Kitabı oku: «Grimhild's Vengeance: Three Ballads», sayfa 3
Yazı tipi:
The ballad of Grimhild’s Vengeance (Grimhilds Hevn) is given in three versions by Abrahamson, Nyerup and Rahbek. Borrow has closely followed the editors of 1812 and has translated each of the versions. He added a number of notes, the MS. of which is mutilated, but not so much so as to prevent us from observing that these are translated word for word from the appendix of Abrahamson, Nyerup and Rahbek, but, so far as can be discerned from the fragmentary and mutilated Manuscripts at our disposal, without a sign of acknowledgment.
Edmund Gosse.
GRIMHILD’S VENGEANCE
Song the First
It was the proud Dame Grimhild
Prepares the mead and beer,
And unto her the valiant knights
She bids from far and near.
She bade them come and not delay
To tournament and strife;
It was the Hero Hogen
Who lost his youthful life.
It was the Hero Hogen
Along the shore went he,
And there he found upon the sand
The maiden of the sea.
“Now hail, thou maiden of the sea,
Of wisdom thou art rife;
Say, if I go to Hvenild’s land,
Can I retain my life?”
“Of castles hast thou plenty, knight,
And store of gold so red,
If thou shouldst go to Hvenild’s land
Thou wilt be smitten dead.”
It was the Hero Hogen,
He straight drew forth his blade,
And he struck off at a single blow
The head of the ocean-maid.
Then out amid the Sound he cast
The head all dropping gore;
The body rolled down after it,
In the deep they joined once more.
It was the Hero Hogen,
He further wandered on,
Until the Ferry-carl he spied
The ocean beach upon.
“Now list to me, good Ferry-carl,
Convey me o’er the Sound,
And I’ll give thee my good gold ring,
It weighs full fifteen pound.”
“I will not take thee o’er the Sound
For all thy gold so red,
If thou dost go to Hvenild’s land
Thou wilt be smitten dead.”
It was the Hero Hogen
His faulchion round did whirl,
And he struck off at a single blow
The head of the Ferry-carl.
He gave the gold ring off his arm
Unto the dead man’s wife:
“Take that as an atoning gift
For the Ferryman’s young life.”
Sir Gunter and Sir Gernot 2
The vessel pushed from shore;
So wrathful was the weather then,
So wild the waters’ roar.
So furious then the weather was,
So wild the waters grew,
Asunder soon in Hogen’s hand
The oar of iron flew.
The iron oar asunder flew
In Hero Hogen’s hand,
Then with their broad and gilded shields
The heroes steered to land.
They ’gan to scour their faulchions
When they to land had won;
And there so proud a Damsel stood,
And their employ looked on.
O she was slender at the waist,
And just of proper height;
Swelling was her white bosom,
And maidenlike her gait.
They went away to Nörborough,
Where the gate was wont to stand:
“O where is now the porter
Who here should be at hand?”
“O here am I the porter,
To watch and ward I wait;
Did I but know whence ye were come
I’d bear your message straight.”
“O’er many a league of land and sea
We hither have repaired;
Dame Grimhild is our sister,
The truth is now declared.”
In then went the porter,
His stand by the board he took;
Quoth he: “Before our portal wait
Two knights of noble look.
“Two men of birth illustrious
Now wait before our gate;
The one he bears a fiddle,
And a gilded helm his mate.”
“O he no fiddle bears, I trow,
For any noble’s pay;
And whencesoever they are come
A prince’s sons are they.”
It was the proud Dame Grimhild drew
Her mantle o’er her head;
She hurried to the castle hall,
And in her brothers bade.
“O will ye go to bower now
And drink the mead and wine?
Or will ye sleep in beds of silk
With two fair maids of mine?”
It was the proud Dame Grimhild drew
Her mantle o’er her head,
And into the stone chamber
To her warriors all she sped.
“Here sit ye all my valiant men
And drink the mead and wine;
Now who will Hero Hogen slay,
Though he be brother mine?
“Whoe’er will do the doughty deed
Of striking Hogen dead,
Shall master of my castles be,
And of my gold so red.”
Then answered her a warrior,
A baron of that land:
“O I will earn the prize this day,
Forsooth with this good hand.
“O I will do the doughty deed,
Strike Hero Hogen dead;
Then I will o’er thy castles rule,
And o’er thy gold so red.”
Then answered Folker Spillemand,
With mighty iron spear:
“I’ll set my mark upon thee, knave,
Before thou scap’st from here.”
And at the first blow he has laid
Full fifteen warriors low:
“Ha bravely, Folker Spillemand,
You touch your fiddle bow!”
He smote to death the warriors,
A bridge of them he made;
And broad and long I ween it was,
Full rough with them he play’d.
Above were laid the oxen hides,
Below the pease so small;
That trick has vanquished Hogen,
He fell down first of all.
It was the Hero Hogen
Would have bounded up with speed:
“No, no, desist, my brother,
Thou know’st what was agreed.
“No, no, desist, my brother,
Prove true to what you swore,
If ever you should fall to earth
You’d never rise up more.”
So brave was Hero Hogen
To his word he true was found;
Upon his two knees stood he then,
And got his mortal wound.
But still three warriors slaughtered he,
They were not of the least,
Towards Hammeren went he then to find
His father’s treasure-chest.
Fortune was yet to him so kind,
2.Squires in attendance upon Hogen.
Türler ve etiketler
Yaş sınırı:
12+Litres'teki yayın tarihi:
19 mart 2017Hacim:
17 s. 1 illüstrasyonTelif hakkı:
Public Domain