Kitabı oku: «Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall, Second Series», sayfa 3
Madam got home just in time to see that dinner was ready, when her husband returned in a good temper after his morning's ride.
"Duffy, my dear," said he, as she assisted him to pull off his boots, "I wish you had gone to church, everybody was enquiring for 'e, and asking what was become of us this long time that they hadn't seen sight nor sign of us. And some of the women – cuss their itching curiosity they can never be satisfied – wanted to roll down my boot-tops and undo my knee-buckles that they might have a peep at my stockings. But on Christmas-Day come ye along with me, they won't be so foarthing if you be there."
Duffy replied, "my darling man, I'll go with all my heart and see if they carry their impudence so far again, and now dear, make a hearty dinner, and tell me all the news you have heard."
Christmas-Day in the morning, Duffy, as richly attired as any lady in Buryan, mounted on a pillion behind her husband, and away they went to church. After service, a great number assembled at the Cross and sung old charols. Squire and Madam Lovell exchanged many kindly compliments with the Cardews, Harveys, Noys, Penders, Vivians, Gwennaps, and other ancient gentry of Buryan, who were waiting for their steeds.
Whilst wishing her neighbours a Merry Christmas Madam Lovell had kept a sharp look out for old Betty; but had nearly given up all hopes of seeing her, and was about to mount behind the Squire, when glancing around for the last time she spied her steeple-crown and red mantle among the crowd of singers, through whom she had great trouble to lead her fat and lazy Dobbin to the heaving-stock. Madam went to meet her, shook hands heartily and said, "good morrow to 'e Dame Chymellan, how are 'e an; I am glad to see ye looking so well and wish 'e a Merry Christmas and a Happy New Year, and many of them. I hope you liked the sermon and the singing, and so on;" – we can't tell all the fine compliments that passed so long ago.
"Thank your honour, and I wish 'e the same," the old dame replied, making a low curtsey to Duffy. Then turning round to other gentlefolks, she continued to wish all their honours – as she styled them – the compliments of the tide, calling each by name as she curtsied to every one.
Now there was nothing remarkable in An Betty's civil words; but as she stood close beside the Squire, who was on horseback, and bestowed her old-fashioned greetings at every curtsey, an unseemly noise was heard. Squire Lovell got vex't, the ladies looked confused, glanced at him and rode off.
Betty, however, without appearing to hear or to heed anything, mounted the heaving-stock, settled herself comfortably on her high-peaked bow-pad, and jogged away with Dame Pendar; Squire Lovell and others going the same road. At parting Duffy said to her, "now be sure An Betty you come up early to try our Christmas-cake and ale." "Thank your honours I will," replied she, in turning off to the Mill.
It was customary for the Squire's tenants, and all who choose, to assemble at his house every night from Christmas-Eve till twelfth-night, to freely partake of his abundant cheer and help in the merry disports of the tide; yet he wasn't at all pleased because his wife invited the old dame. "I should'nt have minded her coming at any other time," said he, "but to-day a good many from the hurling will come home with us and pass the evening; I hope however, she will be on her best behaviour before the quality: to be sure one don't like to offend the spiteful old witch for fear of her tricks."
In the afternoon Squire Lovell and his wife, with many others – mostly on horseback – were got together near Daunce-Mayn when old Betty stalked in to their midst, and just such another scene was acted there as took place in Church-town.
Many who came from a distance went down to Trove to pass a merry Christmas night.
A score or more of ladies and gentlemen, seated in the hall, pledged each other in hot-spiced-ale, brandy, punch, and wine, when Betty, Jone and others entered, holding aloft their horns of foaming liquor. The Squire fearing another display of Betty's unbecoming behaviour, rose in haste to prevent her drinking their healths with all the honours. "Stay a moment An Betty," said he, "come into the kitchen, I must tell 'e that twice already to-day you have made me ashamed of 'e, how could 'e do so and show so little respect for the company both in Church-town and Boleigh?"
"O dear master, you musn't mind such a trifle as that," replied she, without budging an inch, "for it will soon be all the same with madam there, your honour's wife, if you keep her to spin so much, she won't be able to help it for her life. You may look scared and misbelieving, but indeed she won't; no! no more than I can whenever I move quick, or curtsey to your honours as I am, in duty, bound to do; and if your honours would like to hear how it happened to me I'll tell 'e."
Many of the company having intimated that they would like to hear how she became in such a condition, Squire Lovell placed her in a settle near the hearth, she emptied her horn and gave the following relation: —
"Know then, your honours, that in my first husband's time, – more than thirty years ago, – we lived at Trevider. I did out-door work and helped old mistress besides, when there was extra house work, such as great brewings, cheese-making, the baking and roasting at feasten-tides, spinning for the weavers, besides the regular spinning of winter's nights, and such like. Though I say it, there wasn't a brisker lass in Buryan than I was then; just like mistress there, your honour's wife. There was no woman and but few men that could beat me in shaking liners (threshed wheaten sheaves), leading trusses, branding turves, raking tabs (roots, grass, &c.), reaping, rulling, aye, or binding either on a push; and I could make an arish mow as well as any man. Old master used to say that at the windan-sheet (winnowing-sheet), there wasn't my equal in the parish for handling the sieve and kayer (coarse sieve), and that I made a better sample of corn, and not half so much after-winding and waste, as any other windster he ever met with; but I needn't blow my trumpet any more on that score. My old mistress, Madam Pendar, was a noted spinster, as you may have heard, and of winter's-nights she, with her servant maidens and I, took our places at the turns (spinning wheels); master and the servant men carded and sung three-men's songs or told old drolls the while. My spinning-work was soon equal to Madam Pendar's though she would never allow it; but my yarn was strong, even, and fine, just like your honour's wife's," said Bet, addressing Squire Lovell to fasten his attention. "And often I was kept spinning all day for days running, just like mistress there. But one Christmas night every body belonging to Trevider, young and old, went off in a Guise-dance, except old mistress and I. 'Now they are all gone, Betty,' said she, 'and left us all alone, see if we don't enjoy ourselves.' Mistress drew a good joram (jug) of strong old ale, boiled, sweetened, and spiced it whilst I roasted the apples; we brewed a drink fit for a king; for hours we pledged each other's good health and drank to our heart's content. Over a while mistress began to brag of her spinning, she was proud of her work and so was I of mine, just like your honour's wife. I shall ever remember that Christmas-night and how cherry the old hall looked with the Christmas-log burning bright, and faggots of oak and ash blazing up the chimney, showed every window, dresser and wall decked in holly, box, and ivey; with branches of bays and rosemary around the pewter flaggons, plates, and platters, that shone like silver among the Christmas greenery.
Old mistress boasted much of her spinning, and wager'd a bottle of brandy – which she placed on the board – that she would spin a pound of wool in a shorter time, and make a finer yarn than I could. I took her to her word, rolled up the rushes from the floor, to make a clear run all the length of the hall, and placed our turns, while mistress weighed and carded the wool, divided the rulls, and gave me my choice of them. When all was ready, to cheer our hearts and put life in our heels, we each drank a noggin of brandy. Then I tripped backward and forward as light as a feather, and for more than three hours we twirled our wheels by the bright fire-light, keeping good time together. My yarn was suant (even) and fine as a flaxen thread; just like that spun by my lady there, your honour's wife, and I was then about her age. I had nearly spun my pound of wool, and never felt in better heart for dancing to the turn, when, as bad luck would have it, my twadling-string – weakened with so much stepping backwards – burst. I fell to the ground, and ever since I've been in the sad predicament that so surprised your honours. Though it's comforting to have companions in affliction," said she, after a pull at the flaggon, "yet from the regard I have for your honour and mistress there, I have spoke of my ailment to warn 'e that as sure as I sit here with a broken twadling-string it will soon be the same with my lady there, if it's true, what I do hear, that you keep her to spin from morn till night most every day of the year. When that do happen you will be frighten'd into fits; old mistress was so scared that she nearly lost her senses, she thought the house falling about her ears, to save herself she snatched the bottle and tore up stairs; next day she was found asleep under a bed with the empty bottle close by her head."
Old Betty's story rather surprised the company, and Squire Lovell, much concerned, said "I'm glad you told me An Betty, now drink another horn full like a dear; I wouldn't for the world that my darling Duffy should be in such a plight, nevermore shall she spin from this very night. I would go bare leg'd all my life, rather than such a mishap should befall my wife."
The entertainment concludes with a dance, to music made by Father Christmas on a crowd.
Celtic Monuments of Boleigh and Rosemodrass
Dear land of old romance,
Legend and mystic dance;
Lost towns and temples, and that buried shore
Where thy great hero fought his last sad fight,
Cromlechs and quoits and cairns and hills of war,
Circles of mystery and mounds of might.
W. K. D.
ABOUT a furlong south-west of Trove, but on a tenement of Boleigh, is the Fuggo. It consists of a cave about six feet high, five feet wide, and near forty long, faced on each side with rough stones, across which long stone posts are laid. On its north-west side a narrow passage leads into another cave of similar construction and unknown extent; as it has long been blocked up by a portion of the roof having fallen in. One may be pretty sure, however, that much of the stories about its great length are fabulous. They say that it extends from its entrance, at the foot of Boleigh hill, to the old mansion at Trove; in proof of this the old one has often been heard piping under a parlour of the house. It is supposed he meets the witches down there, who have entered by the Fuggo to dance to his music. Hares are often seen to enter the Fuggo which are never known to come out the same way; they are said to be witches going to meet their master, who provides them with some other shape to return in.
There are also traditions of this cavern having served as a place of refuge to some of the Levelis in troublesome times; and of its having frequently been used by our fair-traders, as it afforded them a secure hold for storing their goods, and to have a carouse therein.
Old traditions about the far-reaching and unknown extent of the Fuggo, may not, however, be altogether void of foundation. At the annual excursion of the Royal Institution of Cornwall, in 1871, Mr. H. M. Whitley, of Truro, remarked that the bank, just opposite the branch cavern, sounded hollow, from which he is persuaded that there is a chamber underneath to be yet explored.
There are the remains of a triple entrenchment near, and this subterranean passage might have been connected with it.
Old folks of the neighbourhood say that there was another Fuggo in Trove Hill, on the opposite side of the Glen, but the entrance has long since been closed, and no one knows exactly where it opened.
The track of moor and croft between Trove and Boleigh has indeed never been thoroughly examined by our antiquaries; yet as the vestiges of ancient British habitations are generally found in the vicinity of prehistoric monuments, the Daunce-mayn, Menheres, and holed-stones on the hill, would seem to indicate that this sheltered glen might be a likely place in which to find the remains of old crellas or circular huts, similar to those of Bodennar, Busullow, and Chysauster. And farther up, near the brook, amidst brambles and furze may yet be discovered traces of ancient Celtic dwellings, with ashes still on the hearth and quern and muller beside it.
A short time ago an old inhabitant of Boleigh informed us that many persons in that neighbourhood are afraid to enter the Fuggo, even by day, as they believe that bad spirits still frequent this place. Women of villages near often threaten their crying babies that they will carry them down to the Fuggo, and leave them there for the Bucca-boo if they don't stop their squalling. There are traditions that almost all these caves were haunted by beings of a fearful nature, whose path it was dangerous to cross.
The fuggo at Bodinnar, called the Giant's Holt, was a few years ago much dreaded, as it was thought to be the abode of ugly spriggans that kept watch and guard over treasures which still remain buried in that ancient hiding-place.
There is a somewhat graceful creation of fancy associated with the Vow, or fuggo, at Pendeen, which is said to extend from the mansion to Pendeen Cove, and some say it has branches in other directions, which spread far away from the principal cavern.
At dawn on Christmas Day the "Spirit of the Vow" has frequently been seen just within the entrance, near the Cove, in the form of a beautiful lady, dressed in white, with a red rose in her mouth. There were persons living, a few years since, who had seen this fair but not the less fearful vision; for disaster was sure to visit those who intruded on the spirit's morning airings.
Many of the "sawns" in the western cleaves have also similar legends connected with them, only the dwellers in sea-side caverns, are either of the mermaid race, or what we call Hoopers. The latter are beneficent spirits who warn fishermen from going to sea when there is an approaching tempest.
The Hoopers shroud themselves in a thick fog which stretches across coves frequented by them. There are well remembered stories of Sennen Cove Hooper that used to rest in a cloud of mist, on Cowloe, and thence emit its doleful notes as a danger signal.
Boleigh or Boleit
Although we never heard of any Household Stories connected with this interesting spot, yet we cannot pass it without some notice of its prehistoric remains.
Our antiquaries follow the fashion of spelling the name of the hamlet on the hill as above, yet everyone here who ought best to know the name of the place in which they live, call it Bolé. Most likely it has been thus pronounced from long before it was ever written. All sorts of contradictory meanings have been given for the name of this noted place; as the dairy-house, place of slaughter, &c. It was once the residence of an old Norman family, whose name, spelt Bolleit, may be seen on a long coffin-shaped slab, which lay on the floor within the tower of Buryan Church a short time ago. The inscription in old Norman-French which borders the edge of this curious tomb says that
† Clarice: la: femme: cheffrie: de: bolleit: git: ici: dev: de: lalme: eit: merce: ke: pvr: lealme: pvnt (priunt:) di: ior: de: pardvn: avervnd.
This means, in plain English, to say † "Clarice, the wife of Geoffry de Bolleit, lies here: God on her soul have mercy: Who prays for her soul shall have ten days' pardon."2 Now the "Bo" we know to be another form of Beau, in ancient French names. Leit may be a variation of lieu. The provincial pronunciation of Beaulieu is, in many parts of Northern France, simply Bolè. And this is the nearest approach to the proper sound of the name that a Cornish man would be likely to turn his tongue to form. This old Norman family, as in many other instances, might have done their best to give to their new inheritance a name which was a common one in their former home. This conjecture respecting the derivation is at least as probable as the others. We know of no Cornish name which terminated in leit, yet, if the name be Cornish, it is safer to take the traditional pronunciation of those who live in Buryan than to go by any mode of spelling.
Menheres
The most striking objects seen after passing through the hamlet are two large long stones or pillars of granite, sometimes called the pipers, but formerly known as the hurlers, which stand in the fields on the north side of the road. Antiquaries are far from being unanimous in their conjectures as to the purpose intended to be served in the erection of these remarkable stones. Whether they were astronomical, sacerdotal, or sepulchral monuments – whether erected for all or neither of these objects – the learned think it premature to decide. There is no mark on these mysterious stones to throw any light on the subject. Yet it is pretty certain that all the large menhere stood in pairs; that their bearing is generally east and west; that they are mostly found on an open plain near other Celtic monuments, and the vestiges of ancient British habitations; and we may be sure they were formerly more numerous and regarded as objects of great importance, from the number of dwelling-places, enclosures, and names of old Cornish families terminating in Menhere, as Tremenhere, or Tremener, (Longstone place) Polmener, (Longstone pool) Goonmenhere, (Longstone downs) and many others. Probably many of the companion stones of the erect single pillars may be still found lying along in some hedge, at no great distance, (about the twelfth of the circle north of east or south of west), from those which remain where placed thousands of years ago.
If the menhere (as has been conjectured from being found in pairs, bearing nearly east and west) were intended to mark the times of the equinox or solstice, these seasons being sacred festivals of Baal or the Sun, the desire of the early Christians to obliterate all remembrances of Pagan rites may account for the prostration or destruction of such objects as must have been regarded with religious veneration, from their importance to show the times to sow the grain, and do various kinds of work pertaining to pastoral life; and, above all, to denote the sacred festivals of our forefathers, which we still commemorate in our Midsummer bonfires. These long stones at Boleigh are the more interesting because there are not many of the original pairs to be found standing in the west. There is another pair near Newbridge, and one may be seen lying prostrate in Escols lane, Sennen, at a short distance from the stile on the pathway to Escols village.
There is a tradition that this menhere was taken down from where it stood, in the middle of the field, by a giant, who lived in Escols, by him rolled into the hedge, and his son, ten years of age, placed the trigg (propping stone) as we may still see it. An old lady of Escols informed me that the other stone of the pair was in a hedge at no great distance, prostrate also. The erection of these huge monoliths proves that the animal powers and mechanical skill of our ancestors were of no mean order.
Holed Stones, &c
Continuing on the road towards Boskenna, a minute's walk from the Menheres brings us to a holed stone standing in the hedge on the right hand side. This stone has been removed a considerable distance from its original site to form the side of a gateway. The upper portion of the stone is very much broken, and is irregular in shape, yet its head appears to have been triangular and worked to an angle similar to the Men-an-tol at Lanyon.
In the lane near the holed stone is an ancient cross, seemingly placed in the midst of the Druidic monuments to sanctify what the old Celts would not permit the Christian teachers to remove.
There is another holed stone near by, in Rosemodrass lane, placed head downwards, and it serves for the hanging-post of a gate. The form of the head of this stone cannot be easily ascertained, as it is buried so deeply in the ground that only a small portion of the hole is to be seen.
The aperture in both these stones (about six inches in diameter) is too small to pop the smallest, or all but the smallest, baby through; yet the people call them crick stones, and maintain that they were so-called before they were born. Crick stones were used for dragging people through, to cure them of various diseases. As these holed stones at Boleigh have been removed from their original site no satisfactory conclusion can be arrived at as to their primitive use. Some have thought that these stones, in common with the men-an-tol at Lanyon, the tolmen in Constantine, and many others, might have served the same important purpose as the menheres – to fix the proper time for the celebration of the autumnal equinox, by the stones being so placed that the sacred index of the seasons on rising above the horizon would be seen through the perforation, at a right angle to the face of the stone, and that the triangular head of the stone formed such an angle that when the sun was on the meridian, (at certain periods of the year, which were required to be known,) its altitude would denote the time, by its place in the heavens being in a line with the slope of the primitive time-piece, which would then cast no shadow on the ground at mid-day. If these monuments were intended for stone calendars, and any can be found in their original position, it might be possible, at least approximately, to fix the time of their erection, by their present variation from true east and west. If the deviation is in the direction demanded by the precession of the equinoxial points, the difference might be calculated at the allowed rate of fifty seconds a year. There is but little doubt but the men-an-tol still remains where it was first erected.
As urns, or crocks of ashes and charred bones, have frequently been found near these, and other mystic stones, which were generally regarded as Celtic relics, it has been conjectured that long stones, holed-stones, and quoits (cromlechs) were all raised to mark the last resting-places of some noted personages. Is it not as probable that they were erected for the use of the living, and, by being associated with the religious observances of the time and people, came to be regarded as garrac-zans or holy stones; and that the priest, or chief, would desire to be buried near them, prompted by a feeling identical with that of the present time and common to all ages, which makes many desire that their poor dust and ashes may rest near the shrine at which they worshipped, within the bounds of what they regard as holy ground? Sacerdotal communities have always been ready to grant this distinction to the rich, and encouraged this enshrining of the relics of mortality, because the presence of the King of Terrors in the temple augments that mysterious awe with which all ancient theocratical hierarches endeavoured to invest themselves, and all their ghostly appurtenances; as by this means they acquire more power over those who live in dread of the spirit world, easily conjured up by morbid fancies, when surrounded by whatever engenders melancholy.
Besides the tolmen noticed above there are several others in the western part of Cornwall. Some thirty years ago, two holed stones, about the size of those at Boleigh, might be seen in Treen Cliff, at no great distance from the end of Pedny vounder lane, on the sea side of the wheel-road to Castle Treen and the Logan Rock. These stones were amidst other rocks. One was standing upright and the other lying flat on the ground a few feet from it. The old people of Treen did not know what these stones were placed there for.
In a field on the southern side of the lane is the circle of upright stones called by the people of Buryan, Daunce-Mayn. The name is most probably a corruption of Zans Mëyn (sacred stones,) and has nothing whatever to do with dancing maids. The legend that the (originally) nineteen posts were damsels, thus fixed for dancing on Sunday, was evidently suggested by the name to some manufacturer of such wares, who as readily converted the two long stones, in the field across the road, which we have already noticed, into the Pipers, who took to their heels and left the damsels to their fate as soon as their metamorphosis began; but their ungallant action did not avail, as the petrifying power of the cursing saint, who stopped their sweet pipings, overtook them when they ran thus far, and laid them up in stone as we now see them.
No such legend, however, is native to the place, as the old folk only know it from having it repeated to them by visitors, who have seen it in books. They never regard the name as having any connection with dancing maids any more than dairy maids, and the Menhere, changed into Pipers, were known to them by the name of the Hurlers, from their having been a goal for the hurling-run, when the starting-post (where the ball was thrown up) was the cross in the Church-town.
This story affords another example of the way in which the meaning is lost of many an ancient Cornish name, (which tells a history,) from the foolish desire to assimilate the expressive old Cornish name to some unmeaning English nickname. Thus, goon-here-an (the long downs) near Tregonebras, is become goldherring. And the town-arms of Penzance is just as bad a punning kind of Blazon. It is easy to understand how Zans-Mëyn became Daunce-Meyn. A common form of mën is mêdn, as pen changes into pedn, in Tol-Pedn-Penwith. And this is near enough to maiden, for the legend to spring up to account for the name.
Another common name for the Celtic circles is the Nine Maidens. Now, as the usual number of stones in the circle is nineteen, that number may have something to do with the first part of this name, and the latter would come from the Cornish, as before, mêdn.
The Daunce-Mêyn is the best known of all the Druidic circles in the west, as it is within sight from the road frequently taken by those visitors to the Logan Rock who care for seeing the many interesting objects, and fine sea views, visible from the lower road, as we call this route near the sea shore. Yet the circle at Boscawen-un, in the higher side of the parish, is invested with a peculiar interest, from the fact of the opinion held by Dr. Borlase that these circles were places of council of judgment, has been confirmed by an old Welsh triad, which makes this place still more remarkable by naming it as one of the three Gorsedds, or places of judgment for poetry and bardic minstrelsy. This valuable relict of Welsh poetry, as translated by the eminent Welsh scholar, the late Rev. Thomas Price, is in English: – "The three Gorsedds of Peetry of the Island of Britain; the Gorsedd of Boscawen Damnonium; (Damnonium included Cornwall and great part of Devon;) the Gorsedd of Salisbury, in England; and the Gorsedd of Bryn Gwyddon in Wales."
We hope that when the laureate revisits Cornwall he may be induced to go there, and, sitting on a granite throne, by the side of the tall central stone, sing the "Idyls of the King," if only in honour of the Welsh bard who has preserved the remembrance of this remarkable temple where ancient minstrels sung of how Merlin, the enchanter, deceived the beautiful Igerna, so that she received King Uter Pendragon as her husband – how King Uter died, and Arthur, his son, by Igerna, kept his court at "Wild Dundagel, by the Cornish sea" – and how our own Prince Arthur, and his knights of the table rounde, slew all the enemies of Britain. Here they sang of the beauty and guile of the fair and frail Guenever – of the honour and truth of Arthur's knights, and the treachery of Mordred. Here the Bard sounded a lament for the lost lands of Lethowsow, and the submerged City of Langona: —
"Between Land's End and Scilly rocks
Sunk lies a town that ocean mocks.
* * * * *
Where breathes the man that would not weep
O'er such fine climes beneath the deep?"
We owe a debt of gratitude to Dr. Borlase for preserving to us a graphic description of these, and many other, Druidic circles which have disappeared since his time.
Fortunately, the work of destruction has been arrested at Boscawen-un circle, as the lady to whom the property belongs has caused it to be surrounded with a good hedge to prevent further spoilation. Some years ago a wholesome fear prevailed of bad luck following anyone who removed these landmarks of a long past age, but now our country folk think themselves more enlightened, and, unless those who have some respect for the monuments of ancient times, take measures to prevent the recipients of this questionable sort of enlightenment from exercising their vandalism, our Celtic remains will soon disappear. Pages might be filled with an account of the destruction which has taken place within the past half century.
That these circles were used for religious, judicical, or political purposes, (and in ancient times all three were combined), there can be no doubt, from the veneration with which they were formerly regarded. This solemn respect was expressed in the belief that the avenging deity, in the shape of Bad Luck (which was felt to be as real a personage as any other undefined invisible demon) would sooner or later overtake the sacrilegious destroyer of the ancient holy stones. In many of the oldest villages there were formerly altar-like stones, known by the name of garrac zans, (the holy stones) which were protected by the fear of the goddess of Bad Luck; and until within these last few years, no rude hand would dare to remove or spoil them. We remember one of these venerated rocks in the village of Rosekestal and another in Sowah town-place. The noted stone in Mayon was also called indifferently the garrac zans or table men. We have heard of many others which were formerly to be seen in the town-places of ancient hamlets, but their places know them no more.
It is somewhat curious to notice that no one who has written on the parish of Buryan, in speaking of the Boleit tombstone in the church, has pointed out that the inscription is, in accordance with a very common custom, in verse, namely in a triplet followed by a distich. It reads thus: —
Clarice, la femme Cheffreide Bolleit, git ici,Dieu de lalme eit mercie.Ke pur lalme puntDi ior de pardun aveunt. The word punt in the fourth line is short for prierunt. Probably there is now, or at all events, has been at some time, in the original, a small letter r above the word between the p and the u. An r has been similarly omitted in aveunt. This somewhat primitive epitaph may be thus literally translated into equally primitive English: —
Clarice, the wife of JeffereiOf Bolleit, here doth lie.God of her soul have mercie.For her soul whoever praysShall have pardon for ten days. From One and All.
[Закрыть]