Основной контент книги Дальнейшие приключения Робинзона Крузо
Дальнейшие приключения Робинзона Крузо
Sesli sürümü olan metin kitabımetin

Cilt 200 sayfalar

1719 yıl

6+

Дальнейшие приключения Робинзона Крузо

«Робинзон Крузо» serisindeki 3 adlı sanatçının 2 kitabı

Kitap hakkında

«Народная пословица: каков в колыбельку, таков и в могилку нашла себе полное оправдание в истории моей жизни. Если принять в расчет мои тридцатилетилетние испытания, множество пережитых мною разнообразных невзгод, какие выпадали на долю, наверное, лишь очень немногих, семь лет жизни, проведенных мною в спокойствии и довольстве, наконец, мою старость, – если вспомнить, что я изведал жизнь среднего сословия во всех ее видах и узнал, который из них всего легче может доставить человеку полное счастье, – то, казалось, можно было бы думать, что природная склонность к бродяжничеству, как я уже говорил, с самого появления моего на свет овладевшая мной, должна была бы ослабеть, ее летучие элементы испариться или, по крайней мере, сгуститься, и что в 61 год у меня должно было явиться стремление к оседлой жизни и удержать меня от похождений, угрожающих опасностью моей жизни и моему состоянию…»

Прочитать можно...

Книга о продолжении путешествий Робинзона. Не так интересна и не так захватывает как первая. Начало не плохое, середина мне не понравилась, а конец также не плох как и начало. В общем ставлю 3/5

Интересно было узнать продолжение, но к финишу моя заинтересованность явно пала.

Книга для желающих узнать судьбу оставшихся на острове, могла состоять из 30 страниц. Все остальное – это описание дальнейших странствий Робинзона по миру. Я с трудом дочитал, если честно. Любопытно было узнать мнение автора о Китае и Московии, но первая книга гораздо сильнее. Фактически это путевые заметки Робинзона.

Никогда бы не подумала, что в такой классической книге может быть такое количество орфографических ошибок. «Итти» и «однакоже» встречаются почти через страницу… Немного разочарована

valery_leria, это не ошибки, а правила, действовавшие на момент перевода книги

На мой взгляд, автор потерял интерес к острову и приключениям, описанным в первой части. Именно этим я объясняю некую хаотичность событий второй части.

Обязательно следует сказать об отвратительном переводе, большом количестве ошибок, совершенном отсутствии грамотности редактора или наборщика текста. Одно слово «итти» вместо «идти», повторяющееся из раза в раз, говорит о самом низком ее уровне.

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın

«сокрушаться в горе значит увеличивать его вдвое».

"...людям мудрым не подобает предаваться отчаянию и всегда нужно обращаться к помощи разума для облегчения настоящего и обеспечения лучшего будущего."

"Уныние есть самое безрассудное чувство, ибо оно направлено на прошлое, которого невозможно ни вернуть, ни поправить, и пренебрегает будущим, убивает охоту искать улучшения нашей участи."

Сначала я не хотел никого брать с собой на берег, но Пятницу невозможно было удержать в лодке, его любящее сердце еще издали узнало отца, так далеко отставшего от испанцев, что я совсем и не видел его; если бы я не взял с собою моего бедного слугу, он бы прыгнул в воду и поплыл. Не успел он ступить на берег, как стрелою понесся навстречу отцу. И самый твердый человек не удержался бы от слез, видя бурную радость этого бедняка при встрече с отцом — видя, как он его обнимал, целовал, гладил по лицу, потом взял на руки, посадил на дерево и сам лег возле него; потом встал и с четверть часа смотрел на него, словно на какую нибудь картину, видимую им впервые; потом опять лег на землю и гладил ноги отца и целовал их, и опять встал и смотрел на него: можно было подумать, что его околдовали. Невозможно было удержаться от смеха на другой день утром, когда он выражал свою радость уже иначе — несколько часов подряд ходил по берегу взад и вперед вместе с отцом, водя его под руку, словно женщину, и поминутно бегал на лодку, чтобы принести что нибудь отцу — то кусок сахару, то рюмку водки, то сухарь. — то то, то другое, а уж что нибудь да притащит. Потом он стал безумствовать на новый лад — посадил старика на землю и принялся танцевать вокруг него, все время жестикулируя и принимая самые разнообразные позы; и все время при этом не переставал говорить, развлекая отца рассказами о своих путешествиях и о том, что с ним было во время пути. Если бы христиане в наших странах питали такую же сыновнюю привязанность к своим родителям, пожалуй, можно было бы обойтись и без пятой заповеди.

Должен сознаться, что по возвращении домой мне было странно слышать, как у нас превозносят могущество, богатство, славу, пышность и торговлю китайцев, ибо, по моим собственным наблюдениям, китайцы показались мне презренной толпой или скопищем невежественных грязных рабов, подвластных достойному их правительству. Словом, если бы расстояние, отделяющее Китай от Московни, не было столь огромным и если бы московская империя не была почти столь же варварской, бессильной и плохо управляемой толпой рабов, то царь московский без большого труда выгнал бы китайцев с их земли и завоевал бы их в одну кампанию.

Kitap Даниэля Дефо «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо» — fb2, txt, epub, pdf formatında ücretsiz indirin veya çevrimiçi okuyun. Yorumlarınızı ve incelemelerinizi bırakın, favorilerinize oy verin.
Yaş sınırı:
6+
Litres'teki yayın tarihi:
25 mart 2014
Yazıldığı tarih:
1719
Hacim:
200 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain
İndirme biçimi: