"Бесшабашный. Джекоб Бесшабашный". Правда, звучит знакомо? Любопытно, что Корнелии Функе удалось каким-то невероятным образом разместиться между жанров детской-подростковой и взрослой фэнтези.
Оформление книги обманчиво настраивает на стандартный приключенческий опус до 16-ти и старше. Но вот нежданчик: элементы авантюрного романа переплетены с любовной линией, а второй том и вовсе затрагивает недетские вопросы тленности бытия
ввиду (так и быть, спойлер) предполагаемой мучительной смерти отчаянного авантюриста-протагониста.
По-моему, это книга построена сплошь на контрастах. Завоеватели с каменной кожей, лишенные человеческого восприятия – и сердечные страсти Лисы, боевой подруги Джекоба, Клары, возлюбленной его младшего брата. Жаворонковая вода, сводящая сердца, смущающая душу и тело – и семейный долг вперемежку с ответственностью. Вовсе недетские детали романтичных совместных ночей Джекоба с феей, безысходность и отчаяние безответно влюбленной, но преданной Лисы, откровенная жестокость боевых сцен – все это не то чтобы шокирует, но опять, же не позволяет уложить книгу в прокрустово ложе традиционных схем. При этом ничего революционного в содержании, в общем-то нет. Отголоски стимпанка – разве что в сочетании куртуазной атмосферы и передовой техники, которой ловко заправляет главный герой. Возможно, свою негативную роль сыграл не слишком выдающийся (хотя вполне добротный) перевод. Можно только догадываться о тех сокровищах языка, которые создают неповторимую атмосферу произведения… и которых мы, не владеющие немецким, лишены, несмотря на очевидную «международность» происходящего в мире Зазеркалья.
Очень жаль. Потому что книга замечательная, несмотря на такую вот отчужденность. Хочется проникнуть за это «стекло», чтобы погрузиться в мир Джекоба окончательно, но на пороге – вот это эффект «деревянного перевода», на который я усиленно грешу.
Также, увы, несколько утомили подробности переживаний Лисы, которая, со всей своей верностью, все никак не может привлечь внимание ненаглядного Бесшабашного, а еще больше – довольно однообразные трансформации Уилла.
В целом книга больше наобещала, чем выдала, но этим, видимо, и впечатлила – красотой сказки, которой не случилось…
Вот как-то так:)
Yorumlar
4