Kitabı oku: «Воровка для высшего мага», sayfa 4
8.1
Я была рада, что в экипаже темно, и я не вижу того, как Дэйвар бессовестно и изучающе смотрит на меня.
Не вижу, но все равно чувствую!
– Итак, поговорим о деле. Для всех вы будете Алария Лэндон. Художница и моя хорошая знакомая, которая приехала из Гоулвера.
– А это где?
– На юге королевства.
– А что там растет?
– А вам зачем?
– Если вдруг у меня кто-нибудь спросит…
– Вы совсем ничего не знаете, Элис?– в его голосе послышалось удивление.
– Нет. Я никогда нигде не была.
На миг в экипаже повисло молчание… И почему-то в этот момент мне стало до безумия неловко.
– Южная сторона королевства – страна мрачных холмов, скал и быстрых рек. Дикая красота, где процветает беззаконие, но, чаще всего это дело именно человеческих рук.
– А север?
– А север – это бескрайние равнины и зеленые леса, Элис. Там просто огромное количество чернокнижников, как и на западе королевства.
– А расскажите мне про запад, – попросила я, сгорая от любопытства.
– На западе находится огромное количество рек, озёр и теплых источников. Там безумно много цветочных полей, пестрящих разнообразием цветов. Есть заснеженные горы и холмы. В этих краях любят поселяться ведуны и ведьмы, травницы… Потому что именно там они собирают большую часть ингредиентов для варки своих зелий. Там же находится и ущелье, где теперь находится медальон, который вы у меня украли.
– Там живут альвы?!
– Да. Но не только они. Поговаривают, что там видели даже эльфов.
– Эльфы? Эти остроухие из легенд?
– Они самые,– ответил Дэйвар.– Но давайте вернёмся к делу. Вы должны найти комнату, где лежат все подарки Бассета и забрать мое кольцо.
– Только кольцо?
– Исключительно кольцо. У меня на сегодняшний вечер немного другие планы, и я прошу вас – ничего больше не трогайте, чтобы не навлечь беду. Хорошо?
– Хорошо,– буркнула недовольно.
– И ещё… Мне необходимо, чтобы вы прочитали записку от кого этот подарок.
– Вы поэтому мне проверку с этим договором устроили?!
– Отчасти,– усмехнулся он.– Справитесь?
– Надеюсь… Дэйвар, я хотела попросить вас об одной услуге,– произнесла, нервно заламывая руки.
– Слушаю вас.
– Если меня вдруг поймают, обещайте мне, что вы не оставите Тайвина.
– Обещаю,– раздалось тут же, и меня удивил такой быстрый ответ.– Ваш сын будет под моей защитой.
– Спасибо,– произнесла немного удивленно.– Вы любите детей?
– Никогда не имел с ними дел, если честно. Но дети не должны страдать за ошибки родителей. А где его отец?
Я нервно сглотнула и отвернулась к окну.
Ну, вот… Напросилась на допрос, так сказать. Он же навряд ли мне поверит. Скорее подумает, что я украла чужого ребенка.
– Элис, вы слышите меня?
– У Тайвина нет отца,– ответила отрешенно.
– Он умер?
– Да,– солгала я.
Тишина, которая воцарилась в экипаже, заставила меня нервничать еще сильнее. Говорить ему правду я не собиралась. Ведь тогда, возможно, мне придется доказывать, что я не воровала Тайвина… А тем более, я не собиралась рассказывать о себе первому встречному.
Мы продолжали молчать, и я с тревогой ожидала его следующего вопроса. Но он не прозвучал.
Лишь когда мы наконец прибыли на место и оказались на улице, Дэйвар галантно предложил мне руку и, склонившись, тихо прошептал:
– Вы удивляете меня все больше, Элис Бриар. Отчаянная воровка, которая одна воспитывает ребенка и готова пожертвовать ради него всем, кроме своего тела. Вы так горды?
Я плотно сжала губы, боясь в порыве сказать ему колкость или гадость. Горда? Нет. Я осторожна. Потому что стоит мне оказаться с Дэйваром в постели – он поймет, что я девица, и что не могу быть матерью Тайвина. А воровство детей в королевстве каралось по всей строгости закона. Однажды мне пришлось увидеть этот процесс, когда одна воровка решила украсть младенца у богача, чтобы получить выкуп. Я до сих пор помню истерзанное женское тело, привязанное к позорному столбу в центре площади, где проходили публичные порки. Именно такими действиями стражи порядка хотели показать остальным, что ожидает их за преступление, перед тем, как их отправят в тюрьму.
А Дэйвар Аррен – Хранитель. И страж порядка. Хоть и занимается магическими преступлениями, а не обычными.
– Элис?
– Что?
– А почему же вы до сих пор не устроились на нормальную работу?
– Вы думаете ее так легко найти?
Не стану же я рассказывать ему, что из-за своего смазливого личика, я не могу получить работу честным путем. Ведь все владельцы любого заведения, или магазинчика – исключительно мужчины. Женщинам в королевстве не дозволялось открывать свое дело, или работать наравне с мужчинами. И уж если и попадалась хорошая работенка с нормальной оплатой, то хозяин требовал от работниц и постельных утех. А на такое я пойти не могла. Ведь стоило хоть кому-нибудь узнать, что Тайвин не мой сын – и я бы не получила бы и льена. Но дала бы в руки средство для шантажа и, как следствие, стала бы бесплатной рабыней. Поэтому мне не оставалась ничего другого, как продолжать делать то, что я хорошо умею, а именно – воровать.
– Вы сами хоть раз в жизни работали, Дэйвар?
– Я постоянно работаю. Даже сейчас. Пока вы будете возвращать мое кольцо, я буду выслеживать преступника.
– Угу,– усмехнулась я.– Или выполнять роль моего надзирателя?
Дэйвар смерил меня ледяным взглядом и ехидно усмехнулся.
– Навряд ли с вашими жизненными устоями вы сможете нормально воспитать ребенка, Элис. Может Тайвину стоит остаться у меня навсегда? Без вас, разумеется.
Мой мир рухнул.
Отдать моего мальчика чужим для него людям? Никогда! Ни за что! Во мне пробудилась такая материнская жадность, что я готова была придушить своего собеседника прямо здесь за это предложение.
Но вместо этого, сцепив зубы, тихо ответила:
– Только попробуйте отобрать у меня Тайвина, и я клянусь, вы свою магию никогда больше не увидете.
– Вы мне угрожаете, Элис?– спросил он, усмехнувшись.
– Предупреждаю.
И именно в этот момент я поняла, что мне нужно срочно забирать Тайвина и бежать подальше от этого человека. И к черту договор и деньги! Пока он за мою провинность не лишил меня самого дорогого.
Глава 9. Рай для воровки, или Шах и мат, мистер Аррен!
Полчаса спустя я цеплялась за локоть своего спутника, как за единственное спасение в этом пропитанном высокомерием обществе.
– Вы помните, что я говорил вам в экипаже, Элис?– склонившись к моему уху, поинтересовался Дэйвар.
– Да. Не говорить ничего лишнего, глупо улыбаться и хлопать ресницами,– ответила тихо, осматривая великолепие дома.
Это был настоящий рай для воровки! Мои глаза изучали огромное количество дам в дорогих нарядах, которые вальяжно прогуливались от стола к столу или же вели светские беседы в компании джентльменов. И почти каждая из них, как рождественская ель, была увешана дорогими, соблазняющими мой взгляд, украшениями.
И я чуть не вскрикнула от радости от этого подарка судьбы. Я могу обеспечить себя и Тайвина, только если стащу несколько таких украшений!
– Дэйвар Аррен собственной персоной, – сбоку раздался ехидный мужской голос, и я повернула голову на звук.
К нам, не спеша и раскинув руки в стороны, направлялся высокий мужчина лет сорока. Его длинные черные волосы свободно падали на плечи и практически сливались с темным костюмом. Голубая рубашка была расстегнута у ворота, придавая немного небрежный, но в то же время интересный вид.
Незнакомец подошел ближе, и мне стоило огромных усилий просто улыбнуться, а не рассматривать его, как диковинную зверушку. Потому что ровный шрам, рассекающий щеку и глаз, тянулся почти до самого лба. Один глаз, немного помутнел и казался светло-голубым, в сравнении с яркой синевой второго.
– Решил поздравить старого друга?– усмехнулся он, по-дружески хлопнув Дэйвара по плечу, и протянул ему руку для приветствия.
– Здравствуй, Сильгар,– Дэйвар пожал ему руку и улыбнулся.– Поздравляю тебя. Надеюсь больше никаких артефактов?
– Я не люблю играть с судьбой, Дэйв. Теперь только картины…
Я нервно сглотнула. Это и есть Сильгар Бассет? Я думала, что он обычный старик, интересующийся живописью. А тут… Да если он меня поймает за руку, меня перед тюрьмой, вероятнее всего, ожидают пытки.
– Ты, я вижу, не один?– поинтересовался именник, оценивающе скользнув по мне взглядом.
– Это Алария Лэндон. Моя хорошая подруга и, по совместительству, отличный художник. Она только сегодня приехала из Гоулвера.
– Ммм… южанка?– протянул Бассет, улыбаясь. – В Гоулвере все такие красавицы?
– Д-да…– нервничая ответила я и быстро протянула ему маленькую коробку, которую вручил мне перед входом в дом Дэйвар.
– Ох, благодарю,– мой собеседник принял подарок, театрально приложив руку к сердцу, а потом быстро перехватил мою ладонь и поднес ее к губам. – Возможно, вы захотите взглянуть на мою коллекцию картин, мисс Лэндон? Мне сегодня как раз подарили ещё несколько очень интересных экземпляров.
В его взгляде читалась опасность. И едва скрытая похоть.
– О, с удовольствием, мистер Бассет.
Мне стоило огромных усилий не выдать свое волнение. Так вот почему Дэйвар «сделал» меня художницей! Чтобы бросить в логово к этому коллекционеру! Прямо к нему в лапы! Нет, ну вот мерзавец!
– Вы осчастливили меня, моя дорогая. Развлекайтесь пока. Мне ещё нужно встретить нескольких гостей. Я скоро найду вас.
– Да, конечно.
И стоило нам с Дэйваром отойти от именинника, как я тут же обрушила на него свою ярость.
– Он не старик!– шикнула гневно.
– А я разве говорил, что он старый? Нет. Сильгар проводит вас взглянуть на картины, и вы сможете понять, где именно находятся все его подарки. Ведь я уверен, что он покажет вам и подаренные ему картины.
– Вы все предусмотрели,– догадалась я.
– Конечно. Я подарил ему небольшой коллекционный револьвер. В случае чего, можете использовать мой подарок. Как выглядит коробка – вы знаете.
– А вы видели, как он на меня смотрит?
– Видел. Главное, не принимайте из его рук никакие бокалы и не пейте. Бассет забавляется с зельями. Он не тот, кто против воли может взять женщину. Этот ненормальный любит подмешивать эликсир влюбленности и соблазнения своей жертве.
– Эликсир чего?!– я в ужасе уставилась на Дэйвара.
– Если вкратце, стоить ему вас поцеловать и вы сами будете вешаться ему на шею. А так же тащить в постель, крича ему слова о любви,– сказал насмешливо Дэйвар.
Мне казалось его забавляет вся эта ситуация. Или же веселит моя трусливая реакция. Ещё бы, ведь это не его будет пытаться соблазнить незнакомец.
Я с волнением осматривала раскошный бальный зал и потрясающей красоты расписные потолки, украшенные позолотой. Два мраморных камина располагались по разным сторонам и были величиной с мой рост.
Не удивлюсь, если Сильгар Бассет сжигает таких как я, маленьких женщин, в этих каминах после того, как использует их. Возможно, убеждает их именно так доказать свою любовь к нему.
Еще через несколько минут мое воображение разыгралось настолько, пробудив неподдельный страх, что мои руки начали дрожать, и это не укрылось от Дэйвара.
– Может принести что-нибудь выпить, чтобы вы немного расслабились?
При слове «выпить что-нибудь» меня встряхнуло.
– Вы издеваетесь?!
– Тогда давайте потанцуем,– предложил он, внимательно скользя взглядом по толпе гостей.
– Вы кого-то ищете?
– Угу,– протянул он, пригубив шампанского.– Я же говорю, что я всегда на работе. Так мы потанцуем?
– Я не умею,– призналась честно.
– Значит самое время учиться.
Не успела я сказать и слова, как Дэйвар потянул меня в другой конец зала.
И почему мне кажется, что его приглашение на танец было продиктовано не добрыми порывами, а работой?
И я поняла, что оказалась права, когда Дэйвар задержал свой взгляд на высоком блондине, беседующим с Сильгаром.
Как только моя рука оказалась в широкой мужской ладони, а грудь коснулась его сильного тела, по телу пробежались мурашки.
И разве думала я, ещё два дня назад, что буду танцевать в роскошном зале в компании красивого мага? Он двигался грациозно и легко, поглядывая на меня с интересом.
– Я не умею танцевать,– повторила я, когда поняла, что без устали топчусь по ногам своего партнера.
Он послал мне обворожительную улыбку и лишь быстрее закружил меня в танце, прижав ещё сильнее к своей груди и отрывая от пола. Но взгляд его то и дело обращался к двум мужчинам, беседующим у белой колонны.
А стоило блондину покинуть бальный зал, как Дэйвар тут же потянул меня обратно к столам, не дожидаясь окончания танца.
– Так, Элис. Мне нужно немного поработать. Вы знаете, что нужно делать. Напоминаю – ничего не принимать из рук Бассета и не воровать ничего, кроме кольца. Справитесь?
Я утвердительно кивнула головой и закусила губу.
Дэйвар на секунду задержал взгляд на моих губах, а потом усмехнулся и поспешил к выходу. Я тяжело вздохнула и повернулась к столу, рассматривая обилие легких закусок и различных напитков.
Несмотря на то, что я никогда не могла пройти мимо бесплатной еды, сейчас мне кусок в горло не лез. Внутренняя дрожь и паника усиливались с каждой минутой.
Мой взгляд остановился на интересных красивых бутылках с грушами внутри.
Как их поместили туда?
– Замечательная грушевая настойка,– улыбнулась мне одна из дам, потягивая из бокала напиток.– Попробуйте. Это специальный легкий напиток для женщин. Он так веселит и расслабляет.
О, расслабляет. То,что нужно… Мне казалось, что я выдаю себя с головой своим поведением. Поэтому я решила последовать совету Дэйвара и протянула руку к бокалу, который тут же наполнил официант, стоило ему увидеть как я с интересом смотрю на напиток.
– Благодарю,– произнесла, сделав небольшой глоток.
Да уж… Немного расслабиться мне сейчас точно не помешает.
9.1
Когда Дэйвар снова появился в зале, он даже не соизволил подойти ко мне. Этот высокомерный маг сразу же схватил в свои объятия какую-то пышногрудую брюнетку и закружился с ней в танце.
Мои пальцы крепче сжали бокал, и я, сузив глаза, недовольно наблюдала за этой улыбающейся парочкой. Непонятная обида всколыхнулась внутри. То есть он спокойно продолжил развлекаться, пока я стою здесь, ожидая Бассета. Вот мерзавец… И вообще, где он был?!
По правде говоря, грушевая настойка вероятно сделала свое дело, потому что сейчас, вместо страха, я чувствовала себя настоящей воительницей.
Той, которая не станет подчиняться ни каким-то там магам, ни извращённым коллекционерам. Они ещё не знают с кем связались!
– Только поглядите, наша Бейси танцует с мистером Арреном,– донесся до моего слуха женский шепоток.– Я думала, что он пришел сюда со своей новой любовницей.
Вопросительно изогнув бровь, я не спеша повернула голову в сторону, изучая пристальным взглядом троицу сплетниц, стоявшую у длинных столов.
– Да нет, что ты,– махнула рукой рыжеволосая мисс, усыпанная драгоценностями.– Мистер Аррен давно добивается внимания Бейси. Я слышала, что эта мисс Лэндон просто его подруга. Все знают, что наш красавчик предпочитает брюнеток…
Я сощурила глаза и скользнула взглядом по дорогим безделушкам, украшающим низкие декольте этих девиц.
То, что меня так сразу сбросили со счетов, очень сильно задело мою женскую гордость. Как и поведение самого Дэйвара. Притащил на этот вечер и бросил в одиночестве. В абсолютно чужом для меня обществе. Поэтому я не спеша подошла к столам, где велись эти «интересные» беседы и потянулась за новым бокалом.
– А может тогда и у меня есть шансы? Я все-таки вдова. А мне говорили, что он хороший любовник,– прикрыв ладонью рот, заговорщики произнесла брюнетка.
– Вам солгали,– заявила я, привлекая к себе внимание.– Он даже не умеет целоваться.
Три пары глаз замерли на моем лице.
И я только сейчас поняла, что стала какой-то чересчур воинственной. Возможно в бутылке была магическая груша?
– Целоваться?!– шикнула брюнетка, проявляя неподдельное любопытство.
– Угу… Он обслюнявит вас с ног до головы, моя дорогая. После его поцелуев мне всегда необходимо полотенце.
Я галантно обхватила двумя пальчиками зеленую виноградинку и положила ее себе в рот, довольная до глубины души испуганными взглядами сплетниц.
– Но ходят слухи, что он– великолепный любовник!– настаивала рыжеволосая мадам.– Я поверить не могу, что мистер Аррен плохо целуется.
– А вы сами проверьте,– я насмешливо оглядела толпу девиц.– Только готовьтесь к тому, что он слижет с вашего лица всю пудру.
– О, так вы и он…
– О, нет, мы не любовники. Мистер Аррен умоляет меня выйти за него замуж,– ответила я и победно улыбнулась, наслаждаясь видом вытянутых от удивления лиц.– Я отказывала ему уже пять раз, но вы не представляете, как он настойчив…
Получайте, мистер Аррен! Конец вашим любовным похождениям! Теперь к вам ни одна женщина не подойдёт!
– Алария, вот вы где,– раздался за моей спиной голос Сильгара Бассета и мой воинственный настрой немного покалебался.
– Мистер Бассет,– я повернулась к нему, нацепив на лицо улыбку.
Сейчас, почему-то, он не казался мне таким пугающим. Возможно просто первое впечатление было обманчивым?
– Я обещал вам показать свою коллекцию картин,– торжественно объявил он, и предложил мне руку.
– С радостью.
Я обхватила его локоть, и мы направились к выходу из зала. И стоило нам сделать шаг, оставляя позади эту «чудесную» компанию сплетниц, как до меня тут же донеслись перешептывания.
Кажется, я окончательно разрушила репутацию Дэйвара Аррена. И если он и любит женщин, то они его теперь – нет.
Шах и мат, мистер Аррен. Впредь будете знать, что мне не стоит угрожать.
9.2
Сильгар Бассет возможно был интересным собеседником… Но, увы, не для меня. Я со скучающим видом смотрела на мазню в картинной галерее, которую он называл произведением искусства.
– А как вам эта картина, дорогая?– рука Сильгара легла на мою талию и он легонько подтолкнул меня в нужном направлении.
На светлой стене висела огромная картина… И вид у нее был такой, как будто туда вылили все цвета красок сразу и просто размазали по холсту.
Боги… И вот за этот ужас богачи платят огромные деньги? Может мне нужно завязывать с воровством и пора становиться художником?
– Ответить честно?– спросила я, бегло взглянув на своего надоедливого и нудного собеседника.
– Конечно, мисс Лэндон. Меня интересует ваше мнение, как художника. Только правду,– приложив ладонь к сердцу, улыбаясь, произнес Бассет.– Эта работа совсем молодого художника.
– Я не считаю это шедевром. Мне кажется, что даже маленький ребенок способен так заляпать холст краской. Просто ваш молодой художник слишком пронырливый и наглый, раз решил назвать это искусством, да еще и продать за бешеные деньги. Вас жестоко обманули, мистер Бассет. Это безвкусица и тихий ужас…
Я снова повернулась к картине, изучая неровные, а местами и грязные мазки, полученные от смешивания совсем неудачных цветов.
– Тогда искусство действительно не мой конек,– рассмеялся Сильгар.– Потому что эту картину рисовал я.
Я медленно перевела взгляд на своего собеседника и нервно закусила губу.
Нет, определенно с этой грушей в бутылке было что-то не так… Язык мой слишком развязан.
– Простите, мистер Бассет,– произнесла виновато, чувствуя, как щеки мои заливает румянец.– Я не хотела вас обидеть.
– О, дорогая моя, не переживайте. Все в порядке. Я знаю об отсутствии у себя таланта. Я повесил эту картину здесь, чтобы у меня была возможность убедится в том, разбирается ли действительно человек в искусстве. Ведь знаете, есть много людей, которые на самом деле ни черта в этом не смыслят, а только делают вид. Это моя маленькая своеобразная проверка.
– Значит вы меня проверяли?
– Конечно. И я, признаться по правде, без ума от женщин, которые могут отличить золото от обычного железа.
Я послала ему обворожительную улыбку и мысленно пожелала себе удачи. Планы Сильгара становились все яснее с каждой секундой. Особенно это было видно по его плотоядному хищному взгляду. А его разные глаза, признаться по правде, немного пугали.
– Пройдемте, мисс Лэндон. Я вам покажу поистине чудесные картины, которые мне подарили сегодня мои друзья. Вы сразу поймёте, как они великолепны и сколько души вложил художник в каждый мазок кисти.
– С удовольствием.
И пока мы шли по длинным коридорам, все дальше отдаляясь от зала, я прислушивалась к каждому удару своего сердца.
И только сейчас поняла, что не спросила у Дэйвара самого главного…
А как же я буду копаться в подарках, если Сильгар будет со мной в это время? Мне же это проклятое кольцо ещё нужно найти!
Я нервно сглотнула и с тревогой взглянула на своего собеседника, в чьих глазах бесстыдно светился триумф. Неужели он думает, что я ничего не подозреваю?
Ладно… Справлюсь. Хитрость и смекалка – это то, что всегда было со мной. А большего мне и не нужно.
Ücretsiz ön izlemeyi tamamladınız.