Kitabı oku: «Любовь меняет всё», sayfa 9

Yazı tipi:

– Наверное, вы просто не узнали меня в бальном платье. Меня в нем даже мои слуги не сразу узнали.

Джулиана с трудом подавила смех, чтобы не обидеть новообретенную подругу. Но повод смеяться у нее был. Платье миссис Бенсон было сшито из алого бархата и украшено многочисленными кружевами и бантами. Миссис Бенсон была в нем похожа на огромный торт красного цвета. И это, если верить словам миссис Ли, была лишь малая часть от того, что миссис Бенсон хотела прицепить себе на платье. Изначально кружев и бантов задумывалось в три раза больше, но, после длительных уговоров миссис Ли, великанша согласилась уменьшить их количество.

– Как вам мое платье?

– Оно, наверное, обошлось вам очень дорого, миссис Бенсон? – спросила Джулиана, не желая лгать.

– Не то слово! Отдала за него кучу денег. Кружева-то на нем парижские! Но мне ничего не жалко, чтобы снова войти в общество. Вы знаете, я ж не всю жизнь жила в Лондоне. Сюда я переехала незадолго до нашей свадьбы и как-то не очень смогла подружиться и обзавестись знакомыми. Поэтому для меня это сейчас так важно – выделиться в обществе. А теперь я еще и с вами подружилась. Я уверена – наше знакомство пойдет нам всем на пользу.

– Не сомневаюсь, миссис Бенсон, – учтиво ответила Джулиана, которая уже не знала, как отделаться от такого знакомства.

– Давайте только без церемоний – Эмма и никаких миссис Бенсон!

– Как вам будет угодно, … Эмма.

– А вы, мистер Бенсон, были рады снова вернуться в Лондон? – спросила миссис Дермот, напустив на себя учтивый вид.

– Чрезвычайно рад, миссис Дермот, – кисло ответил Ричард.

– Ричард очень скучал в Европе. Его не развлекали ни магазины, ни кондитерские, куда я пыталась его повести, – пояснила миссис Бенсон. – Поэтому мы подумали и решили вернуться домой. Все-таки на родине лучше, вы не находите?

– Конечно, вы правы, Эмма.

В этот момент к ним подошел мистер Бишоп, а с ним кто-то из знакомых. Их пришлось представить миссис Бенсон, и она, как пиявка, вцепилась в них. Предоставив им беседовать, Джулиана с матерью отошли.

– До чего же утомительная женщина! Я даже готова пожалеть Ричарда за то, что ему приходится выносить ее целыми днями.

– Не жалей, дорогая. Он получил по заслугам, получил то, что искал. Он обошелся с тобой очень непорядочно и теперь пожинает плоды своих рук.

– Мама, ты говоришь, как пастор на воскресной проповеди.

– Но я говорю истинную правду. Всевышний всегда воздает нам по заслугам.

Вскоре заиграла музыка и несколько мужчин устремились к Джулиане, приглашая ее танцевать. Один танец сменял другой, Джулиана не успевала присесть и немного отдохнуть. Мать и тетка радовались, глядя на успехи Джулианы. Но через некоторое время она все-таки почувствовала усталость и попросила одного из кавалеров отвести ее к матери, дабы освежить свои силы. Однако ее там не оказалось, и Джулиана отправилась на поиски, решив заодно осмотреть дом посла, про который ходило много восторженных отзывов.

Девушка медленно шла по коридору, любуясь на картины, висевшие на стенах. Наконец она дошла до поворота, коридор заворачивал направо и был уже менее освещен, чем тот, по которому она только что шла. Поколебавшись несколько мгновений, Джулиана отправилась туда. Правда, она испытывала легкое смущение – ведь если коридор не был освещен, то, значит, хозяин не хотел, чтобы любопытные глаза туда заглянули. Но, тем не менее, ноги сами понесли девушку туда. Одна из комнат была приоткрыта и когда Джулиана проходила мимо, она услышала женские голоса. Разумеется, она не собиралась подслушивать, а лишь пройти мимо. Но услышанное имя пригвоздило ее к полу – в комнате прозвучало имя лорда Кросби. Одна из говоривших дам спросила о нем.

– Лорд Кросби? О, он снова влюбился в меня как мальчишка. Конечно, в обществе он не показывал вида, ведь он чертовски гордый мужчина. Но когда я приехала к нему домой, он позволил своей страсти вырваться. Ты не представляешь, как он целовал меня! Он умолял меня остаться, снова стать его, быть с ним до конца жизни и прочие романтичные вещи.

– А ты снова отвергла его?

– Я хочу проверить, насколько сильна его страсть. Пусть он докажет мне свою любовь и сам ищет моего расположения.

– Скажи честно, Розмари – он просто не торопился делать тебе предложение, а ты не в той ситуации сейчас, чтобы терять время и ждать неизвестно чего.

– Можешь думать как тебе угодно, я уже сказала, как на самом деле все обстояло – холодно ответила леди Чевинтон, ведь это была именно она, вне всякого сомнения. – И хватит уже об этом.

Беседа перешла на других персон, чьи имена были неизвестны Джулиане, а значит, не могли ее заинтересовать более чем тот разговор, который только что состоялся между дамами в комнате.

Стараясь ступать как можно тише, на цыпочках, она прокралась дальше, вглубь коридора, чтобы в полумраке, где никто не мог видеть ее лихорадочно пылающего лица, обдумать все услышанное и успокоиться.

Значит, то, что она видела в библиотеке, действительно было свидетельством того, что чувства лорда к Розмари Чевинтон вспыхнули вновь. А она воображала, что это была какая-то ошибка. Нет, здесь не было никакой ошибки – лорд действительно не устоял перед призраком из прошлого. Вот только почему он не ищет снова расположения Розмари? Ведь ему ничего не стоило приехать за ней в Лондон. Здесь было что-то непонятное для Джулианы, но она не стала задерживаться на этом факте. Сейчас для нее только одно имело значение – лорд солгал ей, он любит другую женщину. И для Джулианы нет места в его сердце. А значит и в его жизни. Поэтому ей следует вычеркнуть лорда из памяти и не питать больше никаких иллюзий по этому поводу. По щекам покатились слезы. Джулиана чувствовала, как сердце ее холодеет, словно покрываясь прозрачным льдом. Отныне ее жизнь станет другой – холодный взгляд, чуть прищуренные глаза, крепко сжатый рот – вот какая она будет, чтобы защитить себя в будущем от подобных разочарований. И репетицию стоит начинать прямо сейчас.

Джулиана подняла голову, вытерла слезы и прищурила глаза. Вот именно так и не иначе отныне она будет смотреть на всех мужчин в ее жизни. Они достаточно посмеялись над ней, больше она никому не доставит такого удовольствия.

Через несколько минут она вернулась в бальный зал, холодная и спокойная, где к ней сразу кинулся красный пышный торт, трубя на весь зал:

– Джулиана, сделайте мне дружеское одолжение!

– Если это будет в моих силах, Эмма, то я с радостью.

– Составьте Ричарду партию на следующий танец! Я слишком запыхалась и мне нужно передохнуть. А оставлять его без присмотра я не решусь. Ему тут же подсунут в пару кого-нибудь из молодых девиц.

– Поэтому вы решили ему подсунуть меня, Эмма? – холодно усмехнувшись, спросила Джулиана.

– Ох, простите, Джулиана, я не то имела в виду. Это все мое косноязычие. Ну не обижайтесь, сделайте мне такое одолжение.

– Ну что ж, хорошо. Только в знак моего дружеского расположения к вам. Пойдемте, мистер Бенсон. Танец уже начинается.

Так же холодно она кивнула Ричарду и направилась в центр зала. Заиграла музыка. Она была неспешной и давала возможность молодым людям говорить во время танца.

– Мисс Дермот, вы не представляете, как я теперь сожалею о своей ошибке!

– О какой ошибке вы говорите?

– Я говорю о своей непростительной глупости, которую я совершил год назад, так безобразно расставшись с вами.

– Вы хотели сказать – с моими деньгами. Называйте вещи своими именами. Ведь и на Эмме вы женились, явно руководствуясь не душевными порывами, а глубоко и исключительно меркантильными устремлениями, в надежде обеспечить себе беззаботное существование. Но она оказалась умнее и хитрее, чем вы думали. Оттого у вас столько сожалений. Ведь в случае со мной все было бы иначе, и ваш план удался бы.

– Мисс Дермот, я глубоко раскаиваюсь в этом. Только потеряв вас, я понял, каким я был глупцом. А увидев вас в магазине, я не спал всю ночь, не понимая, как я мог расстаться с вами.

– Мистер Бенсон, я была бы вам очень признательна, если бы вы перестали мне лгать. Я устала от этого. Вы лгали мне с самого начала наших отношений и продолжаете это делать и теперь. Право же, это становится скучным.

– Но сейчас я говорю правду. Я мог жениться на красивой девушке…

– …с хорошим приданым. Не упускайте этот факт, мистер Бенсон. В случае, когда говорится о вас, этот момент очень важен.

– Вы имеете полное право упрекать меня в нечистоплотности, мисс Дермот. Ведь так оно и было. И только спустя несколько месяцев, я понял, что я упустил в своей жизни.

– Я еще раз вас прошу – давайте закончим этот разговор. Все в прошлом и я решительно не понимаю, для чего вы мне это рассказываете сейчас.

– Я хочу облегчить свою душу, на которой тяжким бременем лежит мой омерзительный проступок.

– Будем считать, что вы это сделали. И давайте закроем эту страницу нашей жизни. Как раз и музыка уже заканчивается. Проводите меня к маме.

– Как вам будет угодно, мисс Дермот.

Подойдя к миссис Дермот, которую усиленно развлекала Эмма Бенсон, Джулиана картинно закатила глаза и обратилась к подруге:

– Эмма, я больше ни за что не буду танцевать с вашим мужем. Он только и делал, что говорил о вас. Ни одной женщине не придется по нраву, если танцующий с ней мужчина, говорит о другой особе женского пола, даже если эта особа – его жена. Ваш муж очень нелюбезен как партнер по танцу и просто очарователен как ваш муж. Он только и говорил о том, как чудесно вы танцуете, и как жаль, что сезон скоро подойдет к концу, а значит, танцевальных вечеров станет меньше. Он так сокрушался по этому поводу. Боюсь, что после окончания сезона вам придется устраивать у себя еженедельные вечера, чтобы доставить удовольствие вашему мужу и танцевать с ним как можно чаще.

Сказав это, Джулиана от души насладилась польщенным видом миссис Бенсон и сконфуженным и оторопевшим лицом Ричарда. Мать с теткой оценили коварство Джулианы и прятали лица в кружевные платки, не в силах удержать смех.

– Так что, вручаю вам обратно вашего супруга и больше не рискую с ним танцевать, дабы не потерпеть фиаско в сравнении с вами.

Миссис Бенсон еще шире расплылась в улыбке.

– Господи, до чего же мы удачно познакомились с вами у миссис Ли! Я буду почаще заходить к ней, чтобы познакомиться еще с кем-нибудь вроде вас, Джулиана.

– Обязательно, Эмма. Чем шире будет ваш круг знакомств, тем веселее будет ваша жизнь.

Тут снова заиграла музыка и миссис Бенсон, позабыв об усталости, вдохновленная словами Джулианы, схватила Ричарда за рукав и потащила танцевать.

После их ухода мать и тетка, наконец, дали выход душившему их смеху.

– Джулиана, что ты делаешь? Ты видела лицо Ричарда? Ты доставила ему на будущее немало неприятных минут, потому что миссис Бенсон теперь от него не отстанет.

– Месть – это холодное блюдо, мама, – смеясь, ответила Джулиана. – Теперь я чувствую полное удовлетворение за все, что я испытала год назад по его милости. Теперь я твердо могу сказать, что Ричард Бенсон мне безразличен.

Остаток вечера прошел для Джулианы весело. Месть Ричарду приятно грела ей душу, в кавалерах недостатка не было, а если закрадывались мысли о лорде, она лишь выше вскидывала голову, прогоняя их прочь. И лишь ночью, удобно устроившись в постели, она дала волю слезам. Да и те приписала переутомлению, ведь она столько времени не была на больших балах, и обилие впечатлений вполне могло расстроить нервы. Джулиана твердо решила вычеркнуть лорда из памяти. «Я сильная, я смогу. А придет время – я и ему отомщу, так же как и Ричарду. Мне даже делать ничего для этого не пришлось, судьба сама дала мне такую возможность. Так же будет и с лордом». Успокоенная этими мыслями, она уснула.

Глава 26.

После успеха на балу у посла, приглашения посыпались на Джулиану один за другим. Балы, выставки, театральные представления – веселые развлечения сменяли друг друга, не оставляя времени и места для грустных мыслей. Джулиана действительно повеселела, увидев, каким успехом она пользуется у столичных мужчин и какую власть имеет над ними ее красота и острый язык.

– Знаешь, мама, я думаю, что с моей стороны было большой ошибкой сразу же, едва выйдя в свет, влюбиться в Ричарда и согласиться выйти за него замуж, – сказала однажды Джулиана, сидя за завтраком с матерью и теткой.

– Конечно, это была ошибка. Он оказался непорядочным человеком.

– Нет, я не об этом, мама. Мне нужно было увидеть свой успех у мужчин, чтобы еще сильнее поверить в себя.

– Девочка моя, уж не становишься ли ты тщеславной? – обеспокоено спросила тетка. – Это качество никогда не было тебе свойственно, а сейчас я наблюдаю, как оно расцветает в тебе день ото дня. У меня начинает закрадываться мысль, что пора ехать в поместье, пока Лондон окончательно не испортил тебя, превратив в одну из пустых и холодных девиц, коими наполнены все гостиные этого города.

– Ваши опасения напрасны, тетушка. Тщеславие лишь покрывает меня сладкой блестящей глазированной корочкой, но не проникает вглубь. В душе я та же Джулиана, что и была. Но может вы и правы, думая о возвращении в поместье. Там свежий воздух, тишина, свежая зелень, милые соседи…

– Тогда решено. Мы с дядей поедем вперед вас, чтобы в поместье все привели в порядок. А вы приедете через неделю.

На том и было решено. Мистер и миссис Бишоп на другой день уехали, взяв с миссис Дермот обещание не задерживаться более чем на неделю в Лондоне. Джулиана не испытывала ни малейшего сожаления по поводу отъезда. Лондон начинал ей надоедать, равно как и миссис Бенсон, душившая Джулиану в радостных объятьях при каждой встрече. Конечно же, в соответствии с правилами этикета, миссис Бишоп пригласила Бенсонов погостить у них в имении, но она была уверена, что здесь мистер Бенсон проявит невиданное доселе его женой упрямство и приложит все усилия, чтобы избежать этого визита. Все в округе еще помнили о неблаговидных намерениях Ричарда, и явно были не расположены его видеть. И чтобы избежать объяснений с женой, Ричард воспротивится этому визиту.

Через неделю все вещи были собраны, новые наряды Джулианы тщательно упакованы и дамы тронулись в путь. Невольно Джулиана вспоминала свой прошлогодний приезд в поместье и все, что случилось после этого. Иногда ей казалось, что все это был сон. Так много произошло за этот год – две несложившиеся любовные истории, болезнь, слезы, переживания, лондонский успех… Слишком много всего для такого срока. Неудивительно, что в последнее время Джулиана стала плохо спать – столько событий расшатают любую нервную систему. Поэтому отъезд в поместье казался ей спасительной соломинкой, за которую девушка хотела ухватиться, чтобы восстановить свое душевное равновесие. Правда, здесь было еще одно обстоятельство, которое не добавляло ей спокойствия – лорд Кросби. Но Джулиана надеялась, что жизненные обстоятельства не будут способствовать их встрече. Она и сама не знала, чего она больше боялась при встрече с лордом: увидеть в его глазах равнодушие или прежнюю искреннюю симпатию. И то, и другое снова подтолкнет ее к мучительным раздумьям и переживаниям. После некоторых терзаний, Джулиана решила сделать то же, что и всегда: положиться на волю Всевышнего, который в своей мудрости видел дальше, чем она.

В поместье миссис Дермот с дочерью прибыли поздно вечером и отужинав с дороги, отправились отдыхать. Несмотря на усталость, Джулиана не сразу уснула. В Лондоне в это время был разгар бала, и Джулиана совершенно отвыкла рано ложиться спать. За то время, что она не была в поместье, она и забыла, как ей жилось здесь. Однако свежий воздух и долгая дорога сделали свое дело и, повертевшись в пышных перинах, заботливо взбитых слугами, которые обрадовались возвращению молодой мисс, Джулиана все-таки уснула.

Глава 27.

      За завтраком Джулиана ни о чем не спрашивала тетку, не расспрашивала ее о соседях. Всему свое время – решила она. Сейчас ей хотелось побыть одной, привести свои мысли в порядок. За последние месяцы девушка чувствовала себя повзрослевшей.

Она отправилась на прогулку. На этот раз в сторону, противоположную поместью лорда. Ее память слишком живо напоминала прошлогоднюю встречу, и это вызывало легкую мимолетную грусть в сердце Джулианы. Однако судьба, которая так коварно разлучила их, решила исправить свою ошибку и дать еще один шанс.

Джулиана, устав от ходьбы, присела на поваленное дерево, и не думая ни о чем, наслаждалась природой. Вокруг была яркая свежая зелень, сквозь которую светило теплое солнце, громко пели птицы. На душе девушки было легко. Зима унесла с собой часть ее печали, а весна дала новые силы. «Я правильно сделала, что вернулась. Здесь хорошо. Здесь моя душа страдала, но именно здесь она и успокаивается».

И вдруг, на дорожке, ведущей к дереву, показался лорд. Он шел медленно, но в руке его уже не было трости. Первым порывом Джулианы было поскорее укрыться от его глаз, но прятаться было некуда, да и лорд уже заметил ее. Вначале он не поверил увиденному, затем подошел, словно желая убедиться, что все это не сон и перед ним действительно Джулиана.

– Мисс Дермот???

– Добрый день, сэр.

– Добрый день… Я не знал, что вы вернулись.

– Я приехала только вчера и, очевидно, весть о моем приезде еще не успела распространиться.

– Да, наверное, вы правы.

– Но к вечеру, благодаря молочнику, об этом будут знать все.

– Я рад, что услышал эту новость не от молочника, а убедился в этом лично.

– Вот как? В любом случае, навряд ли молочник решится беседовать с вами о приезде кого-то из соседей.

– Да, вы снова правы.

Повисла неловкая пауза. Молчание нарушила Джулиана.

– Как ваше здоровье?

– Как видите, с ним все в порядке. Я, было, решил бросить лечение, но потом передумал и как видите, хожу я уже значительно лучше.

– Я вижу это, сэр. А почему вы хотели бросить лечение?

«Для чего оно мне, если вас больше нет в моей жизни?» чуть не вырвалось у лорда, но вместо этого он спросил:

– Вам сказать правду?

– Да, я предпочитаю знать правду, какой бы она ни была. Особенно я предпочитаю, чтобы эту правду мне сказали в лицо, а не узнавать о ней украдкой и случайно.

Намек был слишком явным, чтобы его не понять.

– Вы говорите сейчас о Розмари?

– Какое мне дело до нее?

– Я прекрасно понял, что вы имеете в виду. Позвольте мне объяснить…

– Объяснить? – Джулиана внезапно разозлилась. – Что вы собираетесь мне объяснять? И для чего мне это сейчас, когда прошло столько времени?

– Давайте уточним предмет нашего разговора: я правильно догадываюсь, что за день до вашего письма с отказом вы приходили в мой дом и застали меня с Розмари?

Краска бросилась в лицо Джулиане, но она мужественно взглянула в лицо лорда и с вызовом сказала:

– Да, милорд! Я застала вас именно в тот момент, когда вы столь горячо обнимали ее. Простите, что не осталась до конца, не хотела вам мешать.

– Зря вы не остались. Вы бы услышали конец разговора. Думаю, что он был бы вам интересен.

– Вот как? Меня с детства учили, что подглядывать нехорошо. А равно, как и лгать.

– При чем здесь ложь?

– Вы считаете меня дурочкой? В таком случае, наш разговор окончен, до свидания.

Джулиана встала с дерева, намереваясь уйти.

– Мисс Дермот, постойте. Позвольте мне все объяснить.

– Слишком поздно. Мне не нужны ваши объяснения. Признаюсь честно, я надеялась, что все это окажется ошибкой, что вы напишете мне и убедите, что это было недоразумение. Но вы не сделали этого. Из чего я сделала вывод, что вы лгали мне. И мой отказ избавил вас от необходимости откровенного объяснения со мной. Вы смалодушничали, сэр.

– Может быть, вы еще назовете меня трусом? – едко поинтересовался лорд.

– Извольте: лорд Кросби, вы малодушный трус!

Лорд побелел, и Джулиана подумала, что она заходит слишком далеко. Но злость на него была столь велика, и столь сильно было уязвлено ее самолюбие, что она пренебрегла голосом разума, призывавшим остановиться.

– Будь вы мужчиной, я бы вас в порошок стер, не сходя с места, – процедил лорд сквозь зубы.

– Если бы я была мужчиной, у меня с вами был бы совсем другой разговор, – парировала Джулиана. – Поэтому я буду пользоваться преимуществами моего пола и говорить все, что мне вздумается.

– Позвольте и мне воспользоваться преимуществами моего пола и не дать вам такой возможности.

– Вот как? И что вы сделаете? – насмешливо спросила Джулиана. – Погрозите мне пальцем?

– Нет, у меня есть другие способы заставить вас замолчать.

С этими словами лорд схватил Джулиану за плечи, притянул к себе и поцеловал. Джулиана пыталась вырваться, но лорд оказался сильнее, чем она думала. Он целовал девушку, явно наслаждаясь ее слабостью и показывая, кто на самом деле хозяин положения. Это было несправедливо, и Джулиана заплакала. Лорд явно ожидал чего-то другого, но только не слез и растерялся.

– Мисс Дермот… Джулиана… простите меня… я…я.. не хотел так обидеть вас…

Он схватил ее за руку в тот момент, когда она собиралась убежать.

– Джулиана, я люблю вас! Я не знаю, как мне объяснить вам, как доказать, что я вас люблю? Я хочу, чтобы вы стали моей женой! Если вы отказали мне только лишь из-за того поцелуя с Розмари, вы можете быть уверены, что она не имеет для меня ни малейшего значения!

– Вы лжете! – сквозь слезы крикнула Джулиана. – Пустите меня! Я не хочу вас больше видеть! Вы лжец и трус! Вы можете сделать сейчас со мной все, что вам заблагорассудится, но я ненавижу вас! Вы лгали мне! Вы просили меня стать вашей женой, в то время как мечтали о другой! Ну так идите же к ней, чего вы ждете?

– Мне не нужна Розмари! Мне нужны только вы, Джулиана. Умоляю вас, поверьте мне!

Он не выпускал ее из объятий и попытки Джулианы вырваться были тщетны.

– Не прикасайтесь ко мне! Отпустите!

– Не отпущу, пока вы не согласитесь стать моей женой!

– Вы с ума сошли!

– Да, я сошел с ума! Я люблю вас! И я не позволю себе потерять вас. Иначе мне незачем жить.

– Я не верю вам.

– Позвольте мне все объяснить…

– Нет, я не хочу больше ничего слушать. Я не верю ни единому вашему слову.

– Джулиана, посмотрите на меня. Мои глаза не лгут. Посмотрите на меня.

– Я не хочу смотреть на вас… Мне противен и ваш вид, и все ваши лживые слова. Вы оказались не лучше Ричарда. Пустите меня!

– Не отпущу, пока не добьюсь от вас согласия.

– Вы выбрали не самый лучший способ убеждения. Я никогда на это не соглашусь.

– Вы упрямы, но я упрямее. И я всегда добивался своего.

– Это было раньше. Боюсь, что за пятнадцать лет вы утратили эту способность.

– Вы жестоки.

– Учусь у вас. Сейчас же отпустите меня.

– Нет. Более того, я еще крепче вас обниму, чтобы у вас не осталось ни малейшего шанса убежать от меня.

– Это низко – пользоваться своей силой, зная, что я слабее и не могу дать вам достойного отпора.

– Я же предупредил вас, что так или иначе я своего добьюсь.

– К вашей трусости и лживости добавляется еще и подлость. Малопривлекательный портрет. Я никогда не выйду за такого человека.

Глаза лорда снова вспыхнули гневом.

– Мисс Дермот, ни один человек на свете не остался безнаказанным, оскорбив меня.

– Я всего лишь сказала вам в лицо правду. И ваших угроз я не боюсь.

Лорд резко развернул ее, так что она оказалась прижатой к дереву. И если до этого она могла сопротивляться, то сейчас лорд лишил ее такой возможности. При малейшем движении грубая кора дерева царапала ей кожу, доставляя боль. И Джулиане ничего не оставалось, как стоять неподвижно, чем и воспользовался лорд. Его лицо оказалось совсем близко…

– Джулиана, я люблю вас, но ни одной женщине, даже самой любимой, я не прощу ни оскорблений, ни унижений…

– Тем не менее, ваша гордость вполне позволяет вам оскорблять и унижать меня. Я требую, чтобы вы меня отпустили, и закончим на этом наш разговор.

– Я отпущу вас только после того, как вы скажете мне «да».

– Вы на самом деле считаете, что я соглашусь? После того как вы силой меня удерживаете? После того как силой поцеловали?

– Вы любите меня, Джулиана. Просто вы очень обижены. Признаю, что у вас есть для этого все основания. Но если бы вы дали мне возможность все рассказать, то поняли, что моя вина не так сильна, как вы думаете. Позвольте мне все объяснить и…

– Я уже сказала вам, сэр – мне не нужны ваши объяснения. Так же как и вы сами. И все ваши фантазии о том, что я вас люблю, просто смешны.

– Это не фантазии. Это правда. Не прячьте свою любовь. Ведь мы оба любим друг друга, и можем быть счастливы, Джулиана…

С этими словами лорд наклонился и снова поцеловал ее – нежно, ласково… Все доводы рассудка таяли от этого поцелуя. Однако последним усилием воли Джулиана вынырнула из сладкого плена и снова попыталась оттолкнуть лорда.

– Вам не удастся уйти от меня, – прошептал он. – Я вас люблю, и сделаю все, чтобы вы стали моей женой, поверьте. Вы моя судьба. Я ждал вас пятнадцать лет и не жалею об этом.

– Не льстите себе, милорд. Ваша судьба – это леди Чевинтон. Она очень подходит вам, такая же порядочная, как и вы.

– Джулиана, я предупредил вас – не будите спящего тигра.

– Вы опять себе льстите, милорд. Я бы сравнила вас с менее благородным животным, например, с шака…

Джулиана осеклась и замолчала, поняв, что она переходит границы и может спровоцировать лорда на непредсказуемые поступки.

– Зачем вы это говорите? – устало спросил лорд. – Если вы хотели отомстить мне и сделать больно, то вам это удалось. Давайте на этом и остановимся. Давайте забудем прошлое.

– Я не могу, – выдохнула Джулиана. – Я не могу забыть то, что я видела. Я не смогу вычеркнуть из памяти тот ваш поцелуй с Розмари. Даже сейчас, когда вы меня обнимаете, я думаю о том, как вы держали ее в своих объятьях. Она всегда будет стоять между нами. Отпустите меня и давайте забудем друг о друге, забудем все, что сейчас произошло.

– Я не смогу это забыть. Я не смогу стереть из памяти нежность вашей кожи, ваших губ…

Он прикоснулся губами к ее щеке, затем скользнул вниз по шее…

– Что здесь происходит? – раздался резкий окрик за их спиной.

Лорд выпустил девушку из своих объятий и обернулся. Неподалеку стояла миссис Дермот с сестрой и широко раскрытыми глазами смотрела на лорда с Джулианой.

– Мама…. Нет, только не это, – в ужасе прошептала Джулиана. – Мама, это не то, что ты подумала…

– Мисс Дермот, позвольте все-таки мне объяснить эту ситуацию вашей матушке.

– Я не сомневаюсь, что вы все мне объясните, милорд. Только не здесь и не сейчас, – процедила миссис Дермот. – Я жду вас вечером к семи часам. Думаю, нет нужды объяснять вам все последствия вашего поступка…

– Можете не сомневаться в этом, миссис Дермот.

– Мама, о чем ты говоришь? – испуганно спросила Джулиана. – Неужели ты …

– С тобой мы поговорим после, Джулиана, – сурово сказала миссис Дермот. – Ступай сейчас же домой и не смей и шагу делать из поместья без моего разрешения.

– Миссис Дермот, прошу вас, не будьте столь суровы с мисс Дермот. Вся ответственность за произошедшее целиком и полностью лежит на мне. И я готов отвечать за последствия, как и любой порядочный человек. Мисс Дермот не сделала со своей стороны ничего, что бы могло говорить не в ее пользу.

– Это моя дочь, и я настоятельно рекомендую вам не вмешиваться в наши отношения, милорд. Вы не в том положении, чтобы диктовать мне условия. Жду вас в семь часов.

Развернувшись, миссис Дермот крепко взяла дочь за руку и направилась к дому. Миссис Бишоп, не проронившая за это время ни слова, последовала за ними.

По дороге миссис Дермот выговаривала дочери:

– Джулиана, как ты могла так поступить? Я закрывала глаза на некоторые вольности с Ричардом, так как он был твой жених, и ваша свадьба должна была вот-вот состояться. Но с лордом вы всего лишь соседи! Неужели ты дала ему повод думать про тебя иначе, нежели раньше? Неужели ты дала ему повод сомневаться в твоей порядочности?

– Мама, оставь меня! – закричала Джулиана. Вырвав у матери руку, она бегом направилась к поместью. Придя домой, она заперлась в своей комнате и ни угрозы, ни уговоры матери не заставили ее открыть дверь.

Глава 28.

По тем нескольким фразам, которыми обменялись лорд и миссис Дермот, Джулиана догадывалась, что после всего увиденного матерью, она будет настаивать на свадьбе. Лорду же это будет только на руку. Он действительно добился своего, как и сказал. Миссис Дермот не даст ей выбора и заставит выйти замуж за лорда. «Я не буду его женой. Он поступил нечестно». Однако внутренний голос шептал ей, что глупо противиться судьбе, раз уж она так повернулась. И ни о какой нечестности речь не идет, раз лорд не отказывается нести ответственность за свое вольное поведение с незамужней девушкой. Так или иначе, надо было дождаться вечера и разговора лорда с матерью. Джулиане было интересно, какой кусок правды лорд поведает ее матери и будет ли в его рассказе фигурировать Розмари и их поцелуй. Или лорд умолчит об этом, побоявшись упасть в глазах миссис Дермот? Но ведь все, что он скажет, будет ложью. Джулиана вспоминала подслушанные слова Розмари в Лондоне. Сегодня, во время разговора с лордом, она была так ошарашена его напором, что совсем забыла об этом упомянуть. Интересно, что бы сказал лорд, оказавшись припертым к стене этими словами? Сознался бы в своей любви к леди Чевинтон или продолжал все отрицать? И что все-таки он скажет миссис Дермот вечером?

Лорду тоже было не по себе. Он чувствовал, что поступил не очень порядочно с точки зрения приличий. Прежде всего, он должен был оповестить о своих намерениях мать девушки, а потом уже добиваться согласия предполагаемой невесты. А сейчас выходило так, что намерения лорда были не очень чисты, раз миссис Дермот узнала обо всем случайно. «В любом случае уже поздно что-то менять и пытаться оправдать себя в ее глазах. Единственное, что я могу сделать – рассказать всю правду. Только так я смогу убедить миссис Дермот в серьезности своих намерений».

В назначенные семь часов лорд входил в гостиную Бишопов. Миссис Дермот уже ждала его там, нервно теребя в руках кружевной платок. Миссис Бишоп с мужем не присутствовали при разговоре. Такова была просьба миссис Дермот. Она хотела поговорить с лордом наедине. Напрасно мистер Бишоп настаивал, что разговор с лордом должен вести именно он, как старший мужчина в семье. Миссис Дермот была непреклонна – говорить с лордом будет она и только она.

– Добрый вечер, миссис Дермот.

– Я надеюсь, что он будет действительно добрым. И это целиком и полностью зависит от вас, милорд.

– Что ж, я постараюсь не обмануть ваших ожиданий.

– Сделайте одолжение.

– Я весь в вашем распоряжении, сударыня.

– Я хочу услышать от вас правду. Правду о том, что означала та сцена, которую я застала, и что вы собираетесь дальше делать с этим.