Книга хорошая. Претензия к переводчикам и издателям. Почему так много кривых переводов и опечаток? В первой главе действие происходит утром. Так почему тогда написано: «Он СЧИТАЛ до десяти, умывался и шел спать. …зная, что на следующее утро … мог снова нести книги». Не считал, а читал!
А на странице 16 вообще перл: «щенки, которых он НЕС ОТНЕСТИ новым хозяевам».
Такое ощущение, что издатели вообще не читают то, что они сами издают! Вы же зарплату за это получаете, неужели сложно быть повнимательнее!
«Служба доставки книг» kitabının incelemeleri