Kitabı oku: «The Colloquies of Erasmus, Volume I», sayfa 3
As to his Familiarity with Sir Thomas More, there are several Stories related, and especially one concerning the Disputes that had been between them about Transubstantiation, or the real Presence of Christ in the consecrated Wafer, of which Sir Thomas was a strenuous Maintainer, and Erasmus an Opponent; of which, when Erasmus saw he was too strongly byassed to be convinced by Arguments, he at last made use of the following facetious Retortion on him. It seems in their Disputes concerning the real Presence of Christ in the Sacrament, which were in Latin, Sir Thomas had frequently used this Expression, and laid the Stress of his Proof upon the Force of Believing, Crede quod edis et edis, i.e. Believe you eat [Christ] and you do eat him; therefore Erasmus answers him, Crede quod habes et habes, Believe that you have [your Horse] and you have him. It seems, at Erasmus's going away, Sir Thomas had lent him his Horse to carry him to the Sea-side or Dover; but he either carried him with him over Sea to Holland, or sent him not back to Sir Thomas, at least for some Time; upon which Sir Thomas writing to Erasmus about his Horse, Erasmus is said to have written back to him as follows.
Ut mihi scripsisti de corpore Christi,
Crede quod edis et edis.
Sic tibi rescribo de tuo Palfrido;
Crede quod habes et habes.
Being arriv'd at Flanders by the Interest of Sylvagius Chancellor to Charles of Austria, afterwards Emperor of Germany, known by the name of Charles V: he was made one of his Counsellors.
In the mean Time Johannes Frobenius, a famous Printer, having printed many of his Works at Basil in Switzerland, and being much taken with the Elegancy of his Printing, and the Neatness of his Edition, he went thither, pretending that he undertook that Journey for the Performance of some Vow he had made; he was kindly entertain'd by him, and publish'd several Books there, and dedicated this his Book of Colloquies to Frobenius's Son, and resided till the Mass had been put down there by the Reformers. When he left that Place, he retir'd to Friburg in Alsace. Before his going to Friburg, he visited the low Countries to settle certain Affairs there. And was at Cologn at the Time that the Assembly was at Worms, which being dissolv'd, he went again to Basil, either, as some say, for the Recovery of his Health, or, as others, for the publishing of several Books. He receiv'd the Bounty and Munificence of several Kings, Princes, and Popes, and was honourably entertain'd by many of the chief Cities which he pass'd through. And by his Procurement, a College of three Languages was instituted at Louvain, at the Charge of Hieronimus Buslidius, Governour of Aria, out of certain Monies he at his Death bequeath'd to the use of studious and learned Men. An Account of which coming to the Ears of Francis King of France, he invited him by Letters to Paris, in order, by his Advice to erect the like College there. But certain Affairs happening, his Journey thither was hindred. He went to Friburg in Alsace, where he bought him an House, and liv'd seven Years in great Esteem and Reputation, both with the chief Magistrates and Citizens of the Place, and all Persons of any Note in the University. But his Distemper, which was the Gout, coming rudely upon him, he, thinking the Change of Air would afford him Relief, sold his House, and went again to Basil, to the House of Frobenius; but he had not been there above nine Months before his Gout violently assaulted him, and his strength having gradually decay'd, he was seized with a Dysentery, under which having laboured for a Month, it at last overcame him, and he died at the House of Jerome Frobenius, the son of John the famous Printer, the 12th of July 1536, about Midnight, being about seventy Years of Age: After his last retreat to Basil, he went seldom abroad; and for some of the last Months stirred not out of his Chamber. He retained a sound Mind, even to the last Moments of his Life; and, as a certain Author saith, bid Farewell to the World, and passed into the State of another Life, after the Manner of a Protestant, without the Papistical Ceremonies of Rosaries, Crosses, Confession, Absolution, or receiving the transubstantiated Wafer, and in one Word, not desiring to have any of the Romish Superstitions administered, but according to the true Tenor of the Gospel, taking Sanctuary in nothing but the Mercies of God in Christ. And finding himself near Death, he gave many Testimonies of Piety and Christian Hope in God's Mercy, and oftentimes cry'd out in the German Language, Liever Godt, i.e. dear God; often repeating, O Jesus have Mercy on me! O Lord, deliver me! Lord, put an End to my Misery! Lord, have Mercy upon me.
In his last Will, he made the celebrated Lawyer Bonifacius Amerbachius his Executor, bequeathing the greatest Part of his Substance to charitable Uses; as for the Maintenance of such as were poor and disabled through Age or Sickness; for the Marrying of poor young Virgins, to keep them from Temptations to Unchastity; for the maintaining hopeful Students in the University, and such like charitable Uses. In the overseeing of his Will, he join'd with Amerbachius, two others, Jerome Frobenius, and Nicholas Episcopius, who were his intimate Friends, and whom a certain Author says, had then espoused the Reformation began by Luther and other Reformers. The city of Basil still pays Erasmus the Respect which is due to the Memory of so eminent a Person; they not only call'd one of the Colleges there after his Name, but shew the House where he died to Strangers, with as much Veneration as the People of Roterdam do the House where he was born.
I shall not here pretend to give a Catalogue of all Erasmus's genuine Pieces, which they shew at Basil: As to his Colloquies and Moria Encomium, they have seen more Editions than any other of his Works; and Moreri says, that a Bookseller at Paris, who thoroughly understood his Trade, sold twenty four thousand of them at one Impression, by getting it whisper'd to his Customers, that the Book was prohibited, and would suddenly be call'd in.
He was buried at Basil, in the Cathedral Church, on the left Side near the Choir, in a Marble Tomb; on the fore Side of which was this Inscription:
CHRISTO SERVATORIS. DESID. ERASMO ROTERODAMO.
Viro omnibus modis maximo;
Cujus incomparabilem in omni disciplinarum genere eruditionem, pari conjunctam prudentia,
Posteri et admirabuntur et prædicabunt
BONIFACIUS AMERBACHIUS, HIERONYMUS FROBENIUS, NICHOLAS EPISCOPIUS Hæredes,
Et nuncupati supremæ suæ voluntatis vindices Patrono optimo,
non Memoriæ, quam immortalem sibi Editis Lucubrationibus comparavit, iis, tantisper dum orbis Terrarum stabit, superfuturo, ac eruditis ubique gentium colloquuturo: sed Corporis Mortalis, quo reconditum sit ergo, hoc saxum posuere.
Mortuus est IV. Eidus Julias jam septuagenarius, Anno à Christo nato, M.D. XXXVI.
Upon the upper Part of the Tomb is a quadrangular Base, upon which stands the Effigies of the Deity of Terminus, which Erasmus chose for the Impress of his Seal, and on the Front of that Base is this Inscription.
DES. ERASMUM ROTERODAMUM Amici sub hoc saxo condebant, IV, eid. Julias M.D. XXXVI.
In the Year 1549, a wooden Statue, in Honour of so great a Man, was erected in the Market-place at Roterdam; and in the Year 1557, a Stone one was erected in the Stead of it; but this having been defaced by the Spaniards in the Year 1572, as soon as the Country had recovered its Liberty it was restored again. But in the Year 1622, instead of it, a very compleat one of Brass eight Foot high with the Pedestal, was erected, which is now standing on the Bridge at Roterdam, and likely long to remain there, on the Foot of which is the following Inscription.
DESIDERIO ERASMO MAGNO,
Scientiarum atque Literature politioris vindici et instauratori: Viro sæculi sui Primario, civi omnium præstantissimo, ac nominis immortalitatem scriptis æviternis jure consecuto, S.P.Q. ROTERODAMUS.
Ne quod tantis apud se suosque posteros virtutibus præmium deesset, Statuam hanc ex sere publico erigendam curaverunt.
On the right Side are these Verses of Nicholas Heinsius.
Barbariæ talem se debellator Erasmus,
Maxima laus Batavi nominis, ore tulit.
Reddidit, en, fatis, Ars obluctata sinistris,
De tanto spolium nacta quod urna viro est.
Ingenii cæleste jubar, majusque caduco
Tempore qui reddat, solus Erasmus erit.
On the left Side, and behind, there is an Inscription in the Dutch Language, much to the Purport of the first Inscription. On the House where Erasmus was born, formerly was this Inscription.
Hæc est parva Domus, magnus quâ natus Erasmus.
The same House being rebuilt and enlarged, has the following Inscription.
Ædibus his ortus Mundum decoravit Erasmus,
Artibus ingenuis, Religione, Fide.
As for his Stature, he was neither very low nor very tall, his Body well set, proportioned and handsome, neither fat nor lean, but of a nice and tender Constitution, and easily put out of Order with the least Deviation from his ordinary Way of Living; he had from his Childhood so great an Aversion to eating of Fish, that he never attempted it without the Danger of his Life, and therefore obtain'd a Dispensation from the Pope from eating Fish in Lent, as appears by the Story of Eras, (as he stiles himself) in the Colloquy call'd Ichthyophagia. He was of a fair and pale Complexion, had a high Forehead, his Hair, in his younger Years, inclining to yellow, his Nose pretty long, a little thick at the End, his Mouth something large, but not ill made, his Eyes grey but lively, his Countenance chearful and pleasant, his Voice small, but musical, his Speech distinct and plain, pleasant and jocose, his Gaite handsome and grave; he had a, most happy Memory and acute Wit, he was very constant to his Friend, and exceeding liberal to those that were under Necessity, especially to studious and hopeful Youths, and to such as were destitute in their Journey: In his Conversation he was very pleasant and affable, free from peevish and morose Humours, but very witty and satyrical. It is related, that when Erasmus was told, that Luther had married and gotten the famous Catharine Bora with Child, he should in a jesting Manner say, that, if according to the popular Tradition, Antichrist was to be begotten between a Monk and a Nun, the World was in a fair Way now to have a Litter of Antichrists.
I shall conclude with the Character given of Erasmus by Mr. Thomas Brown, who comparing him with Lucian, says, That whereas Erasmus had translated Part of his Dialogues into Latin, he had made Lucian the Pattern of his Colloquies, and had copied his Graces with that Success, that it is difficult to say which of the two was the Original.
That both of them had an equal Aversion to austere, sullen, designing Knaves, of what Complexion, Magnitude, or Party soever. That both of them were Men of Wit and Satyr, but that Erasmus, according to the Genius of his Country, had more of the Humourist in him than Lucian, and in all Parts of Learning was infinitely his Superior. That Lucian liv'd in an Age, when Fiction and Fable had usurp'd the Name of Religion, and Morality was debauch'd by a Set of sowr Scoundrels, Men of Beard and Grimace, but scandalously lewd and ignorant, who yet had the Impudence to preach up Virtue, and stile themselves Philosophers, perpetually clashing with one another about the Precedence of their several Founders, the Merits of their different Sects, and if it is possible, about Trifles of less Importance; yet all agreeing in a different Way, to dupe and amuse the poor People by the fantastick Singularity of their Habits, the unintelligible Jargon of their Schools, and their Pretentions to a severe and mortified Life. This motly Herd of Jugglers Lucian in a great Measure help'd to chase out of the World, by exposing them in their proper Colours.
But in a few Generations after him, a new Generation sprung up in the World, well known by the Name of Monks and Friars, differing from the former in Religion, Garb, and a few other Circumstances, but in the main, the same individual Imposters; the same everlasting Cobweb-Spinners as to their nonsensical Controversies, the same abandon'd Rakehells as to their Morals; but as for the mysterious Arts of heaping up Wealth, and picking the Peoples Pockets, as much superior to their Predecessors the Pagan Philosophers, as an overgrown Favourite that cheats a whole Kingdom, is to a common Malefactor.
These were the sanctified Cheats, whose Follies and Vices Erasmus has so effectually lash'd, that some Countries have entirely turn'd these Drones out of their Cells, and in other Places where they are still kept, they are grown contemptible to the highest Degree, and oblig'd to be always upon their Guard.
THE FAMILIAR COLLOQUIES OF DESIDERIUS ERASMUS, OF ROTERDAM
* * * * *
The ARGUMENT
This Colloquy teaches Courtesy and Civility in Saluting, who, when, and by what Title we ought to Salute.
At the First Meeting.
A Certain Person teaches, and not without Reason, that we should Salute freely. For a courteous and kind Salutation oftentimes engages Friendship, and reconciles Persons at Variance, and does undoubtedly nourish and increase a mutual Benevolence. There are indeed some Persons that are such Churls, and of so clownish a Disposition, that if you salute them, they will scarcely salute you again. But this Vice is in some Persons rather the Effect of their Education, than their natural Disposition.
It is a Piece of Civility to salute those that come in your Way; either such as come to us, or those that we go to speak with. And in like Manner such as are about any Sort of Work, either at Supper, or that yawn, or hiccop, or sneeze, or cough. But it is the Part of a Man that is civil even to an Extreme, to salute one that belches, or breaks Wind backward. But he is uncivilly civil that salutes one that is making Water, or easing Nature.
God save you Father, God save you little Mother, God save you Brother, God save you my worthy Master, God save you heartily Uncle, God save you sweet Cousin.
It is courteous to make Use of a Title of Relation or Affinity, unless when it carries something of a Reflection along with it, then indeed it is better not to use such Titles, tho' proper; but rather some that are more engaging, as when we call a Mother in Law, Mother; a Son in Law, Son; a Father in Law, Father; a Sister's Husband, Brother; a Brother's Wife, Sister: And the same we should do in Titles, either of Age or Office. For it will be more acceptable to salute an antient Man by the Name of Father, or venerable Sir, than by the Sirname of Age; altho' in antient Times they used to make use of [Greek: hô geron], as an honourable Title. God save you Lieutenant, God save you Captain; but not God save you Hosier or Shoe-maker. God save you Youth, or young Man. Old Men salute young Men that are Strangers to them by the Name of Sons, and young Men again salute them by the Name of Fathers or Sirs.
A MORE AFFECTIONATE SALUTATION BETWEEN LOVERS
God save you my little Cornelia, my Life, my Light, my Delight, my Sweet-heart, my Honey, my only Pleasure, my little Heart, my Hope, my Comfort, my Glory.
Either for the Sake of Honour or otherwise.
Sal. O Master, God bless ye.
Ans. Oh! Good Sir, I wish you the same.
Sal. God bless you most accomplish'd, and most famous Sir. God bless you again and again thou Glory of Learning. God save you heartily my very good Friend. God save you my Mæcenas.
Ans. God save you my Singular Patron, God save you most approv'd Sir. God save you, the only Ornament of this Age. God bless you, the Delight of Germany.
Sal. God bless you all together. God bless you all alike.
Ans. God bless you my brave Boys.
Sal. God save you merry Companion. God bless you Destroyer of Wine.
Ans. God bless you Glutton, and unmerciful Devourer of Cakes.
Sal. God bless you heartily President of all Virtue.
Ans. God bless you in like Manner, Pattern of universal Honesty.
Sal. God save you little old Woman of Fifteen Years of Age.
Ans. God save you Girl, eighty Years old.
Sal. Much good may it do you with your bald Pate.
Ans. And much good may it do you with your slit Nose. As you salute, so you shall be saluted again. If you say that which is ill, you shall hear that which is worse.
Sal. God save you again and again.
Ans. God save you for ever and ever.
Sal. God save you more than a thousand Times.
Ans. In truth I had rather be well once for all.
Sal. God bless you as much as you can desire.
Ans. And you as much as you deserve.
Sal. I wish you well.
Ans. But what if I won't be so? In truth I had rather be sick, than to enjoy the Health that you want.
God bless your Holiness, Your Greatness, Your Highness, Your Majesty, Your Beatitude, Your High Mightiness, are Salutations rather us'd by the Vulgar, than approv'd by the Learned.
In the Third Person.
Sapidus wishes Health to his Erasmus.
Sapidus salutes his Beatus, wishing him much Health.
* * * * *
Another Form.
Sal. God bless you Crito, I wish you well good Sir.
Ans. And I wish you better. Peace be to thee Brother, is indeed a Christian Salutation, borrow'd from the Jews: but yet not to be rejected. And of the like Kind is, A happy Life to you.
Sal. Hail Master.
Ans. In truth I had rather have than crave.
Sal. [Greek: Chaire].
Ans. Remember you are at Basil, and not Athens.
Sal. How do you then dare to speak Latin when you are not at Rome?
* * * * *
Forms of well Wishing.
And to wish well is a Sort of Salutation.
To a Woman with Child.
God send you a good Delivery, and that you may make your Husband Father of a fine Child. May the Virgin Mother make you a happy Mother. I wish that this swell'd Belly may asswage happily. Heaven grant that this Burthen you carry, whatsoever it is, may have as easy an out-coming as it had an in-going. God give you a good Time.
To Guests.
Happy be this Feast. Much good may it do all the Company. I wish all Happiness to you all. God give you a happy Banquet.
To one that sneezes.
May it be lucky and happy to you. God keep you. May it be for your Health. God bless it to you.
To one that is about to begin any Business.
May it prove happy and prosperous for the Publick Good. May that you are going about be an universal Good. God prosper what you are about. God bless your Labours. God bless your Endeavours. I pray that by God's Assistance you may happily finish what you have begun. May Christ in Heaven prosper what is under your Hand. May what you have begun end happily. May what you are set about end happily. You are about a good Work, I wish you a good End of it, and that propitious Heaven may favour your pious Undertakings. Christ give Prosperity to your Enterprise. May what you have undertaken prosper. I heartily beg of Almighty God that this Design may be as successful as it is honourable. May the Affair so happily begun, more happily end. I wish you a good Journey to Italy, and a better Return. I wish you a happy Voyage, and a more happy Return. I pray God that, this Journey being happily perform'd, we may in a short Time have the Opportunity of congratulating you upon your happy Return. May it be your good Fortune to make a good Voyage thither and back again. May your Journey be pleasant, but your Return more pleasant. I wish this Journey may succeed according to your Heart's Desire. I wish this Journey may be as pleasant to you, as the want of your good Company in the mean Time will be troublesome to us. May you set Sail with promising Presages. I wish this Journey may succeed according to both our Wishes. I wish this Bargain may be for the Good and Advantage of us both. I wish this may be a happy Match to us all. The blessed Jesus God keep thee. Kind Heaven return you safe. God keep thee who art one Half of my Life. I wish you a safe Return. I wish that this New-Year may begin happily, go on more happily, and end most happily to you, and that you may have many of them, and every Year happier than other.
Ans. And I again wish you many happy Ages, that you mayn't wish well to me gratis.
Sal. I wish you a glorious Day to Day. May this Sun-rising be a happy one to you.
Ans. I wish you the same. May this be a happy and a prosperous Morning to both of us.
Sal. Father, I wish you a good Night. I wish you good Repose to Night. May you sleep sweetly. God give you good Rest. May you sleep without dreaming. God send you may either sleep sweetly or dream pleasantly. A good Night to you.
Ans. Since you always love to be on the getting Hand, I wish you a thousand Happinesses to one you wish to me.
* * * * *
Farewell at parting.
Fare ye all well. Farewell. Take care of your Health. Take a great Care of your Health. I bid you good by, Time calls me away, fare ye well. I wish you as well as may be. Farewell mightily, or if you had rather have it so, lustily. Fare you well as you are worthy. Fare you as well as you deserve. Farewell for these two Days. If you send me away, farewell till to-morrow. Would you have any Thing with me? Have you any Thing else to say to me?
Ans. Nothing but to wish you well.
Sal. Take Care to preserve your Health. Take Care of your Health. Look well to your Health. See that at the next Meeting we see you merry and hearty. I charge you make much of your self. See that you have a sound Mind in a healthful Body. Take Care you be universally well both in Body and Mind.
Ans. I'll promise you I will do my Endeavour. Fare you well also; and I again wish you prosperous Health.
Of saluting by another.
Remember my hearty Love to Frobenius. Be sure to remember my Love to little Erasmus. Remember me to Gertrude's Mother with all imaginable Respect; tell them I wish 'em all well. Remember me to my old Companions. Remember me to my Friends. Give my Love to my Wife. Remember me to your Brother in your Letter. Remember my Love to my Kinsman. Have you any Service to command by me to your Friends?
Ans. Tell them I wish them all heartily well.
Sal. Have you any Recommendations to send by me to your Friends?
Ans. Much Health to them all, but especially to my Father.
Sal. Are there any Persons to whom you would command me any Service?
Ans. To all that ask how I do. The Health you have brought from my Friends to me, carry back again with much Interest. Carry my hearty Service to all them that have sent their Service to me. Pray do so much as be my Representative in saluting my Friends. I would have written to my Son in Law, but you will serve me instead of a Letter to him.
Sal. Soho, soho, whither are you going so fast?
Ans. Strait to Louvain.
Sal. Stay a little, I have something to send by you.
Ans. But it is inconvenient for a Footman to carry a Fardel? What is it?
Sal. That you recommend me to Goclenius, Rutgerus, John Campensis, and all the Society of Trilinguists.
Ans. If you put nothing into my Snapsack but Healths, I shall carry them with Ease.
Sal. And that you may not do that for nothing, I pray that Health may be your Companion both going and coming back.
How we ought to congratulate one that is return'd from a Journey.
We are glad you are come well Home. It is a Pleasure that you are come Home safe. It is a Pleasure to us that you are come well Home. We congratulate your happy Return. We give God Thanks that you are come safe Home to us. The more uneasy we were at the Want of you, the more glad we are to see you again. We congratulate you and ourselves too that you are come Home to us alive and well. Your Return is the more pleasant by how much it was less expected.
Ans. I am glad too that as I am well myself I find you so. I am very glad to find you in good Health. I should not have thought myself well come Home if I had not found you well; but now I think myself safe, in that I see you safe and in good Health.