Kitabı oku: «Немая пуля», sayfa 17

Yazı tipi:

Стальная дверь

Это было то, что в колледже мы называли “хорошей футбольной погодой” – свежий осенний день, от которого кровь приливала к мозгу и мышцам. Мы с Кеннеди наслаждались прогулкой по дороге, разделяя наше внимание между пылающим красным закатом над Гудзоном и вереницей возвращающихся домой автомобилей на широкой парковой дороге. Внезапно мимо пронесся огромный черный туристический автомобиль с надписью большими буквами “P.D.N.Y.”.

– Снова веселая поездка на одной из городских машин, – заметил я. – Я думал, что последняя перестановка в полицейском управлении положила этому конец.

– Возможно, так оно и есть, – ответил Кеннеди. – Ты видел, кто был в машине?

– Нет, но я вижу, что он развернулся и возвращается.

– Там был инспектор… Я имею в виду, первый заместитель О'Коннора. Мне показалось, что он узнал нас, когда пронесся мимо. Ах, поздравляю, О'Коннор! У меня не было возможности сказать тебе раньше, как я был рад узнать, что тебя назначили первым заместителем. Хотя должны были назначить комиссаром, – добавил Кеннеди.

– Не с чем поздравлять, – ответил О'Коннор. – Просто приближаются очередные выборы, мэр должен показать, что проводит какие-то реформы, и все такое прочее. Итак, он начал с Полицейского управления, и вот я здесь, первый заместитель. Но, послушай, Кеннеди, – добавил он, понизив голос, – у меня на уме небольшая работенка, которую я хотел бы выполнить примерно так же эффектно, как я… как ты знаешь. Я хочу сделать хорошо, заметно хорошо, с самого начала, понимаешь? Может быть, меня за это "разжалуют" и отправят колотить по тротуарам города, но мне все равно, я рискну. На уровне, Кеннеди, это большое дело, и оно должно быть сделано. Ты поможешь мне?

– В чем дело? – спросил Кеннеди с огоньком в глазах, когда О'Коннор оценил безопасность своего пребывания на этом посту.

О'Коннор отвел нас от автомобиля к каменному парапету с видом на железную дорогу и реку далеко внизу, вне пределов слышимости шофера департамента.

– Я хочу провести успешный налет на клуб “Веспер”, – серьезно прошептал он, изучая наши лица.

– Боже мой, – воскликнул я, – разве ты не знаешь, что сенатор Дэнфилд заинтересован в…

– Джеймсон, – укоризненно перебил О'Коннор.

– Я сказал "на уровне" несколько минут назад, и я это имел в виду. Сенатор Дэнфилд он… ну, в любом случае, если я этого не сделаю, это сделает окружной прокурор с помощью закона Доулинга, и я собираюсь опередить его, вот и все. В любом случае, в клубе "Веспер" теряется слишком много денег. Дэнфилду не повредит, если его проучат не вести такую фальшивую игру. Возможно, мне и самому хотелось бы время от времени делать тихие ставки на пони – не скажу, что я этого не делаю, но эта история с Дэнфилдом вышла за рамки всех разумных доводов. Это самое мошенническое игорное заведение в городе, по крайней мере, судя по историям, которые там рассказывают о проигрышах. И к тому же такое отвратительно аристократичное. Прочти это.

О'Коннор сунул в руку Кеннеди письмо, изящное надушенное маленькое послание с монограммой, написанное женским почерком. Это было такое письмо, какое тысячами приходит в полицию в течение года, хотя редко от дам из высшего общества.

“Уважаемый сэр, сегодня утром я заметила в газетах, что вы только что были назначены первым заместителем комиссара полиции и что вам было приказано пресекать азартные игры в Нью-Йорке. Ради любви, которую вы все еще должны питать к своей собственной матери, послушайте историю матери, измученной тревогой за своего единственного сына, и, если в этом великом городе есть хоть какая-то справедливость или праведность, закройте игорный ад, который разоряет десятки наших лучших молодых людей. Без сомнения, вы знаете или слышали о моей семье – Делонги известны в Нью-Йорке. Возможно, вы также слышали о потерях моего сына Персиваля в клубе "Веспер". Они быстро становятся общим разговором в нашем кругу. Я не богата, господин комиссар, несмотря на наше социальное положение, но я человек, такой же человек, как мать в любом положении жизни, и, о, если есть какой-нибудь способ, закройте этот позолоченный курорт общества, который растрачивает наше небольшое состояние, разоряет единственного сына и медленно сводит в могилу седовласую вдову, столь же достойную защиты, как любая мать бедных, чья просьба закрыла маленький бильярдный зал или магазин с подлой политикой.

Искренне ваша,

(миссис) Джулия М. Делонг.

P.S. – Пожалуйста, сохраняйте это в тайне – по крайней мере, от моего сына Персиваля”.

– Что ж, – сказал Кеннеди, возвращая письмо, – О'Коннор, если ты это сделаешь, я возьму назад все жесткие слова, которые я когда-либо говорил о полицейской системе. Молодой Делонг был на одном из моих занятий в университете, пока его не исключили за его последнюю безумную выходку. В этом мальчике есть нечто большее, чем думает большинство людей, но он самый дикий отпрыск богатства, с которым я когда-либо сталкивался. Как вы собираетесь осуществить свой набег – спуститься через люк в крыше или подняться из подвала?

– Кеннеди, – ответил О'Коннор тем же укоризненным тоном, с которым он обратился ко мне, – говори разумно. Я говорю серьезно. Ты знаешь, что клуб “Веспер” закрыт и забаррикадирован, как Национальный городской банк. Это не одно из тех распространенных игорных заведений, защита которых зависит от того, что мы называем "дверями ледника". Это защита от всех старых методов. Топоры и кувалды не произвели бы там никакого впечатления.

– Я полагаю, что твой предшественник имел некоторый успех в открытии дверей с помощью гидравлического домкрата в некоторых очень сложных рейдах, – вставил Кеннеди.

– Боюсь, гидравлический домкрат не подошел бы для клуба "Веспер", – устало заметил О'Коннор. – Ну, сэр, это место оказалось защищенным от бомб. Ты помнишь недавнюю так называемую "войну игроков", в ходе которой некоторые соперники взорвали бомбу на ступеньках? Это нанесло больший ущерб соседнему дому, чем клубу. Тем не менее, я думаю, что смогу пройти через внешнюю дверь, даже если она прочная. Но внутри. Ты, должно быть, слышал об этом, находится знаменитая стальная дверь толщиной в три дюйма, сделанная из бронированной пластины. Нет смысла пробовать вообще, если мы не сможем пройти через эту дверь с разумной быстротой. Все доказательства, которые мы получим, будут касаться невинной клубной комнаты внизу. Все азартные игры находятся на втором этаже, за этой дверью, в комнате без окна. Наверняка ты слышал об этом знаменитом игорном зале с его совершенной системой искусственной вентиляции и электрическим освещением, которая соперничает с полуднем в полночь. И не говори мне, что я тоже должен попасть по другую сторону двери с помощью стратегии. Это доказательство стратегии. Система смотровых площадок идеальна. Нет, сила необходима, но она не должна быть разрушительной для жизни или имущества – иначе, клянусь небом, я бы поехал туда и изрешетил это место четырнадцатидюймовым орудием, – воскликнул О'Коннор.

– Хм! – задумчиво произнес Кеннеди, стряхивая пепел с сигары и задумчиво наблюдая за проходящим товарным поездом по железной дороге под нами.

– Там едет машина, груженная тоннами и тоннами металлолома. Ты хочешь, чтобы я сломал эту трехдюймовую стальную дверь, не так ли?

– Кеннеди, я куплю у тебя этот конкретный металлолом почти на вес золота. Дело в том, что в моем распоряжении есть секретный фонд, о котором напрасно просили бывшие комиссары. Я могу позволить себе хорошо заплатить тебе, как и любому частному клиенту, и я слышал, что в последнее время у вас были неплохие гонорары. Только доставь товар.

– Нет, – ответил Кеннеди, несколько уязвленный, – мне нужны не деньги. Я просто хотел убедиться, что ты говоришь серьезно. Я могу провести тебя через эту дверь, как если бы она была сделана из зеленого сукна.

Настала очередь О'Коннора выглядеть недоверчивым, но поскольку Кеннеди, по-видимому, имел в виду именно то, что он сказал, он просто спросил:

– А ты пойдешь?

– Я сделаю это сегодня вечером, если ты скажешь, – спокойно ответил Кеннеди. – Ты готов?

Вместо ответа О'Коннор просто схватил Крейга за руку, как бы скрепляя договор.

– Хорошо. Тогда, – продолжил Кеннеди, – пришли мебельный фургон, один из тех закрытых фургонов, которые используются на складах, в мою лабораторию в любое время до семи часов. Сколько людей тебе понадобится в рейде? Двенадцать? Сможет ли фургон вместить так много людей с комфортом? Я хотел бы поместить в него кое-какой аппарат, но он не займет много места.

– Думаю да, – ответил О'Коннор. – Я достану фургон с хорошей обивкой, чтобы их не сильно трясло во время поездки по городу. Клянусь Богом! Кеннеди, я вижу, ты знаешь об этой стороне полицейской стратегии больше, чем я предполагал.

– Тогда пусть люди зайдут в мою лабораторию поодиночке примерно в одно и то же время. Ты можешь устроить так, чтобы это не выглядело подозрительно, так далеко от центра города. Все равно будет темно. Возможно, О'Коннор, ты сам сможешь выдать себя за водителя – во всяком случае, найди того, кому ты можешь полностью доверять. Затем поставь фургон на углу Бродвея под клубом, медленно проезжая примерно в то время, когда театральная публика выходит. Остальное предоставь мне. Я отдам тебе или водителю приказы, когда придет время.

Когда О'Коннор поблагодарил Крейга, он заметил без тени неискренности:

– Кеннеди, ты должен быть комиссаром.

– Подожди, пока я не доставлю товар, – просто ответил Крейг. – Я могу провалиться и не достать тебе ничего, кроме иска о возмещении ущерба за незаконный въезд или несправедливое преследование, или как там это называется.

– Я рискну, – крикнул О'Коннор, запрыгивая в свою машину и указывая, – штаб-квартира, быстро.

Когда машина исчезла, Кеннеди набрал в легкие воздуха, словно не хотел покидать дорогу. – Наша прогулка, – заметил он, – внезапно подошла к концу, Уолтер.

Затем он рассмеялся, оглядываясь по сторонам.

– Подготовка налета на клуб “Веспер” Данфилда! Да ведь няньки едва покормили детей и уложили всех спать. Это неуместно. Что ж, я должен пойти в лабораторию и подготовить кое-какие вещи, чтобы положить их в фургон вместе с мужчинами. Встретимся около половины восьмого, Уолтер, наверху, в комнате, во всем наряде. Сегодня вечером мы с шиком поужинаем в кафе "Ривьера". И, кстати, ты настоящий мужчина в городе – ты должен знать кого-то, кто может ввести нас в клуб.

– Но, Крейг, – возразил я, – если в результате возникнет какая-нибудь грубая работа, это может поставить меня в неловкое положение. Они могут возразить против того, чтобы их использовали…

– О, все будет в порядке. Я просто хочу осмотреть это место и потерять несколько фишек ради благого дела. Нет, это не повредит ни одной из твоих связей в “Стар”. Мы будем снаружи, когда придет время, чтобы что-нибудь случилось. На самом деле я бы не удивился, если бы твоя история прибавила бы тебе еще больше веса. Я беру на себя всю ответственность; ты можешь получить славу. Ты знаешь, что они любят слушать внутренние сплетни о таких вещах после события. Попробуй. Помни, в семь тридцать. Мы немного опоздаем на ужин, но ничего, для клуба будет достаточно рано.

Предоставленный самому себе, я решил самостоятельно провести небольшую детективную работу, и мне не только удалось найти знакомого, который согласился провести нас в клуб "Веспер" в тот вечер около девяти часов, но я также узнал, что Персиваль Делонг наверняка будет там. Я поневоле смутно представлял Кеннеди, опасаясь, что мой друг мог слышать о некоторых его подвигах, но, к счастью, он не проявил любопытства.

Я поспешил обратно в нашу квартиру и был в процессе превращения в полноценного бульварщика, когда Кеннеди прибыл в чрезвычайно веселом расположении духа. До сих пор его подготовка продвигалась очень благоприятно, как я предполагал, и я был очень рад, когда он похвалил меня за то, что я сделал за это время.

– Довольно тяжело для парней, которые обречены ездить в этом фургоне в течение четырех смертных часов, – сказал он, торопливо надевая вечерний костюм, – но они не будут ездить все время. Водитель будет часто останавливаться.

Я был так занят, что почти не обращал на него внимания, пока он почти не закончил свой туалет. Я ахнул.

– Что ты делаешь? – воскликнула я, заглянув в его комнату.

Там стоял Кеннеди, облаченный во все великолепие заостренных усов и козлиной бородки. Он надел вечерний костюм явно парижского покроя, одежду, которую он использовал за границей и привез с собой, но которую я никогда не видел на нем с тех пор, как он вернулся. На стуле покоилась шляпа-дымоход, которая была бы признана безупречной в “Континонге”, но была неизвестна, кроме как среди импресарио, на Бродвее.

Кеннеди пожал плечами – у него даже получилось пожать плечами.

– Подумайте сами, месье, – сказал он. – великий Кеннеди, детектив по-американски – выражаясь кратко на нашем родном языке, не было бы глупо с моей стороны появиться в клубе "Веспер", где меня наверняка кто-нибудь узнал бы, если бы я пришел в своей обычной одежде и с обычным лицом? Неосторожность, с самого начала? Джамэ!

Ничего не оставалось, кроме как согласиться, и я был рад, что благоразумно умолчал о своем спутнике в разговоре с другом, который должен был открыть нам вход в запретный мир за стальной дверью.

Мы встретились с моим другом в “Ривьере” и роскошно поужинали. К счастью, мой друг месье Кей, похоже, произвел на него сильное впечатление – в тот момент я не мог придумать ничего лучшего, чем взять инициал Кеннеди, который, казалось, сослужил свою службу. Мы дружелюбно перешли от устриц и супа к кофе, сигарам и ликерам, и мне удалось проглотить рассказы Кеннеди о Монте-Карло, Остенде и Аскоте даже без улыбки. Должно быть, он где-то их слышал и берег как раз для такого случая, но он рассказал их в манере, которая сама по себе была правдоподобна, используя идеальный английский с легким акцентом в нужных местах.

Наконец пришло время прогуляться по клубу “Веспер”, не приходя при этом слишком неприлично рано. Театры еще не открылись, но мой друг сказал, что в клубе только начинается спектакль и скоро он будет в самом разгаре.

У меня было острое ощущение зла, когда мы поднимались по ступенькам в желтом свете горящей дуговой лампы на углу Бродвея недалеко от нас. Тяжелая решетчатая дверь распахнулась по привычному сигналу моего друга, и подобострастный слуга-негр стоял, кланяясь и произнося его имя, у мрачного портала из красного дерева, с его зелеными мраморными колоннами и красивыми украшениями. Последовали короткие переговоры, после которых мы вошли, мой друг, по-видимому, убедил кого-то, что с нами все в порядке.

Мы не остановились, чтобы осмотреть первый этаж, который, несомненно, был достаточно невинным, но быстро поднялись по лестнице. У подножия широкой лестницы Кеннеди остановился, чтобы рассмотреть какую-то богатую резьбу, и я почувствовала, как он подтолкнул меня локтем. Я обернулся. Это была закрытая лестница со стенами, которые, казалось, были из восстановленного бетона. Знаменитая стальная дверь была откинута на петлях, скрытых, как у современного сейфа, защищенного от взлома.

Мы не хотели показаться слишком заинтересованными, но все же некоторая доля любопытства была вполне уместна.

Мой друг остановился на ступеньках, повернулся и вернулся.

– Вы в полной безопасности, – улыбнулся он, постучав в дверь тростью с каким-то ласковым уважением. – Полиции потребовалась бы целая вечность, чтобы преодолеть этот барьер, который был бы закрыт и заперт в тот момент, когда дозорный подал бы сигнал тревоги. Но никогда не было никаких проблем. Полиция знает до сюда, но не дальше. Кроме того, – добавил он, подмигнув мне, – ты знаешь, сенатору Дэнфилду не понравилось бы, если бы эту милую маленькую дверь даже поцарапали. Поднимайся, мне кажется, я слышу голос Делонга наверху. Вы слышали о нем, месье? Говорят, что его удача изменилась, и мне не терпится это выяснить.

Он быстро поднялся по красивой лестнице и вошел в большую, высокую, богато обставленную комнату. Повсюду на полу лежали толстые, тяжелые ковры, в которые ваши ноги погружались с ощущением удовлетворяющей роскоши.

Комната, в которую мы вошли, действительно была абсолютно без окон. Это была комната, построенная в первоначальной комнате старого дома. Таким образом, окна, выходящие на улицу со второго этажа, на самом деле не имели к ней никакого отношения. Что касается света, то он зависел от полного овала светильников над головой, расположенных так, чтобы они сами были невидимы, но светили сквозь богато окрашенное стекло и создавали иллюзию слегка затуманенного полудня. Отсутствие окон компенсировалось, как я узнал позже, вентиляционным устройством, настолько совершенным, что, хотя все курили, самый привередливый человек едва ли мог быть оскорблен запахом табака.

Конечно, сначала я всего этого не заметил. Однако то, что я заметил, было раскладкой фаро и доской для игры в азартные игры, но так как никто не играл ни в то, ни в другое, мой взгляд быстро переместился на стол с рулеткой, который тянулся вдоль середины комнаты. Около десяти или дюжины мужчин в вечерних костюмах собрались, с напряженными лицами наблюдая за вращающимся колесом. На столе не было денег, ничего, кроме груды фишек разного достоинства. Еще одна вещь, которая удивила меня, когда я посмотрел, заключалась в том, что напряженное выражение на лицах игроков было чем угодно, только не лихорадочным, изможденным взглядом, которого я ожидал. На самом деле, они были холеными, упитанными, типичными преуспевающими жителями Нью-Йорка, довольно склонными к авантюрам, как будто жизнь была для них легкой игрой. Большинство из них, очевидно, принадлежали к финансовым и общественным классам. Трагедий не было; трагедии происходили в других местах – в их офисах, домах, в судах, где угодно, но не здесь, в клубе. Здесь все было жизнью, светом и смехом.

Для тех, кто не знаком с колесом рулетки – и я могу также признаться, что большая часть моих собственных знаний была получена в тот один многолюдный вечер – я могу сказать, что оно состоит, вкратце, из деревянного диска, очень хорошо сбалансированного и вращающегося в центре полости, установленной в стол, похожий на круглый умывальник, с внешним ободом, слегка повернутым внутрь. “Крупье” вращает колесо вправо. Быстрым движением среднего пальца он щелкает мраморным шариком, обычно из слоновой кости, влево. В клубе "Веспер", всегда современном, мяч был из платины, а не из слоновой кости. Диск с наклонными сторонами снабжен рядом латунных стержней, некоторые из которых перпендикулярны, некоторые горизонтальны. Когда мяч и колесо теряют инерцию, мяч ударяется о стержни и, наконец, отклоняется в один из множества маленьких карманов или стойл, обращенных к ободу колеса.

Таких карманов тридцать восемь; два помечены “0” и “00”, остальные пронумерованы от одного до тридцати шести в неправильном и запутанном порядке и окрашены попеременно в красный и черный цвета. На каждом конце стола расположены тридцать шесть больших квадратов, соответственно пронумерованных и окрашенных. “0” и “00” имеют нейтральный цвет. Всякий раз, когда мяч попадает в “0” или “00”, банк берет ставки или убирает доску. Колесо Монте-Карло имеет только один “0”, в то время как у типичного американца их два, а у китайца – четыре.

Для такого, как я, кто читал о континентальных игорных домах со звоном золотых монет на столе и крупье с его деревянными граблями, шумно загребающими выигрыши банка, сравнительная тишина американской игры стала неожиданностью.

Продвигаясь вперед, мы слышали только стук мяча, щелканье фишек и монотонный звук счетчика: “Двадцать три, черный. Восемь, красный. Семнадцать, черный”. Это было почти так же, как мальчики в брокерской конторе, отменяющие котировки тикера и отмечающие их на доске.

Наклонившись вперед, почти не обращая внимания на остальных, стоял Персиваль Делонг, высокий, гибкий, красивый молодой человек, чье мальчишеское лицо плохо сочеталось со следами распутства, четко очерченными на нем. Такому мальчику, мелькнуло у меня в голове, следовало бы изучать возможные игры в футбол вечером в манеже после ужина за тренировочным столом, а не возможные вращения маленького платинового шарика на колесе.

– Будь проклята удача! – воскликнул он, когда снова появилось “17”.

Еврейский банкир поставил кучу фишек на “17”, чтобы число выпало в третий раз. Ропот аплодисментов от его нервозности пробежал по кругу. Делонг заколебался, как человек, который подумал: “Семнадцать выпало дважды – шансы на то, что число выпадет снова, слишком велики, хотя выигрыш был бы баснословным для хорошей ставки”. Он сделал свою следующую ставку на другой номер.

– Сегодня вечером он играет по системе лорда Росслина, – прошептал мой друг.

Колесо завертелось, шарик покатился, и крупье снова крикнул: “Семнадцать, черный". Дрожь возбуждения пробежала по толпе. Это было почти беспрецедентно.

Делонг, сдавленно выругавшись, откинулся назад и оглядел лица сидящих за столом.

– И “17” имеет точно такой же шанс появиться в следующем вращении, как если бы у него уже не было трех пробежек, – сказал голос у моего локтя.

Это был Кеннеди.

– Стол с рулеткой не нуждается в представлении, когда происходят любопытные события. Все они друзья.

– Такова теория сэра Хайрама Максима, – прокомментировал мой друг, неохотно извинившись и отправившись на другую встречу. – Но ни один настоящий игрок не поверит в это, месье, или, по крайней мере, не будет действовать в соответствии с этим.

Все взгляды были обращены на Кеннеди, который сделал жест вежливого осуждения, как будто замечание моего друга было правдой, но он небрежно поставил свои фишки на “17”.

– Вероятность того, что “17” появится четыре раза подряд, составляет несколько миллионов, – продолжал он, – и все же, появившись три раза, оно с такой же вероятностью появится снова, как и раньше. Это обычная практика – избегать числа, которое было запущено, исходя из теории, что какое-то другое число с большей вероятностью появится, чем оно есть. Это было бы так, если бы он доставал шары из мешка, полного красных и черных шаров – чем больше красных шаров вытянуто, тем меньше вероятность вытянуть еще один красный. Но если шары кладут обратно в мешок после розыгрыша, шансы вытянуть красный после того, как три были вытянуты, точно такие же, как и всегда. Если мы бросим цент, и орел выпадет двенадцать раз, это не окажет ни малейшего влияния на тринадцатый бросок – все еще есть равный шанс, что это тоже будет орел. Таким образом, если бы “17” выпало сегодня пять раз, то с такой же вероятностью наступило бы шестое число, как если бы предыдущих пяти не было, и это несмотря на то, что до этого оно появлялось, все шансы против пробега одного и того же числа шесть раз подряд составляют около двух миллиардов четыреста девяносто шесть миллионов и несколько тысяч. Большинство систем основаны на старом устойчивом убеждении, что на случайные события каким-то образом влияют события, непосредственно предшествующие, но физически не связанные. Если у нас двадцать раз выпадало черное, система говорит, что двадцать первый раз играй красным. Но блэк с такой же вероятностью откроет двадцать первый, как если бы это была первая игра из всех. Путаница возникает из-за того, что серия из двадцати на черном должна происходить один раз на миллион сорок восемь тысяч пятьсот семьдесят шесть переворотов. Потребовалось бы десять лет, чтобы совершить столько переворотов, и за это время двадцать переворотов могли произойти один или любое количество раз. Только когда имеешь дело с бесконечно большим числом переворотов, можно рассчитывать на бесконечно малые отклонения в математических результатах. Эта игра не длится бесконечно – поэтому может случиться все, что угодно. Системы основаны на бесконечном; мы играем в конечном.

– Вы говорите, как профессор, который у меня был в университете, – презрительно воскликнул Делонг, когда Крейг закончил свое рассуждение о практической ошибочности теоретически непогрешимых систем. И снова Делонг тщательно избегал “17”, а также черного.

Колесо снова завертелось, шарик покатился. Группа зрителей вокруг стола наблюдала за происходящим, затаив дыхание.

– Семнадцать, победа!

Когда Кеннеди высокомерно собрал свой выигрыш, даже без видимости триумфа, человек позади меня прошептал:

– Иностранный дворянин с системой – следите за ним.

– Нет, месье, – быстро сказал Кеннеди, услышав замечание, – никакой системы, сэр. Есть только одна система, о которой я знаю.

– Какая? – нетерпеливо спросил Делонг.

Кеннеди поставил большую сумму на красное, чтобы выиграть. Выпал черный, и он проиграл. Он удвоил ставку, сыграл снова и снова проиграл. С удивительным спокойствием Крейг продолжал удвоение.

– Мартингейл, – услышал я шепот мужчины позади меня. – Другими словами, удваивай или уходи.

Кеннеди теперь получил несколько сотен, сумма, которая была для него достаточно большой, но он снова удвоил, все еще весело играя на красном, и красный выиграл. Собирая свои фишки, он встал.

– Это единственная система, – просто сказал он.

– Но продолжайте, продолжайте, – раздался хор из-за стола.

– Нет, – тихо сказал Кеннеди, – это тоже часть системы – уйти, когда вы отыграли свои ставки и немного больше.

– Ха! – с отвращением воскликнул Делонг. – Предположим, вы получили бы несколько тысяч – вы бы не ушли. Если бы у вас была настоящая азартная кровь, вы бы все равно не бросили!

Кеннеди спокойно пропустил мимо ушей открытое оскорбление, давая понять, что он проигнорировал этого безбородого юношу.

– В долгосрочной перспективе вы не сможете победить в игре, если будете продолжать в том же духе, – просто ответил он. – Это математически невозможно. Считать. Мы Крезы – мы нанимаем игроков, чтобы они ставили для нас деньги на каждое возможное число при каждом перевороте. Как мы выйдем? Если нет "0" или "00", мы выходим после каждого переворота именно с того места, с которого начали – мы платим свои собственные деньги взад и вперед между собой; у нас ни больше, ни меньше. Но с "0" и "00" банк время от времени подметает доску. Это только вопрос времени, когда после того, как мы выплатим наши деньги взад и вперед между собой, все это просочится через "0" и "00" обратно в банк. Это не азартная игра для банка – ах, это точно, математически – c'est une вопрос арифметики, seulement, nest-ce pas, господа?

– Возможно, – признал Делонг, – но это не объясняет, почему я проигрываю сегодня вечером, в то время как все остальные выигрывают.

– Мы не побеждаем, – настаивал Крейг. – После того, как я перекушу, я продемонстрирую, как проигрывать, продолжая играть. Он повел меня в кафе.

Делонг был слишком поглощен игрой, чтобы уйти, даже чтобы перекусить. Время от времени я видел, как он подзывал слугу, который приносил ему крепкий глоток виски. На мгновение его игра казалась немного лучше, а затем он снова погружался в свое безнадежное поражение. По той или иной причине его “система” потерпела полный крах.

– Видишь ли, он безнадежен, – размышлял Кеннеди над нашей легкой трапезой. – И все же из всех азартных игр рулетка предлагает игроку лучшие шансы, гораздо лучшие, чем, например, скачки. Наш метод обычно состоял в том, чтобы запретить рулетку и разрешить скачки; другими словами, подавлять более благоприятные и разрешать менее благоприятные. Однако сейчас у нас дела идут лучше; мы подавляем и то, и другое. Конечно, то, что я говорю, относится только к рулетке, когда в нее играют честно – боюсь, Делонг все равно проиграет.

Я вздрогнул от тона Кеннеди и поспешно прошептал:

– Что ты имеешь в виду? Ты думаешь, колесо кривое?

– Я в этом не сомневаюсь, – ответил он вполголоса. – Этот пробег "17" может произойти – да. Но это маловероятно. Они позволили мне выиграть, потому что я был новичком – новые игроки всегда выигрывают сначала. Это вошло в поговорку, но человек, который ведет эту игру, сделал ее похожей на банальность. Чтобы убедиться в этом, я буду играть снова – до тех пор, пока не проиграю свой выигрыш и не буду просто доволен игрой. Когда я дойду до того, что буду убежден, что происходит какая-то нечестная работа, я попробую провести небольшой эксперимент, Уолтер. Я хочу, чтобы ты встал рядом со мной, чтобы никто не мог видеть, что я делаю. Делай так, как я тебе укажу.

Игорный зал теперь быстро заполнялся первой театральной толпой. Стол Делонга был центром притяжения благодаря высокой игре. Группа молодых людей его круга сочувствовала ему в его удаче и обсуждала это с законченным видом мужчин вдвое старше их. Он упорно следовал своей системе.

Мы с Кеннеди подошли.

– А, вот и снова этот философствующий незнакомец, – воскликнул Делонг, заметив Кеннеди. – Возможно, он сможет просветить нас о том, как выиграть в рулетку, играя по своей собственной системе.

– Напротив, месье, позвольте мне продемонстрировать, как проигрывать, – ответил Крейг с улыбкой, показавшей ряд безупречных зубов под его черными усами, явно иностранными.

Кеннеди играл и проигрывал, и снова проигрывал; потом он выиграл, но в основном проиграл. После одной особенно большой потери я почувствовал его руку на своей, притягивающую меня ближе к нему. Делонг испытывал какое-то мрачное удовольствие от того факта, что Кеннеди тоже проигрывал. Я обнаружил, что Крейг сделал паузу в своей игре в тот момент, когда Делонг поставил большую сумму на то, что выпадет число меньше “18” – для пяти игр числа были между “18” и “36”. Любопытствуя посмотреть, что делает Крейг, я осторожно посмотрел вниз между нами. Все взгляды были прикованы к колесу. Кеннеди держал в согнутой ладони обычный компас. Стрелка указывала на меня, так как я случайно оказался к северу от нее.

Колесо завертелось. Внезапно стрелка повернулась к точке между северным и южным полюсами, на мгновение дрогнула и остановилась в этом положении. Затем она повернула обратно на север.

Прошло несколько секунд, прежде чем я осознал значение этого. Она указала на стол – и Делонг снова проиграл. Там была какая-то электрическая насадка.

Мы с Кеннеди переглянулись, и он быстро сунул компас мне в руку.

– Ты смотри, Уолтер, пока я играю, – прошептал он.

Тщательно скрывая компас, как это делал он, но все же держа его так близко к столу, как только осмеливался, я пытался следить за двумя вещами одновременно, не выдавая себя. Насколько я мог понять, что-то происходило при каждой раскрутке. Я бы не стал заходить так далеко, чтобы утверждать, что всякий раз, когда большие ставки делались на определенное число, стрелка указывала на противоположную сторону колеса, поскольку было невозможно быть абсолютно точным в этом. Однажды я заметил, что игла вообще не двигалась, и он выиграл. Но в следующей игре он поставил то, что, как я знал, должно было быть остатком его выигрыша, на то, что казалось очень хорошим шансом. Еще до того, как колесо повернулось и шарик покатился, стрелка повернулась, и когда платиновый шарик остановился, Кеннеди встал из-за стола, проигравший.

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
09 kasım 2021
Yazıldığı tarih:
1932
Hacim:
320 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
978-5-532-93592-1
Telif hakkı:
Автор
İndirme biçimi:

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu