Kitabı oku: «Звон на холме», sayfa 4
Река забвенья
Для тех, кто истину на мелкие монеты
Бездумно разменял,
Для тех, кто не сберёг её секреты,
Гирляндой приманясь,
Для тех, кто прожил жизнь, страдал, боролся
Средь ярости и шума, на войне,
И чей корабль на рифы напоролся,
Но не исполнил миссию вполне, –
Зачем им рай и сладкое прощенье?
Зачем возможность на святых взирать?
О, дайте им испить глоток реки забвенья!
И смыть, как тяжкий грех, своё вчера.
Пусть вместе с болью исчезают лица
Родителей, друзей,
И тех, в кого случалось им влюбиться,
Покинут пыльной памяти музей.
Глазами удивленного младенца
Пусть снова поглядят вокруг.
Им славой осиянной не одеться –
Но это и к добру.
Пусть лёгким тюлем розового цвета
Завесится пейзаж.
Лишь Бог тому, кто выпил чашу эту,
В пустые не глядит глаза.
***
Высокие сосны растут.
В низине болотистой топко.
Здесь лось пролагает маршрут
И лань озирается робко.
И редко увидишь кого
Двуногого в грубой рубахе.
Колчан за плечами его,
На поясе медные бляхи.
Но вот расчищается путь.
Широкою стынет рекою.
Идёт человек-лилипут,
Командуя, машет рукою.
За ним возникают дома
Рослее одряхших деревьев.
Бледней первобытная тьма,
Предметов черты не стереть ей.
Прожектором он осветил
Углы, закоулки и щели.
Царей развенчал, завинтил
Все гайки и вычертил цели.
Но вслед за свечами стволов,
Но вслед за резными богами
Низвергнув кресты с куполов,
И люди подрублены сами.
И вот на асфальте лежит,
Фонарным кольцом зачарован,
Смеющийся пьяный мужик,
Как будто в дорогу вмурован.
Напрасно он щурится ввысь,
Подсказки ища от созвездий.
С земли – запах прелой травы.
С небес – ни шаров, ни известий.
***
Лето, спасибо тебе за прозрачные сны,
Ивы, склонённые в ласковое журчание,
Лес многозвучный, прогулки, часы тишины –
Щедрый подарок, которого даже не чаяла.
За путешествие в детство, за гулкость полей,
Солнцем политые нивы, холмы плодородные,
Трещины, словно морщины, на древней земле,
Где возводились когда-то валы оборонные.
За величавые храмы седых городов,
Где по крупинкам себя собирала, по буквицам,
За родники и колодцы с живою водой,
Где прозревала я то, что когда-нибудь сбудется.