of them (x. 72), three stages of creation may be distinguished: first the world is produced, then the gods, and lastly the sun. The theory of evolution is here still combined with that of creation:—

 
Even as a smith, the Lord of Prayer,
Together forged this universe:
In earliest ages of the gods
From what was not arose what is.
 

A far finer composition than this is the Song of Creation (x. 129):—

 
Non-being then existed not, nor being:
There was no air, nor heaven which is beyond it.
What motion was there? Where? By whom directed?
Was water there, and fathomless abysses?
 
 
Death then existed not, nor life immortal;
Of neither night nor day was any semblance.
The One breathed calm and windless by self-impulse:
There was not any other thing beyond it.
 
 
Darkness at first was covered up by darkness;
This universe was indistinct and fluid.
The empty space that by the void was hidden.
That One was by the force of heat engendered.
 
 
Desire then at the first arose within it,
Desire, which was the earliest seed of spirit.
The bond of being in non-being sages
Discovered searching in their hearts with wisdom.
 
 
Who knows it truly? who can here declare it?
Whence was it born? whence issued this creation?
And did the gods appear with its production?
But then who knows from whence it has arisen?
 
 
This world-creation, whence it has arisen.
Or whether it has been produced or has not.
He who surveys it in the highest heaven,
He only knows, or ev’n he does not know it.
 

Apart from its high literary merit, this poem is most noteworthy for the daring speculations which find utterance in so remote an age. But even here may be traced some of the main defects of Indian philosophy—lack of clearness and consistency, with a tendency to make reasoning depend on mere words. Being the only piece of sustained speculation in the Rigveda, it is the starting-point of the natural philosophy which assumed shape in the evolutionary Sānkhya system. It will, moreover, always retain a general interest as the earliest specimen of Aryan philosophic thought. With the theory of the Song of Creation, that after the non-existent had developed into the existent, water came first, and then intelligence was evolved from it by heat, the cosmogonic accounts of the Brāhmaṇas substantially agree. Here, too, the non-existent becomes the existent, of which the first form is the waters. On these floats Hiraṇyagarbha, the cosmic golden egg, whence is produced the spirit that desires and creates the universe. Always requiring the agency of the creator Prajāpati at an earlier or a later stage, the Brāhmaṇas in some of their accounts place him first, in others the waters. This fundamental contradiction, due to mixing up the theory of creation with that of evolution, is removed in the Sānkhya system by causing Purusha, or soul, to play the part of a passive spectator, while Prakṛiti, or primordial matter, undergoes successive stages of development. The cosmogonic hymns of the Rigveda are not only thus the precursors of Indian philosophy, but also of the Purāṇas, one of the main objects of which is to describe the origin of the world.

Chapter VI
The Rigvedic Age

The survey of the poetry of the Rigveda presented in the foregoing pages will perhaps suffice to show that this unique monument of a long-vanished age contains, apart from its historical interest, much of æsthetic value, and well deserves to be read, at least in selections, by every lover of literature. The completeness of the picture it supplies of early religious thought has no parallel. Moreover, though its purely secular poems are so few, the incidental references contained in the whole collection are sufficiently numerous to afford material for a tolerably detailed description of the social condition of the earliest Aryans in India. Here, then, we have an additional reason for attaching great importance to the Rigveda in the history of civilisation.

In the first place, the home of the Vedic tribes is revealed to us by the geographical data which the hymns yield. From these we may conclude with certainty that the Aryan invaders, after having descended into the plains, in all probability through the western passes of the Hindu Kush, had already occupied the north-western corner of India which is now called by the Persian name of Panjāb, or “Land of Five Rivers.”6 Mention is made in the hymns of some twenty-five streams, all but two or three of which belong to the Indus river system. Among them are the five which water the territory of the Panjāb, and, after uniting in a single stream, flow into the Indus. They are the Vitastā (now Jhelum), the Asiknī (Chenab), the Parushṇī (later called Irāvatī, “the refreshing,” whence its present name, Ravi), the Vipāç (Beäs), and the largest and most easterly, the Çutudrī (Sutlej). Some of the Vedic tribes, however, still remained on the farther side of the Indus, occupying the valleys of its western tributaries, from the Kubhā (Kabul), with its main affluent to the north, the Suvāstu, river “of fair dwellings” (now Swat), to the Krumu (Kurum) and Gomatī, “abounding in cows” (now Gomal), farther south.

Few of the rivers of the Rigveda are mentioned more than two or three times in the hymns, and several of them not more than once. The only names of frequent occurrence are those of the Indus and the Sarasvatī. One entire hymn (x. 75) is devoted to its laudation, but eighteen other streams, mostly its tributaries, share its praises in two stanzas. The mighty river seems to have made a deep impression on the mind of the poet. He speaks of her as the swiftest of the swift, surpassing all other streams in volume of water. Other rivers flow to her as lowing cows hasten to their calf. The roar and rush of her waters are described in enthusiastic strains:—

 
From earth the sullen roar swells upward to the sky,
With brilliant spray she dashes up unending surge;
As when the streams of rain pour thund’ring from the cloud,
The Sindhu onward rushes like a bellowing bull.
 

The Sindhu (now Sindh), which in Sanskrit simply means the “river,” as the western boundary of the Aryan settlements, suggested to the nations of antiquity which first came into contact with them in that quarter a name for the whole peninsula. Adopted in the form of Indos, the word gave rise to the Greek appellation India as the country of the Indus. It was borrowed by the ancient Persians as Hindu, which is used in the Avesta as a name of the country itself. More accurate is the modern Persian designation Hindustan, “land of the Indus,” a name properly applying only to that part of the peninsula which lies between the Himālaya and Vindhya ranges.

Mention is often made in the Rigveda of the sapta sindhavaḥ, or “seven rivers,” which in one passage at least is synonymous with the country inhabited by the Aryan Indians. It is interesting to note that the same expression hapta hindu occurs in the Avesta, though it is there restricted to mean only that part of the Indian territory which lay in Eastern Kabulistan. If “seven” is here intended for a definite number, the “seven rivers” must originally have meant the Kabul, the Indus, and the five rivers of the Panjāb, though later the Sarasvatī may have been substituted for the Kabul. For the Sarasvatī is the sacred river of the Rigveda, more frequently mentioned, generally as a goddess, and lauded with more fervour than any other stream. The poet’s descriptions are often only applicable to a large river. Hence Roth and other distinguished scholars concluded that Sarasvatī is generally used by the poets of the Rigveda simply as a sacred designation of the Indus. On the other hand, the name in a few passages undoubtedly means the small river midway between the Sutlej and the Jumna, which at a later period formed, with the Dṛishadvatī, the eastern boundary of the sacred region called Brahmāvarta, lying to the south of Ambāla, and commencing some sixty miles south of Simla.

This small river now loses itself in the sands of the desert, but the evidence of ancient river-beds appears to favour the conclusion that it was originally a tributary of the Çutudrī (Sutlej). It is therefore not improbable that in Vedic times it reached the sea, and was considerably larger than it is now. Considering, too, the special sanctity which it had already acquired, the laudations supposed to be compatible only with the magnitude of the Indus may not have seemed too exaggerated when applied to the lesser stream. It is to be noted that the Dṛishadvatī, the “stony” (now Ghogra or Ghugger), in the only passage in which the name occurs in the Rigveda, is associated with the Sarasvatī, Agni being invoked to flame on the banks of these rivers. This is perhaps an indication that even in the age of the Rigveda the most easterly limit of the Indus river system had already acquired a certain sanctity as the region in which the sacrificial ritual and the art of sacred poetry were practised in the greatest perfection. There are indications showing that by the end at least of the Rigvedic period some of the Aryan invaders had passed beyond this region and had reached the western limit of the Gangetic river system. For the Yamunā (now Jumna), the most westerly tributary of the Ganges in the north, is mentioned in three passages, two of which prove that the Aryan settlements already extended to its banks. The Ganges itself is already known, for its name is mentioned directly in one passage of the Rigveda and indirectly in another. It is, however, a noteworthy fact that the name of the Ganges is not to be found in any of the other Vedas.

The southward migration of the Aryan invaders does not appear to have extended, at the time when the hymns of the Rigveda were composed, much beyond the point where the united waters of the Panjāb flow into the Indus. The ocean was probably known only from hearsay, for no mention is made of the numerous mouths of the Indus, and fishing, one of the main occupations on the banks of the Lower Indus at the present day, is quite ignored. The word for fish (matsya), indeed, only occurs once, though various kinds of animals, birds, and insects are so frequently mentioned. This accords with the character of the rivers of the Panjāb and Eastern Kabulistan, which are poor in fish, while it contrasts with the intimate knowledge of fishing betrayed by the Yajurveda, which was composed when the Aryans had spread much farther to the east, and, doubtless, also to the south. The word which later is the regular name for “ocean” (sam-udra), seems therefore, in agreement with its etymological sense (“collection of waters”), to mean in the Rigveda only the lower course of the Indus, which, after receiving the waters of the Panjāb, is so wide that a boat in mid-stream is invisible from the bank. It has been noted in recent times that the natives in this region speak of the river as the “sea of Sindh;” and indeed the word sindhu (“river”) itself in several passages of the Rigveda has practically the sense of “sea.” Metaphors such as would be used by a people familiar with the ocean are lacking in the Rigveda. All references to navigation point only to the crossing of rivers in boats impelled by oars, the main object being to reach the other bank (pāra). This action suggested a favourite figure, which remained familiar throughout Sanskrit literature. Thus one of the poets of the Rigveda invokes Agni with the words, “Take us across all woes and dangers as across the river (sindhu) in a boat;” and in the later literature one who has accomplished his purpose or mastered his subject is very frequently described as “having reached the farther shore” (pāraga). The Atharva-veda, on the other hand, contains some passages showing that its composers were acquainted with the ocean.

Mountains are constantly mentioned in the Rigveda, and rivers are described as flowing from them. The Himālaya (“abode of snow”) range in general is evidently meant by the “snowy” (himavantaḥ) mountains which are in the keeping of the Creator. But no individual peak is mentioned with the exception of Mūjavat, which is indirectly referred to as the home of Soma. This peak, it is to be inferred from later Vedic literature, was situated close to the Kabul Valley, and was probably one of the mountains to the south-west of Kashmir. The Atharva-veda also mentions two other mountains of the Himālaya. One of these is called Trikakud, the “three-peaked” (in the later literature Trikūṭa, and even now Trikōta), through the valley at the foot of which flows the Asiknī (Chenab). The other is Nāvaprabhraṃçana (“sinking of the ship”), doubtless identical with the Naubandhana (“binding of the ship”) of the epic and the Manoravasarpaṇa of the Çatapatha Brāhmaṇa, on which the ship of Manu is said to have rested when the deluge subsided. The Rigveda knows nothing of the Vindhya range, which divides Northern India from the southern triangle of the peninsula called the Dekhan;7 nor does it mention the Narmadā River (now Nerbudda), which flows immediately south of and parallel to that range.

From these data it may safely be concluded that the Aryans, when the hymns of the Rigveda were composed, had overspread that portion of the north-west which appears on the map as a fan-shaped territory, bounded on the west by the Indus, on the east by the Sutlej, and on the north by the Himālaya, with a fringe of settlements extending beyond those limits to the east and the west. Now the Panjāb of the present day is a vast arid plain, from which, except in the north-west corner at Rawal Pindi, no mountains are visible, and over which no monsoon storms break. Here there are no grand displays of the strife of the elements, but only gentle showers fall during the rainy season, while the phenomena of dawn are far more gorgeous than elsewhere in the north. There is, therefore, some probability in the contention of Professor Hopkins, that only the older hymns, such as those to Varuṇa and Ushas, were composed in the Panjāb itself, while the rest arose in the sacred region near the Sarasvatī, south of the modern Ambāla, where all the conditions required by the Rigveda are found. This is more likely than the assumption that the climate of the Panjāb has radically changed since the age of the Vedic poets.

That the home of the Aryans in the age of the Rigveda was the region indicated is further borne out by the information the poems yield about the products of the country, its flora and fauna. Thus the soma, the most important plant of the Rigveda, is described as growing on the mountains, and must have been easily obtainable, as its juice was used in large quantities for the daily ritual. In the period of the Brāhmaṇas it was brought from long distances, or substitutes had to be used on account of its rarity. Thus the identity of the original plant came to be lost in India. The plant which is now commonly used is evidently quite another, for its juice when drunk produces a nauseating effect, widely different from the feeling of exhilaration dwelt on by the poets of the Rigveda. Nor can the plant which the Parsis still import from Persia for the Haoma rite be identical with the old soma. Again, rice, which is familiar to the later Vedas and regarded in them as one of the necessaries of life, is not mentioned in the Rigveda at all. Its natural habitat is in the south-east, the regular monsoon area, where the rainfall is very abundant. Hence it probably did not exist in the region of the Indus river system when the Rigveda was composed, though, in later times, with the practice of irrigation, its cultivation spread to all parts of India. Corn (yava) was grown by the tillers of the Rigveda, but the term is probably not restricted, as later, to the sense of barley.

Among large trees mentioned in the Rigveda, the most important is the Açvattha (“horse-stand”) or sacred fig-tree (Ficus religiosa). Its fruit (pippala) is described as sweet and the food of birds. Its sacredness is at least incipient, for its wood was used for soma vessels, and, as we learn from the Atharva-veda, also for the drill (later-called pramantha) employed in producing the sacred fire. The latter Veda further tells us that the gods are seated in the third heaven under an Açvattha, which may indeed have been intended in the Rigveda itself by the “tree with fair foliage,” in whose shade the blessed revel with Yama. This tree, now called Peepal, is still considered so sacred that a Hindu would be afraid to utter a falsehood beside it. But the Rigveda does not mention at all, and the Atharva-veda only twice, the tree which is most characteristic of India, and shades with its wide-spreading foliage a larger area than any other tree on the face of the earth—the Nyagrodha (“growing downwards”) or banyan (Ficus indica). With its lofty dome of foliage impenetrable to the rays of the sun and supported by many lesser trunks as by columns, this great tree resembles a vast temple of verdure fashioned by the hand of Nature. What the village oak is in England, that and much more is the banyan to the dwellers in the innumerable hamlets which overspread the face of agricultural India.

Among wild animals, one of the most familiar to the poets of the Rigveda is the lion (siṃha). They describe him as living in wooded mountains and as caught with snares, but the characteristic on which they chiefly dwell is his roaring. In the vast desert to the east of the Lower Sutlej and of the Indus, the only part of India suited for its natural habitat, the lion was in ancient times no doubt frequent, but he now survives only in the wooded hills to the south of the peninsula of Gujarat. The king of beasts has, however, remained conventionally familiar in Indian literature, and his old Sanskrit designation is still common in Hindu names in the form of Singh.

The tiger is not mentioned in the Rigveda at all, its natural home being the swampy jungles of Bengal, though he is now found in all the jungly parts of India. But in the other Vedas he has decidedly taken the place of the lion, which is, however, still known. His dangerous character as a beast of prey is here often referred to. Thus the White Yajurveda compares a peculiarly hazardous undertaking with waking a sleeping tiger; and the Atharva-veda describes the animal as “man eating” (purushād). The relation of the tiger to the lion in the Vedas therefore furnishes peculiarly interesting evidence of the eastward migration of the Aryans during the Vedic period.

Somewhat similar is the position of the elephant. It is explicitly referred to in only two passages of the Rigveda, and the form of the name applied to it, “the beast (mṛiga) with a hand (hastin),” shows that the Rishis still regarded it as a strange creature. One passage seems to indicate that by the end of the Rigvedic period attempts were made to catch the animal. That the capture of wild elephants had in any case become a regular practice by 300 B.C. is proved by the evidence of Megasthenes. To the Atharva– and the Yajur-vedas the elephant is quite familiar, for it is not only frequently mentioned, but the adjective hastin, “possessing a hand” (i.e. trunk), has become sufficiently distinctive to be used by itself to designate the animal. The regular home of the elephant in Northern India is the Terai or lowland jungle at the foot of the Himālaya, extending eastward from about the longitude of Cawnpore.

The wolf (vṛika) is mentioned more frequently in the Rigveda than the lion himself, and there are many references to the boar (varāha), which was hunted with dogs. The buffalo (mahisha), in the tame as well as the wild state, was evidently very familiar to the poets, who several times allude to its flesh being cooked and eaten. There is only one reference to the bear (ṛiksha). The monkey (kapi) is only mentioned in a late hymn (x. 86), but in such a way as to show that the animal had already been tamed. The later and ordinary Sanskrit name for monkey, vānara (“forest-animal”), has survived in the modern vernaculars, and is known to readers of Mr. Rudyard Kipling in the form of Bunder-log (“monkey-people”).

Among the domestic animals known to the Rigveda those of lesser importance are sheep, goats, asses, and dogs. The latter, it may be gathered, were used for hunting, guarding, and tracking cattle, as well as for keeping watch at night. Cattle, however, occupy the chief place. Cows were the chief form of wealth, and the name of the sacrificial “fee,”8 dakshiṇā, is properly an adjective meaning “right,” “valuable,” with the ellipse of go, “cow.” No sight gladdened the eye of the Vedic Indian more than the cow returning from the pasture and licking her calf fastened by a cord; no sound was more musical to his ear than the lowing of milch kine. To him therefore there was nothing grotesque in the poet exclaiming, “As cows low to their calves near the stalls, so we will praise Indra with our hymns,” or “Like unmilked kine we have called aloud (lowed) to thee, O hero (Indra).” For greater security cows were, after returning from pasture, kept in stalls during the night and let out again in the morning. Though the cow-killer is in the White Yajurveda already said to be punishable with death, the Rigveda does not express an absolute prohibition, for the wedding-hymn shows that even the cow was slaughtered on specially solemn occasions, while bulls are several times described as sacrificed to Indra in large numbers. Whilst the cows were out at pasture, bulls and oxen were regularly used for the purpose of ploughing and drawing carts.

Horses came next in value to cattle, for wealth in steeds is constantly prayed for along with abundance of cows. To a people so frequently engaged in battle, the horse was of essential value in drawing the war-car; he was also indispensable in the chariot-race, to which the Vedic Indian was devoted. He was, however, not yet used for riding. The horse-sacrifice, moreover, was regarded as the most important and efficacious of animal sacrifices.

Of the birds of the Rigveda I need only mention those which have some historical or literary interest. The wild goose or swan (haṃsa), so familiar to the classical poets, is frequently referred to, being said to swim in the water and to fly in a line. The curious power of separating soma from water is attributed to it in the White Yajurveda, as that of extracting milk from water is in the later poetry. The latter faculty belongs to the curlew (krunch), according to the same Veda.

The chakravāka or ruddy goose, on the fidelity of which the post-Vedic poets so often dwell, is mentioned once in the Rigveda, the Açvins being said to come in the morning like a couple of these birds, while the Atharva-veda already refers to them as models of conjugal love. Peahens (mayūrī) are spoken of in the Rigveda as removing poison, and parrots (çuka) are alluded to as yellow. By the time of the Yajurveda the latter bird had been tamed, for it is there described as “uttering human speech.”

A good illustration of the dangers of the argumentum ex silentio is furnished by the fact that salt, the most necessary of minerals, is never once mentioned in the Rigveda. And yet the Northern Panjāb is the very part of India where it most abounds. It occurs in the salt range between the Indus and the Jhelum in such quantities that the Greek companions of Alexander, according to Strabo, asserted the supply to be sufficient for the wants of the whole of India.

Among the metals, gold is the one most frequently mentioned in the Rigveda. It was probably for the most part obtained from the rivers of the north-west, which even at the present day are said to yield considerable quantities of the precious metal. Thus the Indus is spoken of by the poets as “golden” or “having a golden bed.” There are indications that kings possessed gold in abundance. Thus one poet praises his royal benefactor for bestowing ten nuggets of gold upon him besides other bountiful gifts. Gold ornaments of various kinds, such as ear-rings and armlets, are often mentioned.

The metal which is most often referred to in the Rigveda next to gold is called ayas (Latin, aes). It is a matter of no slight historical interest to decide whether this signifies “iron” or not. In most passages where it occurs the word appears to mean simply “metal.” In the few cases where it designates a particular metal, the evidence is not very conclusive; but the inference which may be drawn as to its colour is decidedly in favour of its having been reddish, which points to bronze and not iron. The fact that the Atharva-veda distinguishes between “dark” ayas and “red,” seems to indicate that the distinction between iron and copper or bronze had only recently been drawn. It is, moreover, well known that in the progress of civilisation the use of bronze always precedes that of iron. Yet it would be rash to assert that iron was altogether unknown even to the earlier Vedic age. It seems quite likely that the Aryans of that period were unacquainted with silver, for its name is not mentioned in the Rigveda, and the knowledge of silver goes hand in hand with that of iron, owing to the manner in which these metals are intermingled in the ore which produces them. These two metals, moreover, are not found in any quantity in the north-west of India.

The evidence of the topography, the climate, and the products of the country thus shows that the people by whose poets the Rigveda was composed were settled in the north-west of India, from the Kabul to the Jumna. But they were still engaged in conflict with the aborigines, for many victories over them are referred to. Thus Indra is said to have bound 1000 or slain 30,000 of them for his allies. That the conquerors were bent on acquiring new territory appears from the rivers being frequently mentioned as obstacles to farther advance. The invaders, though split up into many tribes, were conscious of a unity of race and religion. They styled themselves Āryas or “kinsmen,” as opposed to the aborigines, to whom they gave the name of Dasyu or Dāsa, “fiends,” in later times also called anārya, or non-Aryans. The characteristic physical difference between the two races was that of colour (varṇa), the aborigines being described as “black” (kṛishṇa) or “black-skins,” and as the “Dāsa colour,” in contrast with the “Aryan colour” or “our colour.” This contrast undoubtedly formed the original basis of caste, the regular name for which in Sanskrit is “colour.”

Those of the conquered race who did not escape to the hills and were captured became slaves. Thus one singer receives from his royal patron a hundred asses, a hundred sheep, and a hundred Dāsas. The latter word in later Sanskrit regularly means servant or slave, much in the same way as “captive Slav” to the German came to mean “slave.” When thoroughly subjected, the original inhabitants, ceasing to be called Dasyus, became the fourth caste under the later name of Çūdras. The Dasyus are described in the Rigveda as non-sacrificing, unbelieving, and impious. They are also doubtless meant by the phallus-worshippers mentioned in two passages. The Aryans in course of time came to adopt this form of cult. There are several passages in the Mahābhārata showing that Çiva was already venerated under the emblem of the phallus when that epic was composed. Phallus-worship is widely diffused in India at the present day, but is most prevalent in the south. The Dasyus appear to have been a pastoral race, for they possessed large herds, which were captured by the victorious Aryans. They fortified themselves in strongholds (called pur), which must have been numerous, as Indra is sometimes said to have destroyed as many as a hundred of them for his allies.

The Rigveda mentions many tribes among the Aryans. The most north-westerly of these are the Gandhāris, who, judged by the way they are referred to, must have been breeders of sheep. They were later well known as Gandhāras or Gāndhāras. The Atharva-veda mentions as contiguous to the Gandhāris the Mūjavats, a tribe doubtless settled close to Mount Mūjavat; evidently regarding these two as the extreme limit of the Aryan settlements to the north-west.

5.The sun is probably meant.
6.The component parts of this name are in Sanskrit pancha, five, and āp, water.
7.From the Sanskrit dakshiṇa, south, literally “right,” because the Indians faced the rising sun when naming the cardinal points.
8.German, vieh; Latin, pecus, from which pecunia, “money.”
Yaş sınırı:
0+
Litres'teki yayın tarihi:
01 mart 2019
Hacim:
490 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain
İndirme biçimi: