Sadece LitRes`te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «The Gold Sickle; Or, Hena, The Virgin of The Isle of Sen. A Tale of Druid Gaul»

Yazı tipi:

TRANSLATOR'S PREFACE

The Gold Sickle; or, Hena the Virgin of the Isle of Sen, is the initial story of the series that Eugene Sue wrote under the collective title of The Mysteries of the People; or, History of a Proletarian Family Across the Ages.

The scheme of this great work of Sue's was stupendously ambitious – and the author did not fall below the ideal that he pursued. His was the purpose of producing a comprehensive "universal history," dating from the beginning of the present era down to his own days. But the history that he proposed to sketch was not to be a work for closet study. It was to be a companion in the stream of actual, every-day life and struggle, with an eye especially to the successive struggles of the successively ruled with the successively ruling classes. In the execution of his design, Sue conceived a plan that was as brilliant as it was poetic – withal profoundly philosophic. One family, the descendants of a Gallic chief named Joel, typifies the oppressed; one family, the descendants of a Frankish chief and conqueror named Neroweg, typifies the oppressor; and across and adown the ages, the successive struggles between oppressors and oppressed – the history of civilization – is thus represented in a majestic allegory. In the execution of this superb plan a thread was necessary to connect the several epochs with one another, to preserve the continuity requisite for historic accuracy, and, above all, to give unity and point to the silent lesson taught by the unfolding drama. Sue solved the problem by an ingenious scheme – a series of stories, supposedly written from age to age, sometimes at shorter, other times at longer intervals, by the descendants of the ancestral type of the oppressed, narrating their special experience and handing the supplemented chronicle down to their successors from generation to generation, always accompanied with some emblematic relic, that constitutes the first name of each story. The series, accordingly, though a work presented in the garb of "fiction," is the best universal history extant: Better than any work, avowedly on history, it graphically traces the special features of class-rule as they have succeeded one another from epoch to epoch, together with the special character of the struggle between the contending classes. The "Law," "Order," "Patriotism," "Religion," "Family," etc., etc., that each successive tyrant class, despite its change of form, fraudulently sought refuge in to justify its criminal existence whenever threatened; the varying economic causes of the oppression of the toilers; the mistakes incurred by these in their struggles for redress; the varying fortunes of the conflict; – all these social dramas are therein reproduced in a majestic series of "novels" covering leading and successive episodes in the history of the race – an inestimable gift, above all to our own generation, above all to the American working class, the short history of whose country deprives it of historic back-ground.

It is not until the fifth story is reached – the period of the Frankish conquest of Gaul, 486 of the present era – that the two distinct streams of the typical oppressed and typical oppressor meet. But the four preceding ones are necessary, and preparatory for the main drama, that starts with the fifth story and that, although carried down to the revolution of 1848 which overthrew Louis Philippe in France, reaches its grand climax in The Sword of Honor; or, The Foundation of the French Republic, that is, the French Revolution. These stories are nineteen in number, and their chronological order is the following:


Long and effectually has the influence of the usurping class in the English-speaking world succeeded in keeping this brilliant torch that Eugene Sue lighted, from casting its rays across the path of the English-speaking peoples. Several English translations were attempted before this, in England and this country, some fifty years ago. They were all fractional: they are all out of print now: most of them are not to be found even in public libraries of either England or America, not a wrack being left to them, little more than a faint tradition. Only two of the translations are not wholly obliterated. One of them was published by Trübner & Co. jointly with David Nutt, both of London, in 1863; the other was published by Clark, 448 Broome street, New York, in 1867. The former was anonymous, the translator's identity being indicated only with the initials "K. R. H. M." It contains only eight of the nineteen stories of the original, and even these are avowedly abridgments. The latter was translated by Mary L. Booth, and it broke off before well under way – extinguished as if snuffed off by a gale. Even these two luckier fragmentary translations, now surviving only as curios in a few libraries, attest the vehemence and concertedness of the effort to suppress this great gift of Sue's intellect to the human race. It will be thus no longer. The Mysteries of the People; or, History of a Proletarian Family Across the Ages will henceforth enlighten the English-speaking toiling masses as well.

DANIEL DE LEON.

New York, May 1, 1904.

CHAPTER I

THE GUEST

He who writes this account is called Joel, the brenn[A] of the tribe of Karnak; he is the son of Marik, who was the son of Kirio, the son of Tiras, the son of Gomer, the son of Vorr, the son of Glenan, the son of Erer, the son of Roderik chosen chief of the Gallic army that, now two hundred and seventy-seven years ago, levied tribute upon Rome.

[A] Gallic word for chief.

Joel (why should I not say so?) feared the gods, he was of a right heart, a steady courage and a cheerful mind. He loved to laugh, to tell stories, and above all to hear them told, like the genuine Gaul that he was.

At the time when Cæsar invaded Gaul (may his name be accursed!), Joel lived two leagues from Alrè, not far from the sea and the isle of Roswallan, near the edge of the forest of Karnak, the most celebrated forest of Breton Gaul.

One evening towards nightfall – the evening before the anniversary of the day when Hena, his daughter, his well-beloved daughter was born unto him – it is now eighteen years ago – Joel and his eldest son Guilhern were returning home in a chariot drawn by four of those fine little Breton oxen whose horns are smaller than their ears. Joel and his son had been laying marl on their lands, as is usually done in the autumn, so that the lands may be in good condition for seed-time in the spring. The chariot was slowly climbing up the hill of Craig'h at a place where that mountainous road is narrowed between two rocks, and from where the sea is seen at a distance, and still farther away the Isle of Sen – the mysterious and sacred isle.

"Father," Guilhern said to Joel, "look down there below on the flank of the hill. There is a rider coming this way. Despite the steepness of the descent, he has put his horse to a gallop."

"As sure as the good Elldud invented the plow, that man will break his neck."

"Where can he be riding to in such a hurry? The sun is going down; the wind blows high and threatens a storm; and that road that leads to the desert strand – "

"Son, that man is not of Breton Gaul. He wears a furred cap and a shaggy coat, and his tanned-skin hose are fastened with red bands."

"A short axe hangs at his right and he has a long knife in a sheath at his left."

"His large black horse does not seem to stumble in the descent… Where can he be going in such a hurry?"

"Father, the man must have lost his way."

"Oh, my son, may Teutates hear you! We shall tender our hospitality to the rider. His dress tells he is a stranger. What beautiful stories will he not be able to tell us of his country and his travels!"

"May the divine Ogmi, whose words bind men in golden chains, be propitious to us, father! It is long since any strange story-teller has sat at our hearth."

"Besides, we have had no news of what is going on elsewhere in Gaul."

"Unfortunately so!"

"Oh, my son, if I were all-powerful as Hesus, I would have a new story-teller every evening at supper."

"I would send men traveling everywhere, and have them return and tell their adventures."

"And if I had the power of Hesus, what wonderful adventures would I not provide for my travelers so as to increase the interest in their stories on their return."

"Father, the rider is coming close to us!"

"Yes, he reins in because the road is here narrow, and we bar his passage with our chariot. Come, Guilhern, the moment is favorable; the passenger must have lost his way; let us offer him hospitality for to-night. We shall then keep him to-morrow, and perhaps several other days. We shall have done him a good turn, and he will give us the news from Gaul and of the other countries that he has visited."

"Besides, it will be a great joy to my sister Hena who is to come home to-morrow for the feast of her birthday."

"Oh, Guilhern, I never thought of the pleasure that my beloved daughter will have listening to the stranger! He must be our guest!"

"That he shall be, father! Indeed, he shall!" answered Guilhern resolutely.

Joel and his son alighted from the chariot, and advanced towards the rider. Once close to him, both were struck with the majesty of the stranger's looks. Nothing haughtier than his eyes, more masculine than his face, more worthy than his bearing. On his forehead and on one cheek were visible the traces of two wounds only freshly healed. To judge by his dauntless appearance, the rider must have been one of those chiefs whom the tribes elect from time to time to lead them in battle. Joel and his son were all the more anxious to have him accept their hospitality.

"Friend traveler," said Joel, "night is upon us; you have lost your way; the road you are on leads nowhere but to the desert strands; the tide will soon be washing over them because the wind is blowing high. To keep on your route by night would be dangerous. Come to my house. You may resume your journey to-morrow."

"I have not lost my way; I know where I am going to; and I am in a hurry. Turn your oxen aside; make room for me to pass," was the brusque answer of the rider, whose forehead was wet with perspiration from the hurry of his course. By his accent he seemed to be from central Gaul, towards the Loire. After having thus addressed Joel, he struck his large black horse with both heels in the flanks and tried to draw still nearer to the oxen that now completely barred his passage.

"Friend traveler, did you not hear me?" rejoined Joel. "I told you that this road led only to the seashore, that night was on, and that I offer you my house."

The stranger, however, beginning to wax angry, replied: "I do not need your hospitality… Draw your oxen aside… Do you not see that the rocks leave me no passage either way?.. Hurry up; I am in haste – "

"Friend," said Joel, "you are a stranger; I am of this country; it is my duty to prevent you from going astray… I shall do my duty – "

"By Ritha-Gaür, who made himself a blouse out of the beard of the kings he shaved!" cried the stranger, now in towering rage. "I have traveled a deal since my beard began to grow, have seen many countries, many peoples and many strange customs, but never yet have I come across two fools like these!"

Learning from the mouth of the stranger himself that he had seen many countries, many peoples and many strange customs, Joel and his son, both of whom were passionately fond of hearing stories, concluded that many and charming must be the ones the stranger could tell, and they felt all the more desirous of securing such a guest. Accordingly, so far from turning the chariot aside, Joel advanced close to the rider, and said to him with the sweetest voice that he could master, his natural voice being rather rough:

"Friend, you shall go no further! I wish to be respectful to the gods, above all to Teutates, the god of travelers, and shall therefore keep you from going astray by making you spend a good night under a good roof, instead of allowing you to wander about the strand, where you would run the risk of being drowned in the rising tide."

"Take care!" replied the unknown rider carrying his hand to the axe that hung from his belt. "Take care!.. If you do not forthwith turn your oxen aside, I shall make a sacrifice to the gods, and shall join you to the offering!"

"The gods cannot choose but protect such a worshipper as yourself," answered Joel, who, smiling, had passed a few words in a low voice to his son. "The gods will prevent you from spending the night on the strand… You'll see – "

Father and son precipitated themselves unexpectedly upon the traveler. Each took him by a leg, and both being large and robust men, raised him erect over his saddle, giving at the same time a thump with their knees to his horse's belly. The animal ran ahead, and Joel and Guilhern respectfully lowered the rider on his feet to the ground. Now in a wild rage, the traveler tried to resist, but before he could draw his knife he was held fast by Joel and Guilhern, one of whom produced a strong rope with which they firmly tied the stranger's feet and hands – all of which was done with great mildness and affability on the part of the story-greedy father and son, who despite the furious wrestling of the stranger, deposited him on the chariot with increasing respect and politeness, seeing they were increasingly struck by the virile dignity of his face.

Guilhern then mounted the traveler's horse and followed the chariot that Joel led, urging on the oxen with his goad. They were in earnest haste to reach the shelter of their house: the gale increased; the roar of the waves was heard dashing upon the rocks along the coast; streaks of lightning glistened through the darkening clouds; all the signs portended a stormy night.

All these threatening signs notwithstanding, the unknown rider seemed nowise thankful for the hospitality that Joel and his son had pressed upon him. Extended on the bottom of the chariot he was pale with rage. He ground his teeth and puffed at his mouth. But keeping his anger to himself he said not a word. Joel (it must be admitted) passionately loved a story, but he also passionately loved to talk. He turned to the stranger:

"My guest, for such you are now, I give thanks to Teutates, the god of travelers, for having sent me a guest. You should know who I am. Yes, I must tell you who I am, seeing you are to sit down at my hearth;" and unaffected by the stranger's gesture of anger, which seemed to say he cared not to know who Joel was, the latter proceeded:

"My name is Joel … I am the son of Marik, who was the son of Kirio … Kirio was the son of Tiras … Tiras was the son of Gomer … Gomer was the son of Vorr … Vorr was the son of Glenan … Glenan, son of Erer, who was the son of Roderik, chosen brenn of the confederated Gallic army, who two hundred and seventy-six years ago levied tribute upon Rome in order to punish the Romans for their treachery. I have been chosen brenn of my tribe, which is the tribe of Karnak. From father to son we have been peasants; we cultivate our fields as best we can, following the example left by Coll to our ancestors… We sow more wheat and barley than rye and oats."

The stranger continued nursing his rage rather than paying any attention to these details. Joel continued imperturbably:

"Thirty-two years ago, I married Margarid, the daughter of Dorlern. I have from her three sons and a daughter. The elder boy is there behind us, leading your good black horse, friend guest … his name is Guilhern. He and several other relatives help me in the cultivation of our field. I raise a good many black sheep that pasture on our meadows, as well as half-wild hogs, as vicious as wolves and who never sleep under a roof… We have some fine meadows in this valley of Alrè… I also raise horses, colts of my spirited stallion Tom-Bras.[B] My son amuses himself raising war and hunting dogs. The hunting dogs are of the breed of a greyhound named Tyntammar; the ones destined for war are the whelps of a large mastiff named Deber-Trud.[C] Our horses and our dogs are so renowned that people come more than twenty leagues from here to buy them. So you see, my guest, that you might have fallen into a worse house."

[B] Ardent.

[C] Man-eater.

The stranger emitted a sigh of suppressed rage, bit what he could reach of his long blonde mustache and raised his eyes to heaven.

Joel proceeded while pricking his oxen:

"Mikael, my second son, is an armorer at Alrè, four leagues from here… He does not fashion war implements only, but also plow-coulters and long Gallic scythes and axes that are highly prized, because he draws his iron from the mountains of Arres… But there is more, friend traveler… Mikael does other things besides. Before establishing himself at Alrè, he was at Bourges and worked with one of our parents who is a descendant of the first artisan who ever conceived the idea of alloying iron and copper with block-tin, a composition in which the artisans of Bourges excel… Thus my son Mikael came away a worthy pupil of his masters. Oh, if you only saw the things he turns out! You would think the horse's bits, the chariot ornaments, the superb casques of war that Mikael manufactures to be of silver! He has just finished a casque the point of which represents an elk's head with its horns… There is nothing more magnificent!"

"O!" murmured the stranger between his teeth, "how true is the saying: 'The Sword of a Gaul kills but once, his tongue massacres you without end!'"

"Friend guest, so far I can bestow no praise upon your tongue, which is as silent as a fish's. But I shall await your leisure, when it will be your turn to tell me who you are, whence you come, where you are going to, what you have seen in your travels, what wonderful people you have met, and the latest news from the sections of Gaul that you have traversed. While waiting for your narratives, I shall finish informing you about myself and family."

At this threat the stranger contorted his members in an effort to snap his bonds; he failed; the rope was staunch, and Joel as well as his son made perfect knots.

"I have not yet spoken to you of my third son Albinik the sailor," continued Joel. "He traffics with the island of Great Britanny, as well as all the ports of Gaul, and he goes as far as Spain carrying Gascony wines and salted provisions from Aquitaine… Unfortunately he has been at sea a long time with his lovely wife Meroë; so you will not see them this evening at my house. I told you that besides three sons I had a daughter … as to her! Oh, as to her!.. See here," added Joel with an air that was at once boastful and tender, "she is the pearl of the family… It is not I only who say so, my wife also, my sons, my whole tribe says the same thing. There is but one voice to sing the praises of Hena, the daughter of Joel … of Hena, one of the virgins of the Isle of Sen."

"What!" cried the traveler sitting up with a start, the only motion allowed to him by his bonds, that held his feet tied and his arms pinioned behind him. "What? Your daughter? Is she one of the virgins of the Isle of Sen?"

"That seems to astonish and somewhat mollify you, friend guest!"

"Your daughter?" the stranger proceeded, as if unable to believe what he heard. "Your daughter?.. Is she one of the nine druid priestesses of the Isle of Sen?"

"As true as that to-morrow it will be eighteen years since she was born! We have been preparing to celebrate her birthday, and you may attend the feast. The guest seated at our hearth is of our family… You will see my daughter. She is the most beautiful, the sweetest, the wisest of her companions, without thereby detracting from any of them."

"Very well, then," brusquely replied the unknown, "I shall pardon you the violence you committed upon me."

"Hospitable violence, friend."

"Hospitable, or not, you prevented me by force from proceeding to the wharf of Erer, where a boat awaited me until sunset, to take me to the Isle of Sen."

At these words Joel broke out laughing.

"What are you laughing about?" asked the stranger.

"If you were to tell me that a boat with the head of a dog, the wings of a bird and the tail of a fish was waiting for you to take you to the sun, I would laugh as loud, and for the same reason. You are my guest; I shall not insult you by telling you that you lie. But I will tell you, friend, you are joking when you talk of a boat that is to take you to the Isle of Sen. No man, excepting the very oldest druids, have ever or ever will set foot on the Isle of Sen."

"And when you go there to see your daughter?"

"I do not step on the isle. I stop at the little island of Kellor. There I wait for my daughter, and she goes there to meet me."

"Friend Joel," said the traveler, "you have so willed it that I be your guest; I am that, and, as such, I ask a service of you. Take me to-morrow in your boat to the little island of Kellor."

"Do you know that the ewaghs watch day and night?"

"I know it. It was one of them who was to come for me this evening at the wharf of Erer to conduct me to Talyessin the oldest of the druids, who, at this hour, is at the Isle of Sen with his wife Auria."

"That is true!" exclaimed Joel much surprised. "The last time my daughter came home she said that Talyessin was on the isle since the new year, and that the wife of Talyessin tendered her a mother's care."

"You see, you may believe me, friend Joel. Take me to-morrow to the island of Kellor; I shall see one of the ewaghs."

"I consent. I shall take you to the island of Kellor."

"And now you may loosen my bonds. I swear by Hesus that I shall not seek to elude your hospitality."

"Very well," responded Joel, loosening the stranger's bonds; "I trust my guest's promise."

While this conversation proceeded it had grown pitch dark. But the darkness notwithstanding and the difficulties of the road, the chariot, conducted by the sure hand of Joel, rolled up before his house. His son, Guilhern, who, mounted on the stranger's horse, had followed the van, took an ox-horn that was opened at both ends, and using it for a trumpet blew three times. The signal was speedily answered by a great barking of dogs.

"Here we are at home!" said Joel to the stranger. "Be not alarmed at the barking of the dogs. Listen! That loud voice that dominates all the others is Deber-Trud's, from whom descends the valiant breed of war dogs that you will see to-morrow. My son Guilhern will take your horse to the stable. The animal will find a good shelter and plenty of provender."

At the sound of Guilhern's trump, one of the family came out of the house holding a resin torch. Guided by the light, Joel led his oxen and the chariot entered the yard.

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
30 eylül 2017
Hacim:
91 s. 2 illüstrasyon
Tercüman:
Telif hakkı:
Public Domain

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu