Kitabı oku: «Congo»
Copyright
Fourth Estate
An imprint of HarperCollinsPublishers
1 London Bridge Street
London SE1 9GF
This Fourth Estate paperback edition published in 2015
First published in Great Britain by Fourth Estate in 2014
First published as Congo: Een Geschiedenis by De Bezige Bij, Amsterdam, in 2010
Copyright © David Van Reybrouck 2014
Translation copyright © Sam Garrett 2014
Page design by Suet Yee Chong
Maps by Jan de Jong
The translation of this book is funded by the Flemish Literature Fund
(Vlaams Fonds voor de Letteren, www.flemishliterature.be).
The right of David Van Reybrouck to be identified as the author of this work has been asserted by him in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
A catalogue record for this book is available from the British Library.
All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. By payment of the required fees, you have been granted the non-exclusive, non-transferable right to access and read the text of this e-book on-screen. No part of this text may be reproduced, transmitted, down-loaded, decompiled, reverse engineered, or stored in or introduced into any information storage and retrieval system, in any form or by any means, whether electronic or mechanical, now known or hereinafter invented, without the express written permission of HarperCollins.
Source ISBN: 9780007562930
Ebook Edition © 2015 ISBN: 9780007562923
Version: 2015-02-16
From the reviews of Congo:
‘[Congo] possesses the economy and deftness of the best short stories and avoids the bloat of your average history book … The research, the devotion, the inventiveness in Van Reybrouck’s writing are a gift to everyone, not just fans of African history. This book not only deserves the description “epic”, in its true sense, but the term “masterpiece” as well.’
Independent
‘The general critical consensus on the book is that it “reads like a novel” while being “as rigorous as an academic history” … Van Reybrouck brings this excessive history vividly to life … a book as rich and resourceful as Congo itself.’
Guardian
‘What I hadn’t realised was that David Van Reybrouck, who spent a decade on this extraordinary work, is not primarily a historian. He is a playwright, poet and novelist and, if this translation by Sam Garrett is anything to go by, has a beautiful feel for the language … His eye for the arresting human detail, combined with a wry appreciation for a peculiarly Congolese form of gumption, keeps you powering through this panoramic survey of 150 turbulent years.’
Spectator
‘[Van Reybrouck] draws vividly on interviews with musicians, former child soldiers, political activists and people old enough to remember the days of the Belgian Congo … a wrenching account.’
London Review of Books
‘This is a magnificent account, intimately researched, and relevant for anyone interested in how the recent past may inform our near future … Van Reybrouck offers one of the most extraordinary African stories I have come across in recent years.’
New York Times Book Review
‘A vivid panorama of one of the most tormented lands in the world … His book is a valuable addition to the rich literature that Congo has inspired.’
Washington Post
‘Congo is the best book I have read on its subject. It is not history in the conventional sense, but it is a beautifully written and scholarly account that explains why so many outsiders have found the country both horrifying and irresistible.’
Literary Review
‘[A] detailed and well-researched biography, thoroughly rooted in the lived experience of the Congolese … It is clear that the author is not your typical historian dryly publishing his findings, but a literary artist with a pen almost as sharp as Lumumba’s tongue.’
‘A well-documented and passionate narrative which reads like a novel … As an eye, a judge, and a witness, a talented writer testifies.’
V.Y.M. MUDIMBE, author of The Invention of Africa
‘The English-speaking world has been impatiently awaiting this translation. Congo is a remarkable piece of work. Van Reybrouck pulls off the tricky feat of keeping a panoramic history of a vast and complex nation accessible, intimate and particular.’
MICHELA WRONG, author of In the Footsteps of Mr. Kurtz
‘A monumental history … more exciting than any novel.’
NRC Handelsblad
Dedication
À la mémoire d’Étienne Nkasi (1882?–2010), en reconnaissance profonde de son témoignage exceptionnel et de la poignée de bananes, qu’il m’a offerte lors de notre première rencontre.
Et pour le petit David, né en 2008, fils de Ruffin Luliba, enfantsoldat démobilisé, et de son épouse Laura, qui ont bien voulu donner mon nom à leur premier enfant.
(To the memory of Étienne Nkasi [1882?–2010], deeply grateful for his exceptional testimony and for the handful of bananas that he offered me when we first met.
And for little David, who was born in 2008, the son of the demobilized child-soldier Ruffin Luliba and his former wife, Laura, who were so kind as to give my name to their first child.)
Le Rêve et l’Ombre étaient de très grands camarades.
(The dream and the shadow were the best of comrades)
—Badibanga, L’élephant qui marche sur des œufs (Brussels, 1931)
CONTENTS
Cover
Title Page
Copyright
Praise
Dedication
Epigraph
List of Illustrations
Introduction
1. NEW SPIRITS: Central Africa Draws the Attention of East and West | 1870–1885
2. “DIABOLICAL FILTH”: Congo Under Leopold II | 1885–1908
3. THE BELGIANS SET US FREE: The Early Years of the Colonial Regime | 1908–1921
4. IN THE STRANGLEHOLD OF FEAR : Growing Unrest and Mutual Suspicion in Peacetime | 1921–1940
5. THE RED HOUR OF THE KICKOFF: The War and the Deceptive Calm That Followed | 1940–1955
6. SOON TO BE OURS: A Belated Decolonization, a Sudden Independence | 1955–1960
7. A THURSDAY IN JUNE
8. THE STRUGGLE FOR THE THRONE: The Turbulent Years of the First Republic | 1960–1965
9. THE ELECTRIC YEARS: Mobutu Gets Down to Business | 1965–1975
10. TOUJOURS SERVIR: A Marshal’s Madness | 1975–1990
11. THE DEATH THROES: Democratic Opposition and Military Confrontation | 1990–1997
12. COMPASSION, WHAT IS THAT?: The Great War of Africa | 1997–2002
13. LA BIÈRE ET LA PRIÈRE (SUDS AND SANCTITY): New Players in a Wasted Land | 2002–2006
14. THE RECESS: Hope and Despair in a Newborn Democracy | 2006–2010
15. WWW.COM
Sources
Notes
References
Index
Acknowledgments
About the Author
Also by David Van Reybrouck
About the Publisher
LIST OF ILLUSTRATIONS
Map 1: Geography
Map 2: Population, Administration, and Raw Materials
Map 3: Central Africa in the Mid-nineteenth Century
Map 4: Congo Free State, 1885–1908
Map 5: Belgian Congo During World War I
Map 6: Belgian Congo During World War II
Map 7: The First Republic: Secessions and Uprisings
Map 8: The First Congo War: Kabila’s Advance (October 1996–May 1997)
Map 9: The Second Congo War
INTRODUCTION
IT IS STILL THE SEA, OBVIOUSLY, BUT YOU CAN SEE THAT SOMETHING has changed, something about the color. The low, broad rollers rock the ship as benevolently as ever; there is still nothing but ocean, yet the blue is gradually becoming tainted with yellow. And that produces not green, the way you might remember from your lessons in color theory, but murkiness. The glimmering azure has vanished. There is no more turquoise billow beneath the noonday sun. The boundless cobalt from which the sun arose, the ultramarine of twilight, the leaden grayness of the night: gone.
From here on, all is broth.
Yellowish, ochre, rusty broth. You are still hundreds of nautical miles from the coast, but you know: this is where the land starts. The force with which the Congo River empties into the Atlantic is so great that it changes the color of the seawater for hundreds of kilometers around.
Once, aboard the old packet boats, this discoloration made the first-time traveler to Congo think he was almost there. But the crew and old hands soon made it clear to the greenhorn that it was still a two-day sail from here, days during which the newcomer would see the water grow ever browner, ever dirtier. Standing at the stern he could see the growing contrast with the blue ocean water that the propeller continued to lift up from deeper layers. After a time, clumps of grass would begin drifting by, chunks of sod, little islands that the river had spit out and that were now bobbing about dazedly at sea. Through the porthole of his cabin he perceived dismal shapes in the water, “chunks of wood and uprooted trees, pulled up long ago from darkened jungles, for the black trunks were leafless and the bare stumps of thick branches sometimes roiled at the surface for a moment, then dove again.”1
In satellite images, one sees it clearly: a brownish stain that stretches out up to eight hundred kilometers (about five hundred miles) westward at the high point of the rainy season. It looks as though the dry land is leaking. Oceanographers speak of the “Congo fan” or the “Congo plume.” The first time I saw aerial photos of it, I couldn’t help but think of someone who slashes his wrists and holds them under water—but then eternally. The water of the Congo, the second longest river in Africa, actually sprays into the ocean. The rocky substrate keeps its mouth relatively narrow.2 Unlike the Nile, no peaceful maritime delta has arisen here; the enormous mass of water is forced out through a keyhole.
The ocher hue comes from the silt that the Congo collects during its 4,700-kilometer-long (about 2,900-mile) journey: from the high springs in the extreme south of the country, through the arid savanna and the weed-choked swamps of Katanga, past the endless equatorial forest that covers almost the entire northern half of the country to the rugged landscapes of Bas-Congo and the spectral stands of mangrove at the river’s mouth. But the color also comes from the hundreds of rivers and tributaries that together form the drainage basis of the Congo, an area of some 3.7 million square kilometers (about 1.4 million square miles), more than a tenth of all Africa, coinciding largely with the republic of the same name.
And all those tiny bits of earth, all those torn-off particles of clay and mud and sand go floating along, downstream, to wider waters. Sometimes they hang suspended in place and glide on imperceptibly, then roil in a wild raging that mixes the daylight with darkness and foam. Sometimes they get stuck. Against a rock. An embankment. Against a rusty wreck that howls silently up at the clouds and around which a sandbank has formed. Sometimes they encounter nothing, nothing at all, nothing but water, different water all the time, first fresh, then bracken, finally salt.
That is how a country begins: far before the coastline, thinned down with lots and lots of seawater.
BUT WHERE DOES THE HISTORY BEGIN? Also much further away than you might expect. In 2003, when I first considered writing a book about the country’s turbulent history—not only the postcolonial period, but also the colonial and a part of precolonial times—I decided it would only be worth doing if I were able to include as many Congolese voices as possible. To at least challenge the Eurocentrism that I would doubtlessly find on my path, it seemed to me that I would have to go systematically in search of the local perspective or, better yet, of the diversity of local perspectives, for there is of course no single Congolese version of history, just as there is no single Belgian, European, or simply “white man’s” version. Congolese voices, in other words, as much as possible.
The only problem was: how does one set about doing that in a country where the average life expectancy during the last decade has never risen above forty-five? The country itself was turning fifty, but its inhabitants no longer were. There were, of course, the voices that came bubbling up from forgotten or nearly forgotten colonial sources. Missionaries and ethnographers had documented marvelous stories and songs. Numerous texts had been written by the Congolese themselves—to my amazement, I would even come across a native “ego document” from the late nineteenth century. But I was also looking for living witnesses, for people who would share their life stories with me, even the trivia. I was looking for what rarely ends up on the page, because history is so much more than that which is written down. That applies everywhere and always, but certainly in areas where only a tiny upper crust has access to the written word. Because of my training as an archaeologist, I attach great importance to nontextual information, which often provides a fuller, more tangible picture than textual information does. I wanted to be able to interview people, not necessarily the big decision makers, but everyday people whose lives had been marked by the broader scope of history. I wanted to ask people what they had eaten during this or that period. I was curious about the clothes they’d worn, what their house looked like when they were a child, whether they went to church.
It is, of course, always risky to extrapolate to the past from what people tell one today: nothing is so contemporary as our memories. But while opinion can be extremely malleable—informants sometimes sang the praises of colonialization: was that because things were really so good for them back then? Or was it because things were so bad for them now? Or was it because I’m a Belgian?—the memories of commonplace objects or actions often exhibit greater permanence. In 1950 you either had a bicycle or you did not. You spoke Kikongo with your mother as a child or you did not. You played soccer at the mission post or you did not. Memory does not discolor at the same rate everywhere. The trivial details of a human life retain their color longer.
So I wanted to interview ordinary Congolese people about their ordinary lives, although I don’t like that word ordinary, for often the stories I was told were truly extraordinary. Time is a machine that crushes human lives to bits, I learned during the writing of this book, but occasionally there are also people who crush time.
Yet still: how was I to get started? I’d hoped to be able to speak on occasion to someone who might still remember the final years of the colonial period. I unquestioningly assumed that there would be no eyewitnesses to the period before World War II. I would have been very pleased to think that some older informant could still tell me something about his parents or grandparents in the period between the wars. For earlier periods I would have to navigate by the shaky compass of written sources. It took a while, however, before I realized that the average life expectancy in Congo is not so low because there are so few old people, but because so many children die. It is the country’s hideous infant mortality rate that undercuts the average. During my ten journeys to Congo I soon met people of seventy, eighty, and even ninety years of age. One time, a blind old man of almost ninety told me a great deal about his father’s life: in that way I was able to descend indirectly to the year 1890, a dizzying depth. But that was nothing compared to what Nkasi told me.
FROM THE AIR Kinshasa resembles a termite queen, swollen to grotesquery and shuddering with commotion, always active, always expanding. In the sweltering heat it stretches out along the river’s left bank. On the far shore lies its twin sister, Brazzaville, smaller, fresher, shinier. The office towers there have mirrored windows. This is the only place on earth where two capital cities can view each other, but in Brazzaville, Kinshasa sees only its own, shabby reflection.
Kinshasa’s palette is varied, but they are not the intact pigments of other sun-drenched cities. Nowhere will you find the saturated hues of Casablanca, the warm coloration of Havana, the deep-red tints of Varanasi. In Kinshasa every lick of paint fades so quickly that the people seemed to have given up on it: pallid colors have become an aesthetic of their own. Pastels, the missionaries’ favorite hues, are dominant. From the tiniest boutique selling soap or prepaid mobile-phone refill cards up to and including the exuberant volume of a newly built Pentecostal church, the walls are always a faded yellow, faded green, or faded blue. As though illuminated day and night by neon lighting. The crates of Coca-Cola piled to form huge bulwarks in the yard at the Bralima brewery are not scarlet, but a dull red. The shirts of the traffic policemen are not a bright yellow, but urine colored. And in the brightest sunlight even the colors of the national flag flap rather wanly.
No, Kinshasa is not a colorful city. The soil there is not red, as in other parts of Africa, but black. Beneath the layers of pastel paint the walls are consistently drab. When masons along the Boulevard Lumumba lay their stones in the sun to dry, you see a color fan of grays: wet, dark-gray blocks beside mouse-gray ones that are still brittle, and ash-gray blocks beside those. The only color that really stands out here is the white of dried manioc, also known as cassava, the tuber that forms the staple for large parts of Central Africa. The plastic tubs of ground meal beside which the female merchants squat glisten so brightly that the women are forced to squint. Beside them lie piles of manioc roots, hefty, bright-white stumps that remind one of sawed-off tusks. Seeing those untidy piles from the air it looks as though the subsoil is baring its teeth, angry and fearful as a baboon. A grimace. The crooked ivories of a drab city. But pearly white, indeed. Impeccably white.
Imagine you could skim over this town like an ibis. A chessboard of rusty corrugated-iron roofs is what you would see, parcels of dark-green foliage. The grisaille of the cités, too, the poor districts of Kinshasa rolling on and on. We would circle above neighborhoods with leaden names like Makala, Bumbu, and Ngiri Ngiri, and down toward Kasavubu, one of the oldest neighborhoods for “inlanders,” as the Congolese were called in colonial times. We would see Avenue Lubumbashi, a straight stretch of arterial with countless smaller streets and alleys emptying into it, but which has never been paved. It is the rainy season, the street is covered in puddles the size of swimming pools. Even the most skilled cabby becomes bogged down here. The inky-black mud spatters from beneath his screeching tires and sullies the flanks of his rattling, but newly washed, Nissan or Mazda.
We would leave him behind, cursing, and soar on to Avenue Faradje. In the courtyard of number 66, past the concrete wall topped with shards of glass, past the heavy metal gates, something white is glistening. We zoom in. It is not manioc or ivory. It is plastic. Hard, white, extruded plastic. It is a potty. A child is sitting on it, a darling little one-year-old girl. Her coiffure: a plantation of young palm trees bound together close to the crown with yellow and red elastic bands. Her yellow dress with the floral pattern is draped over her rear end. Around her ankles there are no panties: she doesn’t have those. But she is doing what all one-year-olds all over the world do when they don’t understand exactly why that potty is so damned important: she is screaming, furiously and heartrendingly.
I SAW HER SITTING THERE on Thursday, November 6, 2008. Her name was Keitsha. It was a traumatic afternoon for her. Not only was she being denied the joy of spontaneous defecation, but she was also facing the most terrifying thing she had ever seen in her short life: a white person, something she knew about only from her worn-out, handicapped Barbie doll, but then big, and alive, and with two legs.
Keitsha would remain on her guard all afternoon. While the members of her family sat talking to this peculiar visitor and even sharing bananas and peanuts with him, she remained at a safe distance, staring for minutes at how he dug his hand too into the crackling bag of nuts.
Fortunately I had not come for her, but for her forefather, Nkasi. I left the courtyard with the howling child behind and slid aside the thin sheet covering the doorway. The room was almost completely dark. As my eyes tried to grow accustomed, I heard the roof cracking in the heat. Corrugated iron, of course. A faded blue wall, like everywhere else. “Christ est dieu” was written on it in chalk. Beside that, in charcoal, someone had scribbled a list of cell-phone numbers. The house as address book; for years, paper in Kinshasa has been prohibitively expensive.
Nkasi was sitting on the edge of his bed. His head hung down. With his old fingers he was trying to do up the final buttons of his shirt. He had only just awoken. I approached and greeted him. He looked up. His glasses were attached to his head with a rubber band. Behind the thick and badly scratched lenses I made out a pair of watery eyes. He let go of his shirt and took my hand in both of his. A striking amount of strength still in those fingers.
“Mundele,” he murmured, “mundele!” He sounded moved, as though we hadn’t seen each other in years. “White man.” His voice was like a rusty gear slowly creaking into motion. A Belgian in his home … after all these years … That he would live to see this.
“Papa Nkasi,” I spoke into the semidarkness, “I am very honored to meet you.” He was still holding onto my hand, but gestured to me to sit down. I located a plastic garden chair. “How are you?”
“Aaah,” he moaned from behind his lenses, so scored with scratches that you could hardly see his eyes, “I’m afraid my demi-vieillesse is acting up again.” Beside the bed was a little bowl that obviously served as spittoon. On the grimy mattress lay an enema syringe. Its rubber bulb looked chapped and brittle. Here and there I saw a piece of foil of the kind used to package pills. Then he had to laugh at his own joke.
So how old was that anyway, that middle-old age? He definitely looked like the oldest Congolese I had ever met.
He didn’t have to think about it long. “Je suis né en mille-huit cent quatre-vingt-deux.”
Eighteen eighty-two? Dates are a relative thing in Congo. I have had informants tell me, when I asked how long ago something had happened: “A long time ago, yes, a long, long time ago, at least six years, or no, wait, let’s say: eighteen months ago.” My desire to provide a Congolese perspective would never meet with complete success: I myself am much too fond of dates. And some informants are fonder of an answer than they are of a correct answer. On the other hand, though, I had often been struck by the precision with which they were able to recall facts from their own lives. In addition to the year, they were also frequently able to name the month and the day. “I moved to Kinshasa on April 12, 1963.” Or: “On March 24, 1943, the ship set sail.” It has taught me, above all, to be very careful with dates.
Eighteen eighty-two? Let’s see, that would mean we were talking about Henry Morton Stanley’s day, the establishment of Congo Free State, the arrival of the first missionaries. That was even before the Berlin Conference, the famous meeting in 1885 during which the European powers determined the future of Africa. Could I really be face-to-face with someone who not only remembered colonialism, but was in fact born in the precolonial era? Someone born in the same year as James Joyce, Igor Stravinsky, and Virginia Woolf? It was almost impossible to believe. That would mean the man was 126 years old! And that would make him not only the oldest man in the world, but also one of the oldest people ever. In Congo, no less. Three times the country’s average life expectancy!
And so I did what I would have done in any other situation: check and double check. In this case, that meant digging up the past, little by little, with endless patience. Sometimes that worked promptly, at other moments not at all. Never before had I spoken like this with such a distant past, never before had it felt so fragile. Often, I was unable to understand him. Often, he began a sentence and stopped halfway, with the surprised look of someone who goes to fetch something from the cupboard and suddenly no longer knows what he was looking for. It was a struggle against forgetfulness, but Nkasi not only forgot the past, he also forgot to forget. The gaps that arose healed over immediately. He was unaware of having lost anything. I, on the other hand, was doing my best to bail out an ocean steamer with a tin can.
Finally, however, I came to the conclusion that his year of birth just very well might be correct. He talked about events in the eighties and nineties of the nineteenth century that he could only have known about firsthand. Nkasi had not attended school, but he knew historical facts of which other elderly Congolese from his region were entirely ignorant. He came from Bas-Congo, the area between Kinshasa and the Atlantic Ocean where the Western presence had first made itself known. If the map of Congo looks like a balloon, Bas-Congo is the neck through which everything passes. His memories, therefore, I could check against well-documented events. He spoke with great precision about the first missionaries, Anglo-Saxon Protestants who had settled in his homeland. They had, indeed, begun their evangelism around 1880. He mentioned the names of missionaries who, as it turned out, had come to the area in the 1890s and had moved to a nearby mission post around 1900. He spoke of Simon Kimbangu, a man from a neighboring village who we know was born in 1889 and started his own religion in the 1920s. And he talked above all about how he, as a child, had watched them build the railway between Matadi and Kinshasa. That took place between 1890 and 1898. The construction in his part of Congo began in 1895. “I was twelve, fifteen at the time,” he said.
“Papa Nkasi …”
“Oui?” Whenever I addressed him he would look up, slightly distracted, as though he had forgotten there was a visitor in the room. He made no effort to convince me of his advanced age. He talked about what he still knew, and seemed amazed at my amazement. He was clearly less impressed by his age than I, who wrote down an entire notebook full.
“How is it that you know the year when you were born, anyway? There was no registrar’s office back then, was there?”
“Joseph Zinga told me about it.”
“Who?”
“Joseph Zinga. My father’s youngest brother.” And from that there followed the story of the uncle who had gone with a British missionary to the mission post at Palabala and attended catechism classes himself, during which he learned about the Christian calendar. “He told me I was born in 1882.”
“But then, did you know Stanley?” Never, in all my life, had I thought I would ask someone that question in earnest.
“Stanlei?” he said. He spoke the name in the French way. “No, I never met him, but I heard about him. He came to Lukunga first, and then to Kintambo.” The chronology, in any case, jibed with the journey Stanley had made between 1879 and 1884. “I did know Lutunu, though, one of his boys. He was from Gombe-Matadi, not far from us. He never wore trousers.”
The name Lutunu rang a bell. I remembered that he was one of the first Congolese to serve the white men as a “boy.” Later, the colonizer would make him an inland chief. But he had lived until the 1950s: Nkasi could have met him much later as well. That, however, definitely did not apply to Simon Kimbangu.
“I knew Kimbangu back in the 1800s,” he said emphatically. It was the only time, with the exception of his year of birth, that he referred directly to the nineteenth century. They had lived in neighboring villages. And, he added: “We were more or less the same age. Simon Kimbangu was greater than me in pouvoir de Dieu, but I was greater in years.” During later visits as well, he confirmed time and again that he was a few years older than Kimbangu, a man born in 1889.
IN THE WEEKS AFTER my initial visit, I went by to see Nkasi several times. At the house where I was staying in Kinshasa I would run back through my notes, put together the pieces of the puzzle and search for gaps in his story. Each visit lasted no more than a couple of hours. Nkasi indicated when he was growing tired or when his memory was failing him. The conversations always took place in his bedroom. Sometimes he would sit on the edge of his bed, sometimes on the only other piece of furniture: a worn-out car seat that stood on the floor. Once I was able to talk with him while he was shaving. Without a mirror, without shaving cream, without water, only a disposable razor that he never disposed of. He ran his fingers over his chin, made a whole host of strange faces and scraped the white plastic razor across his weathered skin. After a few hesitant scrapes he would knock out the tiny hairs against the edge of his bedstead. The white stubble floated to the darkened floor.