Sadece Litres'te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «The Infidel; or, the Fall of Mexico. Vol. I.», sayfa 8

Yazı tipi:

At this moment, and while it seemed indeed that the unhappy Monjonaza, notwithstanding that her countenance was still inexpressively placid, had been turned to stone, the curtain of the great door, or principal entrance, was drawn aside, and the cavalier Don Francisco de Guzman strode hastily into the apartment. The sound of his footsteps, more than the warning gesture of Cortes, recalled her to her senses. She raised her hand to her brow, and the long hood falling over her countenance, she turned to depart through the door by which she had entered. The evening was already closing fast, and the shadowy obscurity of the chamber perhaps concealed her from the eyes of the intruder. Nevertheless, Cortes perceived, as she glided away, that her step was altered and tottering, and that her hands fumbled for a moment at the door curtain, as if she knew not how to remove it. It yielded, however, at last, and she vanished from his eyes.

"Poor fool," he muttered, with a feeling divided between scorn, anger, and pity, "thou hast discovered to me the broken postern of thy spirit: the walls are strong, but the citadel is in ruins. This is somewhat marvellous, – I will know more of it. It is a new and another thing to be remembered. – Come, amigo: it is over dark here for thy business. We will walk in the open air."

So saying, he took Guzman's arm, and departed from the chamber.

CHAPTER IX

Some two hours or more after he had been discharged from the presence of the Captain-General, Juan Lerma sat musing in one of the many hundred chambers which composed the vast extent of the palace of Nezahualcojotl, a different being from that the reader beheld him returning from exile. The coarse tilmaltli, or native cloak, and the barbarous tunic, had been exchanged for raiment of a better material and fashion, a part of which, – the bragas and xaqueta, at least – were from the wardrobe of the general, while modesty, or reluctance to accept any further of such assistance than was absolutely necessary, had induced him to substitute for the plain but costly capa, or mantle, of velvet, the long surcoat of black cloth, very richly embroidered, which had, as he was told, accompanied the suit of armour, sent by his unknown friend. This valuable and well-timed gift lay upon a platform beside his matted and canopied couch, shining brilliantly in the light which a waxen candle diffused throughout the apartment. He sat upon a native stool, carved of a solid block of wood, and his fine countenance and majestic figure, besides the advantages they received from becoming garments, appeared even of a more elevated beauty, when seen by this solitary ray.

His only companion was the dog Befo, whose shaggy coat, yet gleaming with moisture, betrayed that he had shared with the young man his evening bath in the lake. The attachment of this beast was much more natural than remarkable. Five years before, when Juan was but a boy in Santo Domingo, Befo had been his playmate and companion; – had followed him to Cuba, when the youth began to weary of dependence, and long for a life of activity and distinction; and was finally presented by the grateful adventurer to Cortes, as the only gift in his power to bestow; for, at that time, saving his youth, health, and good spirits, Befo made up the sum of his worldly possessions. In the change of masters, however, Befo did not trouble himself to acquiesce; nor did he perceive any necessity, while treating Cortes with all surly good-will and respect, to abate a jot of his love for the hand which had first sustained and caressed him. The dog is the only animal that shows disinclination to be transferred from one master to another. The horse cares not, the ox submits, and man makes no opposition. The dog has a will of his own, and acknowledges no change of servitude, until conscious of a change of affection.

The stirring and harassing events of the day, though they had exhausted the spirit of the youth, had yet brought with exhaustion that nervous irritableness which drives away slumber from the eyes of the over-weary. Twice or thrice, Juan had flung himself on the couch to repose, but in vain; and as he now sat questioning himself how far the substitution of soft mats and robes for a bed of earth, might account for his inability to sleep, he began to revolve in his mind, for the twentieth time, his change of fortunes, and wonder at the inauspicious, and, as it seemed to him, unnatural sadness, which oppressed his spirits.

"I have been restored," he muttered, half aloud, – and, as he spoke, Befo, roused by the accents from the floor, thrust his rough head over his knees, to testify his attention, – "I have been restored to favour, and, in great part, to the friendship of the General. – Thou whinest, Befo! I would I could read the heart of a man as clearly as thine. – Yet has he not distinguished me with a high command, – a captain's? I trow, it is not every one who can so soon step into this dignity, especially when without the recommendation of birth, as Alvarado hinted. – I will show this proud cavalier, that God does not confine all merit to hidalgos' sons. If he give me but a capable force – Twenty foot and six horse? – 'tis but a weak array for a field where eighty men have perished. Yet I care not: if I have but Xicotencal to back me, with some two or three xiquipils9 of his Tlascalans, it will be enough. If I fall, – perhaps that will be better: I am too faint-hearted for these wars. Villafana says, that he brands the prisoners too, and sells them for slaves. This is surely unjust – He was another man at Cuba."

At this moment, the dog raised his head and growled, and Juan heard steps approaching through the long passage, that ran by his door. Here they stopped, and Befo continuing to give utterance to his displeasure, the voice of Villafana whispered through the curtain,

"Put thy hand on the beast's neck, or box him o' the ears – He is no friend of mine."

"Enter," said Juan, "if thou art seeking me. He will do thee no harm."

"Ay, marry," said Villafana, coming in; "for at the worst, and when other things fail, I will stop him with my dudgeon, be he Cortes's, thine, or any one's else. It stirs my choler to be growled at by so base a thing as a dog."

"Put up thy weapon, nevertheless," said Juan, observing that Villafana had a poniard in his hand; "thou seest, the dog is quiet. In this he pays me the compliment of supposing I can protect myself. What is thy will with me, Villafana?"

"First," said the Alguazil, with a laugh, "to give thee my congratulations touching thy sudden rise from the abyss, and thy meditated flight heaven-ward. And, secondly," he continued, when Juan had nodded his thanks, "to ask, in the way of friendship, from how high a cliff thou canst tumble headlong, without danger of breaking thy neck?"

"This is but a silly question, friendly though it may be," replied Juan.

"Oh, señor," said Villafana, "you must remember, the first night we slept with the army, at the base of El Volcan, the mighty Popocatepetl, how much we admired the great stones, that the devils therein flung up against the stars! You nod again: good luck to your recollections! Did you observe any one of those ignited masses stick against the vault, and there hang among the luminaries?"

"Surely not," said Juan; "those that fell not immediately back into the crater, rolled down among the snows on the mountain-side, and were there extinguished."

"Very well, señor – When you are mounted, you can remember the fire-stones, and make your choice whether to tumble back into the fire of wrath, that now sends you upward, or to quench yourself for ever in the frozen bed of degradation. – You go to Tochtepec?"

"I do," said Juan, somewhat angrily; "and I warn thee, thy malicious metaphors will not make me less grateful for the kindness that sends me."

"God rest you – it were better you had accepted the embassy to Guatimozin."

"Hah!" said Juan, "how knowest thou of this? It was spoken only in secret council?"

"Oh," said Villafana, with a second laugh, "if thou wilt but scratch on one end of a long log, be sure I will hear it at the other. There is something more in the world than magic."

He spoke with marked exultation; indeed Juan had already observed that his carriage was freer and bolder than common, and that he bore himself like a man who cares not wholly to conceal a triumph of spirit, which he thinks it not needful altogether to divulge.

"Harkee, señor Don Juan," he went on, abruptly and inquisitively, "thou art good friends with Xicotencal?"

"So far as a Christian man can be with one, who, though a very noble being, is yet a misbeliever."

"And thou wert sworn friends, at Mexico, with the young prince, Guatimozin?"

"Not so," said Juan: "the young man kept aloof from us all, being of the hostile party; and there was scarce one of us who had ever seen his face. I must confess, however, if I can believe Techeechee, that my preservation in the expedition was owing to his good act; for Techeechee avers, that it was through Guatimozin's good will that he was sent with me, to secure me from the death which was designed for all the rest of the party."

"Designed? dost thou allow it then?" cried the Alguazil, quickly.

"Ay," replied Juan, dryly; "designed by the Mexican lords, but not by Christian leaders."

"And art thou not sorry thou wert not despatched to him as envoy?"

"Why need we talk of this?" said Juan, hesitating. "Guatimozin the king, may be different from Guatimozin the prince."

"He is not yet the king," said Villafana. "He will not be crowned till the day of the great war-festival, and not then, unless he can furnish a Spaniard for the sacrifice. I'faith, he loves not the blood of his red neighbours."

"Villafana," said Juan, struck with certain uneasy suspicions, "thou seemest better acquainted with these things than becomes a true follower of Don Hernan."

"Not a whit, not a whit," cried the Alguazil, hastily: "this is but the common talk, – the common talk, señor; and I am but a fool to indulge in it, to the prejudice of other business more urgent. Come, señor, – will you walk in the garden? There is a friend to speak with you."

"What friend?" said Juan. – "Villafana, I half suspect you are engaged in some foul work. I will have naught to do with it."

"Lo you now," said the Alguazil, impatiently; "this is wild work. Do you think I will assassinate you? Ho! this is a thing thy best friend would entrust to another. Come, señor; – you have your rapier, – you can take your casque, too, if you have any fear. It is a friend, who has that to say which it concerns your life to know. You know not your danger. God be with you, and your blood be upon your own head! If you refuse, you will not repent you: – no, faith – you will not have time left for lamentation. – Farewell, señor, – "

"Stay, Villafana," exclaimed Juan, much disturbed: "Friend or foe, – it is not that which stays me, but the fear of being entrapped into something more to be dreaded than death. Thou art a schemer; it is thy nature: I will have nothing to do with thy plots, or with those who – "

"Pho! this concerns thyself alone, not me. My only plot is to help one who desires to drag thee out of the fire thou art so bent to burn in. I take you to your friend, and depart: I have other things to occupy me. I am but a messenger. Will you go? I must give you a token then. – You have not forgotten Hilario?"

At these words, muttered under breath, Juan started and turned pale, exclaiming, "Saints and angels! and heaven forbid! Mine ears did not then deceive me? Oh wo to us all! Alas for thine ill news! Have I not pain enough of mine own?"

As he spoke, with a trembling voice, Villafana handed him his cap and sword, saying, as he put into his hand the latter, which was a light rapier,

"A good blade! and has hung at Don Hernan's girdle. – Leave the dog behind: he will but set up his cursed growling, and so bring upon you some one who may not relish the meeting."

"It is true, then?" cried Juan, with tones and aspect of the greatest distress: "So fair, so young, so noble, so fallen!"

"Back, cur! thick-lips! Befo!" cried the Alguazil, as the two left the chamber. – "He grumbles at me, as if to say Ehem, with disdain. Command him thyself: he is a superfluous companion."

The young man waved his hand to Befo; at which signal Befo threw himself upon his haunches, looking after Juan till he beheld him issue from the long passage into the open air. Then rising, with the air of a servant who understands his duty much better even than his master, he followed slowly after the pair into the garden.

CHAPTER X

The royal garden of Tezcuco was an extensive piece of ground, fenced, on three sides, by the palace and its dependencies, and bounded on the fourth, by the waters of the lake, from which it was divided by a low wall, long since broken down by the Conquerors, by certain shadowy buildings, and by clumps of noble cypresses and other trees. The moon, not yet near her full, shone westward of the meridian, in a sky intensely azure and almost cloudless; and her beams could be traced, through the wall of cypresses, glittering and dancing on the light waves, as they rippled up merrily to the night-breeze. What taste was displayed in the plan and cultivation of the garden, could not be determined, at this hour, and in this insufficient, though beautiful, light. One could behold, indeed, obscurely, flower-beds and shrubberies, winding alleys and hanging groves, little still pools and even, here and there, a jetting fountain, scattered about in a manner which the imagination might believe was designed and judicious; but it seemed, at night, rather a wilderness, in which the nostrils had greater reason to be gratified than the eyes. A thousand odours fell from the trees, a thousand scents rose from the flowers, as the heads of the one and the petals of the other were shaken by the flitting gusts. It was a scene calculated at least to soothe exasperated feelings, and induce sentiment and melancholy in the breast of the contemplative.

To Juan's temperament, it would have been, at any other moment, saddening enough; but his thoughts were, at present, far too much, and far too painfully, engaged, to permit any to be wasted upon it.

As he followed hastily at the heels of the Alguazil, he made one or two agitated attempts to draw from him some further tokens to remove or confirm his boding suspicions; but the Alguazil had on the sudden grown very cautiously or very maliciously silent, and answered only by pressing his finger on his lips, eyeing the youth significantly, and hurrying him more rapidly along.

He led him to a spot, almost in the centre of the garden, where a little oval-shaped pool lay embosomed among schinus-trees, whose long weeping branches, stirred by the wind, swept gracefully over and in the water, which was only agitated, when thus disturbed by the motion of a bough, or by the plunge of the fragrant berries, the harvest of a former year, which dropped at intervals from the cluster. A single moonbeam found its way into this solitary inclosure, falling upon a limited portion of a path which seemed to surround the pool. In other respects, all was dark and invisible, and not a ray could be seen on the water, save when the spectator, peering over the brink, beheld some faint star of the zenith glimmering down among the shadowy depths.

Upon this path, and in this moonbeam, the Alguazil paused, and pointing hastily to a nook – the darkest of all where all were dark, – Juan perceived obscurely what seemed a moving figure. The next moment, Villafana passed among the boughs, retracing his steps, and strode again into the moonlight. As he stood an instant shaking the dew-drops from his cloak, he beheld a dark object approaching slowly on the path. It was the faithful Befo, who, with his head to the ground, and his tail draggling in the grass, as if sensible of having committed a breach of discipline, yet crawled along after his master, under the irresistible instinct of fidelity.

"This is ill thought on, and may be unlucky," muttered Villafana, with a subdued voice. "Here, Befo! you rascal! come with me, and you shall have a bone. – Ay, thou ill devil!" he continued, in the same whispered tones, as Befo, without stirring to the right or the left, and merely showing his teeth, when the Alguazil seemed disposed to check him with his hand, passed on towards the grove, – "go thy ways, and growl as thou wilt: thou art the only thing in the land incorruptible. But thou wilt be acquainted with my dagger yet, if thou hast no better appetite for my dinner."

He resumed his path. He had not taken a dozen steps, before he became sensible of the approach of another intruder: but this time the intruder was human. There was something in the fashion and sweep of the garments, which, even at a distance, apprized him of the character of the comer.

"The devil take these prying priests, monks, friars, and all!" he muttered irreverently betwixt his teeth. – "Holy father, – Hah! by the mass, is it thou, Camarga! my brother of all orders, monkish, mendicant, martial, and so on? Thy masking goes the wrong way: I told thee to meet me at the prison. 'Tis my palace, man; and the princes are in waiting. – Come, these damp mazes are ill for thy years and diseased liver. We will walk together."

"Señor Gruñidor, as they call you," said Camarga, flinging back the white cowl, and revealing his sallow features in the moonshine, "señor Alguazil, carcelero, rogue, conspirator, devil, and what-not, how I came to be so deep among your damnable devices, in the short month I have been in this land, I know not, except that I have, like thyself, a greater aptitude to be groping among caverns than journeying on kings' highways. But know, sirrah, that besides thy subtleties, I have some whimseys of my own; to which, when the wind stirs them, yours must give place, were they ten thousand times more magnificent than your wit strives to make them appear. Begone, therefore; get thee to thy scurvy Tlascalan, whom thou art training to the gallows; to thy Mexican Magnifico, who is an ass to trust his neck to thy keeping; and to what vagabond Christians will give thee their countenance, who are e'en greater fools than thyself, and the Indians together. Get thee away: I have business of mine own; and I will come to you when it is despatched, or I will not come, – just as the imp urges me. So away with you, and leave me to myself."

"Under your favour, no," said Villafana, apparently too well acquainted with the man to be much surprised at a tone and manner so unlike to those which Camarga had used at the cypress-tree: "I must e'en have your saintly cowl and leaden cross, to swear the two infidels together: otherwise there is no trusting them. – They have much superstitious reverence for our priests and ceremonies. Come, señor; I tell thee, the Mexican will make our fortunes."

"Thine, rogue, thine!" said the disguised Camarga, impatiently: "Why talkest thou to me in this stupid wise? I am an older villain than thou. – I have a fancy for this lad of the Anakim, this thick-witted, turtle-brained young Magog. Thou makest a mystery of him, too. 'Slid! I will penetrate it; for I have a use to make of him, as well as thou."

"Demonios!" said Villafana; "are you seeking Juan Lerma?"

"Ay, marry. I dogged thee hitherward, I saw thee hide him in the bush, and by St. Dominic, (who will fry my soul to cinders, for defiling his garments —peccavi!) I will know what's i' the wind betwixt you, ere I stir a step further in your counsels. Dost thou think I will be thine accomplice, and have anything hidden from me? Thou swearest, he is to be murdered to-morrow, too. There is no time to be lost."

"Thou art mad," said Villafana: "he is engaged on our business. I make no mystery; I will tell you all. It is well I met thee. He has company, – a good sword, – and would think no more of lunging through thy holy lion's skin, if he caught thee eavesdropping – "

"Hark! dost thou not hear tuck and corselet?" said Camarga, smiling grimly, and rattling the hilt of a sword against his concealed armour. "I must know his companion too. I tell thee, I will have all thy secrets, or I drop thee, perhaps denounce thee."

"Thou shalt have them," said Villafana, gradually drawing him further from the pool. "His companion is La Monjonaza."

"Ha! sits the wind there? I must have a peep at her: they say, she is lovely as a goddess."

"Thou wilt incense her," said Villafana, emphatically. "By heaven, thou knowest not the temper of this woman, which is deadly. Leave the two cooing fools to themselves. Our fortunes, – nay, faith, our lives, depend upon them. La Monjonaza is deep in our secrets, – "

"Knave!" muttered the pretended friar, in a low but furious voice, "hast thou trusted my life in the keeping of a woman?"

"Pho, she is an older conspirator than thou; a wiser, too, for she can keep her temper. Out of her love for the young man, we draw our truest safety and quickest success."

"Her love! oh fu! and is she of this corrupt fickleness, that she will have two lovers in one hour? But it is the way with these creatures!"

"They are old lovers, very old lovers, señor," said Villafana, endeavouring, as he spoke, but in vain, to quicken the steps of Camarga. "You shall hear the story. – Juan Lerma's father was some low, poor, base fellow, killed in some tumult at Isabela. The old hidalgo, Antonio del Milagro, took the boy out of charity, first as a servant – "

"A servant? Dios mio! – Is he of no better beginning?"

"Not a jot; but the old fellow liked him, and, in the end, treated him full as well as his own son, – a knavish lad, called Hilario, some two or three years older than Juan."

"Slife!" said Camarga, "tell me no granddam's tale, with all tedious particulars. How came the youth into the hands of Cortes?"

"Even by setting out to seek his fortune, somewhat early, and getting to Santiago, where Cortes took him into keeping. You heard us say, that Don Hernan, when he received his commission from Velasquez, sent Juan back to his native island, to recruit forces. It was natural he should visit his old friends at Isabela. It was here he met with, and quarrelled about, Magdalena – "

"Magdalena!" said Camarga, with surprise. "You swore her name was Infeliz!"

"Ay; but the true one is Magdalena. When she came from Spain – "

"From Spain!" cried Camarga, starting: "is she not an islander?"

"Pho! didst thou ever see a creature of her beauty, born out of Andalusia?"

"I have not seen her – but I will, – yes, by all the saints of heaven, I will, – I must. – How came she to the island?"

"Oh, a-horseback, I think," said Villafana; "for the ship was never seen at Isabela: never question about that. The two young dogs, Hilario and Juan, found her somewhere, brought her to old Milagro, and, Juan being more favoured and better beloved than Hilario, who, to say truth, was both ugly and vicious, they fought about her, and Hilario was killed. Thus, Juan was left the master of the beauty; but being tired of her, or afraid of old Milagro's vengeance, or perhaps both, he fled again to Cuba, and thence as you heard, came to Mexico in a fusta. What brought Magdalena after him I know not, unless 'twas mad, raging love; yes, faith, that's the cause; for she cares not half so much for Don Hernan. But they did say, at Isabela, she had a better cause; for the ship, it was well known – "

"Fool of all fools!" said Camarga, with a strange and unnatural laugh, "didst thou not say the ship was never seen at Isabela?"

"Ay, truly; but it was seen on the rocks at the Point of Alonso, not many leagues distant," replied Villafana; and then added, "I would thou couldst be more choice of thine epithets of endearment. These 'knaves,' 'rogues,' and 'fools,' do well enough among friends; but one may season discourse too strongly with them, even for the roughest appetite. – The ship was a wreck: there was said to be foul work about it; but that's neither here nor there. The girl was brought ashore by the young men, Juan being good in the management of a skiff, – indeed, a notoriously skilful and fearless sailor. What was said of Magdalena, was this," continued the Alguazil, with a low, confidential voice: "It was discovered, or at least conjectured, that the ship was no other than the Santa Anonciacion, a vessel sent from Seville with a bevy of nuns, – faith, some worshippers of thine own good St. Dominic, – who were to found a convent at the Havana. It was whispered, that the fair Magdalena was even one of the number, and therefore – But the thing must be plain! To be a nun, and to love young fellows par amours– this is a matter for the Inquisition. But thanks be to God, we have no good Brothers in Mexico! – I will tell thee more, as we walk, and show thee, if thou hast not the wit to see it, how much it concerns us to have a friend like La Monjonaza."

"I have heard enough," said Camarga, with tones deep and hoarse; "enough, and more than enough. And this woman was, then, the leman of Juan Lerma, and, now, the creature of Cortes!" – Here he muttered something to himself. Then, speaking with an audible voice, he said,

"Get thee to thy den, and look to thyself: there is danger afloat, and full enough to excuse me from meddling with thee to-night. There is a force of men concealed near to the prison, and commanded by Guzman. Ask no questions – look to thyself: thou art suspected."

At these words, Villafana became greatly alarmed, and exchanging but a few words more with Camarga, hastily departed. He was no sooner gone, than Camarga, yielding to an emotion he had long suppressed, fell upon his knees and uttered wild prayers, mingled with groans and maledictions, all the while beating his breast and brows. Then rising and whipping out his sword, as if to execute some deadly purpose of vengeance, he strode towards the pool.

9.Xiquipil– a military division of natives, consisting of eight thousand men.
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
25 haziran 2017
Hacim:
260 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain