Ну не знаю… Обратила внимание на похожий псевдоним Э. Нуэр созвучно с псевдонимом моей любимой Эрато Нуар. Купила книгу, т. к. повелась на пятизвездочные отзывы и прочтение на одном дыхании.. До сих пор не могу понять, как они читают книги «на одном дыхании»?!!! То есть – вздохнул, а дальше не дышишь? Я только начала читать, а уже потихоньку «завожусь» от совершенно диких определений и сравнений! Вот что такое «глухие голоса слез» (это когда папа рыдал) или «ястребиные когти» Анны, которыми она «впивается в одеяло» (когда очнулась на чужой вилле) , или вот еще перл: «Агнесса сжала губы и легла грудью на сгорбившегося поникшего мужа, прильнув мокрой соленой щекой к надежной спине.» а дальше она там приснула, или же: «Карий глаз с желтой радужкой задергался.»
Ну и что, что это первая книга и проба пера! Ее не вычитывали? Совсем не редактировали? Кто-то же должен был озаботиться стилистикой произведения?
«От желания уйти до желания остаться» kitabının incelemeleri