«Чернильная смерть» kitabından alıntılar, sayfa 18

Я пишу твое имя. Два слога. Две гласных. Ты растешь от своего имени, оно больше, чем ты. Ты лежишь в углу, спишь. Твое имя тебя будит. Я пишу его. Тебя не могли звать иначе. Твое имя — это ты весь, таков ты на вкус и на запах. Если позвать тебя другим именем, ты исчезнешь. Я пишу его. Твое имя.

Сьюзан Зонтаг. Сцена письма

Откуда взялась эта любовь? Не знаю; она подкралась ко мне, как тать в ночи (…) я уповаю только на одно: что в тени моих чудовищных преступлений эта любовь покажется крохотной, как горчичное зернышко, и жалею, что не натворила еще больше злых дел: ведь тогда разглядеть ее было бы еще труднее… Но горчичное зернышко пустило корни, и выросший из него маленький зеленый побег расколол мое сердце надвое.

Филипп Пулман. Янтарный телескоп

— Ты его только что создал? — спросил человек.

— Трудно сказать, — ответил Бог и заглянул тритону в глаза.

— Может быть, он давно уже тут болтается. На некоторые вещи уходит страшно много времени.

А другие просто появляются откуда ни возьмись.

Готовенькие. Очень странно.

Тед Хьюз. Партнер

Невозможно по-настоящему читать книгу, не будучи в одиночестве. Но это одиночество приводит тебя в глубинное соприкосновение с другими людьми, с которыми ты иначе никогда бы не встретился, потому что они умерли сотни лет назад или говорили на языке, которого ты не понимаешь. И тем не менее они стали твоими ближайшими друзьями, твоими самыми мудрыми советчиками, волшебниками, очаровывающими тебя, возлюбленными, о которых ты всегда мечтал.

Антонио Муньос Молина. Сила пера

В детстве

Я был белкой, перепелом, лисой,

Говорил с ними на их языке,

Взбирался на их деревья, рыл их норы,

Знал вкус каждой былинки и каждого камня,

И смысл солнца, и что хочет сказать ночь.

Норман Рассел. Что хочет сказать дождь

Своей судьбы дорогу

Два раза не пройти.

Один раз можно руку

Подать и жизнь спасти.

Дать нищему монету

Не поленись сейчас…

Поскольку нам по свету

Дано пройти лишь раз.

Английская народная песня

Мне хотелось, чтобы у меня было больше

времени подумать, пока солнце не пройдет весь

свой долгий путь к закату. Мой разум задыхался

от непомерного количества мыслей, которые

ему предстояло осилить.

Марго Ланаган. Черный сок

Дело в том, что я никогда всерьез не верил, что мертвые уходят в никуда.

Сол Беллоу. Хендерсон, король дождя[16]

А кто кого выбирает: идущий — дорогу или дорога — идущего?

Гарт Никс. Сабриэль[

Пока что во всем, что касалось его, на веселой, радостной поверхности сверкающего росой мира не замечалось ничего, похожего и на малую частицу печали.

Т. X. Уайт. Царица воздуха и тьмы

(Король былого и грядущего. Книга 2)

₺130,12
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
10 eylül 2013
Yazıldığı tarih:
2013
Hacim:
628 s. 47 illüstrasyon
ISBN:
978-5-389-06515-4
İndirme biçimi:

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu

Bu yazarın diğer kitapları