Kitabı oku: «Слишком личные отношения»

Yazı tipi:

The Rebound Guy

© 2013 by Fiona Harper

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

Глава 1

Келли почувствовала теплые руки у себя на плечах, и ее пальцы замерли на клавиатуре компьютера. Воздух в кабинете, казалось, застыл, но за дверью офиса продолжался самый обыкновенный день: привычное монотонное дребезжание телефонных звонков, шаги по ковру, пронзительное хихиканье одной из секретарш.

– Я почти закончила этот отчет, – сказала Келли мужчине, стоящему у нее за спиной, и слегка повела плечами. Тот намека не понял. Вместо этого наклонился еще ближе – Келли чувствовала тепло его щеки и запах дорогого лосьона после бритья, но он не взглянул на нее, а уставился на экран компьютера. Все выглядело вполне невинно.

– Я вижу, – тихо сказал он, его дыхание щекотало ей ухо.

Келли нажала на кнопку печати, несмотря на то что не успела отформатировать несколько последних абзацев, и оттолкнула стул чуть назад, чтобы выскользнуть из его рук и подойти к принтеру в другом конце комнаты.

– Звонили из бухгалтерии, – небрежно сказала она, избегая его взгляда. – Мне отправить им копию этого отчета по электронной почте?

Келли всего неделю назад получила работу временного секретаря в отделе Уилла Пейна и уже знала, что тот поощрял своих сотрудников самыми нелепыми способами. Зрительный контакт был одним из них. Не то чтобы он успел сделать что-то по-настоящему неуместное. Странный взгляд, мимолетное прикосновение. Все было как-то… на грани.

Некоторые секретарши, возможно, пришли бы в восторг от этого. Пейну было около тридцати пяти, привлекательный, учтивый, и, вероятно, неплохо образованный, но что-то в нем смущало ее… Келли подняла глаза, стараясь уклониться от его взгляда. Он направился к ней, и когда подошел достаточно близко, она протянула ему страницы, которые только что достала из принтера.

– Я понял, что вы находка для команды, как только вошли в эту дверь, – спокойно сказал он. – Как насчет того, чтобы пообедать вместе и отпраздновать?

Келли моргнула.

– «Отпраздновать» что?

Отчет? На него ушло минут сорок пять – вряд ли этот повод для шампанского.

– Как насчет долгих и успешных деловых отношений?

Келли сглотнула. Она была совсем не против укрепить деловые отношения с компанией – менеджер по набору персонала намекнула, что они могли бы взять Келли по крайней мере еще на пару месяцев, если ее примут в команду, – но она предпочла бы держать своего босса на расстоянии вытянутой руки. В прямом смысле.

– У меня с собой сэндвич, – сказала она. – С ветчиной и горчицей.

Пейн лишь улыбнулся ей. Он наслаждался ситуацией, черт бы его побрал. Келли бы с таким удовольствием сказала, куда ему следует засунуть свой доклад – со всеми графиками, круговыми диаграммами и маркированными списками, но ей была нужна эта работа. Поэтому она просто улыбнулась и протянула ему беспорядочную кучу страниц, которые успел выплюнуть принтер.

– Да бросьте, – протянул Пейн, шагнув к ней. – Знаю я вас, разведенных… Как почувствуете вкус свободы, у вас крышу сносит…

Келли прижала страницы к груди и покачала головой.

– Это не мой стиль, – вежливо ответила она. – Правда.

Он улыбнулся ей, как будто не верил ни единому слову.

– Это правда, – сказала она и снова нырнула мимо него, на этот раз чтобы положить уже мятую вторую половину доклада ему на стол.

– Мне очень жаль, мистер Пейн, но я думаю, что для всех будет лучше, если наши отношения останутся исключительно деловыми.

Вот это да. Ее брат гордился бы ею. Она была прямолинейна, как всегда, но ей действительно удалось сказать то, что она хотела, не прибегая к оскорблениям.

– Лучше для кого? – спросил Пейн, прислонясь к принтеру и оглядывая ее с головы до ног, так что по коже у нее побежали мурашки.

– Ну хотя бы для вашей жены, – ответила Келли, глядя ему прямо в глаза.

Его лицо помрачнело.

Осторожно, Келли. Просто продержись еще несколько минут. В обеденный перерыв ты сбегаешь в отдел кадров и устроишь там сидячую забастовку, пока они не согласятся перевести тебя на какое-нибудь другое место в компании. У нее не было возможности бегать от Уилла Пейна в течение следующих нескольких месяцев, и она даже не будет пытаться.

Это была правда. У нее абсолютно не было времени для мужчин с тех пор, как она развелась, – ей приходилось заниматься гораздо более серьезными делами. И, честно говоря, этот мужчина слишком напоминал ее бывшего. То же чванство, та же самоуверенность, та же врожденная потребность флиртовать.

– Если вы не возражаете, я пойду пообедаю, – сказала она, пятясь.

Пейн уставился на нее хищным взглядом.

– Ну же, Келли, – сказал он, приближаясь. – Вы выглядите как женщина, которая знает толк в развлечениях.

Келли обошла большой дубовый стол, но Пейн последовал за ней и, догнав, положил руку ей на плечо. Келли выскользнула, прежде чем его пальцы успели коснуться ее левой груди. Она отчаянно надеялась, что Пейн сядет в свое кожаное кресло с высокой спинкой, но он не сводил с нее глаз. И продолжал преследовать – невероятно, но он бегал за ней вокруг стола.

Келли не хотела потерять эту работу, но существовали определенные границы, переходить которые она не собиралась, чтобы остаться в «Эспайр спортс», даже если это была просто мечта: динамичная молодая компания, хорошая заработная плата и большое количество отделов, а значит, Келли могла бы переходить из одного отдела в другой, подменяя отсутствующих сотрудников по мере необходимости. Еще несколько месяцев на такой зарплате, и она сможет накопить достаточную сумму, чтобы наконец начать поиски жилья, и тогда у нее и у мальчишек снова будет настоящий дом.

Пейн вернулся к своему креслу. Келли остановилась напротив, оперлась руками о стол и немного наклонилась вперед.

– Послушайте, мистер Пейн. Мне это неинтересно. Я неоднократно это повторяла, и ваше поведение совершенно неуместно. Если вы не прекратите распускать руки, я подам официальную жалобу.

Ее уже почти бывший босс приподнял бровь – парень не воспринимал ее всерьез, и это начинало выводить Келли из себя.

– И что? – поинтересовался он и уперся ладонями в деревянную столешницу, наклонившись вперед так, что их губы оказались почти рядом.

Келли одарила его милой улыбкой, а затем приблизилась к нему и продемонстрировала степлер.

Джейсон Найт держал в руке мини-версию баскетбольного мяча и примеривался к такому же маленькому кольцу на стене своего кабинета. Затем наступила полная тишина, и легким движением запястья он послал мяч в баскетбольную корзину. Тот пролетел по воздуху, а затем аккуратно прошел через кольцо и приземлился на полу. Джейсон удовлетворенно улыбнулся, поднял мячик и сделал еще несколько бросков.

Со стороны могло показаться, что он дурачится, убивает время в середине напряженного рабочего дня, но это было далеко не так. Иногда самые лучшие идеи приходят в голову за повседневными, монотонными занятиями, такими как глажка белья или выгул собаки. Бросание мяча в кольцо просто помогало Джейсону думать.

В детстве у него была настоящая баскетбольная корзина над гаражом во дворе – единственное, чего ему действительно не хватало, когда он думал о доме. По эту сторону Атлантики все были увлечены футболом, который он так и не смог полюбить. Джейсон вздохнул и снова прицелился. Он сделал уже двадцать бросков и промазал только три раза, но все еще не приблизился к решению своей проблемы.

Как оказалось на поверку, с Дейлом Макгратом было очень сложно связаться, а назначить встречу с этим парнем было просто необходимо. Джейсон знал, что мог легко найти другого спортсмена для рекламной кампании своих новых кроссовок, если бы только захотел, но образ Дейла всплыл в его сознании во время плавания – другой хорошей мыслительной деятельности, – и он знал, что прямолинейный олимпийский чемпион был самым подходящим лицом для рекламы этого товара. Если Макграт заинтересуется его кроссовками, то и все остальные воспримут их всерьез.

И это был бы не только успех для фирмы, но Джейсон раз и навсегда доказал бы своему отцу, что не просто «болтается» в семейном бизнесе.

Восемь лет назад старик послал его сюда возглавить лондонскую компанию по производству спортивных товаров, которую только что выкупил. Джейсон подозревал, что отец просто отказался от попыток заставить своего своенравного сына поступать по-своему и отделался от него. Да и кому был нужен Джейсон, когда для поклонения там был его младший златокудрый брат? Он снова бросил мяч, но на этот раз слишком сильно, и тот отскочил от стены, пролетев мимо кольца.

Джейсон хмыкнул и уже собирался встать и достать мяч, но тут дверь его офиса распахнулась. Он взглянул и увидел менеджера по персоналу, направляющуюся к нему. Она с размаху бросила ему на стол белый конверт.

Он нахмурился.

– Что это?

Джули выглядела очень взволнованной. Один волосок выбился из ее аккуратно уложенной прически.

– Мое заявление об увольнении, – сказала она, скрестив руки перед собой.

Джейсон уставился на конверт. Джули угрожала уволиться по крайней мере три раза в месяц, но еще никогда не писала заявлений.

– Хорошо… – сказал он медленно.

– Ничего хорошего! У меня в кабинете сидит очередная временная секретарша, вся в слезах. Вы не представляете, сколько коробок салфеток я извела за последние два месяца!

– Э-э-э… – Джейсон взглянул поверх Джули в приемную, где обычно сидела его личная ассистентка. Он задавался вопросом, почему там так тихо. Наверное, «небольшой разговор», который вчера состоялся у него с Фелисити, был не очень успешным.

– Именно «э-э-э»… Всего за два месяца у вас сменилось шесть временных секретарш. Шесть! А я не могу проводить все свое время, прочесывая лондонские агентства по трудоустройству лишь для того, чтобы в пятницу вам было с кем поразвлечься. Я работаю в этой компании двадцать лет, и еще никогда у меня не было повода полагать, что в мои должностные обязанности входит сутенерство!

Ладно, это была не просто очередная пустая угроза. Джули была очень рассержена, что было неприятно, потому что с тех пор, как его подружка и постоянная личная ассистентка решила покинуть и его, и компанию, он неплохо проводил время. Он допоздна работал, и через его кабинет прошел целый караван молоденьких хорошеньких женщин, претендовавших на должность его помощницы.

Правда, Джейсону не всегда приходилось проявлять инициативу. Одна или две практически сами бросились на стол перед ним. Просто они не хотели понимать, что он не был заинтересован в долгосрочных отношениях – ни профессиональных, ни тем более личных. Но Джейсон никогда не нарушал обещаний и никогда не вводил их в заблуждение относительно своих намерений. Так что вряд ли это была его вина, если головы женщин были забиты странными представлениями и идеями.

Джули постукивала ногой по полу.

– Ну?! – нетерпеливо воскликнула она.

Джейсон улыбнулся ей во весь рот. Он знал, что Джули была единственной женщиной во всей Вселенной с иммунитетом к его шарму, но попытаться стоило в любом случае.

– Меня спасет извинение? – с надеждой спросил он.

Джули фыркнула.

Это заставило Джейсона посерьезнеть. Она работала в «Эспайр» двадцать лет, и когда он прилетел из Нью-Йорка невежественным молодым человеком двадцати с чем-то лет, раздраженным и обиженным на своего отца, Джули взглянула на него и сказала, чтобы он прекратил разыгрывать несчастного богатенького мальчика и взял себя в руки. Вся компания была озабочена возможным поглощением крупным концерном, и они нуждались в Джейсоне, который должен был взять на себя ответственность и изменить ситуацию. Их рабочие места, их семьи зависели от него, объяснила Джули. Именно она устроила ему взбучку и велела доказать на деле, что он не пустое место.

Так что хотя его менеджер по персоналу брызгала слюной от возмущения, Джейсон не мог позволить себе потерять ее. Она была одновременно и его жестким критиком, и его самым ярым фанатом, и если она чего-то не знала о спортивной промышленности Великобритании, то этого и знать было не нужно. Без Джули компания «Эспайр» никогда не будет такой перспективной, как сегодня. Джейсон был многим обязан ей.

Он посмотрел Джули в глаза.

– Вы не можете уйти, – сказал он ей. – Я не знаю, что буду без вас делать.

Она закатила глаза и села в кресло по другую сторону письменного стола.

Он подтолкнул конверт к ней.

– Пожалуйста, – сказал он, – заберите это и уничтожьте.

Она потянулась к конверту и пододвинула его к себе, но когда тот уже был почти на краю стола, вновь убрала руку.

– Не так быстро. – Она скрестила руки на своем декольте внушительных размеров. – Уничтожение этого заявления требует выполнения некоторых условий.

Джейсон откинулся на спинку кресла и вздохнул. У него было предчувствие, что эти «условия» ему не понравятся.

– Выкладывайте, – устало сказал он.

На устах Джули заиграла победная улыбка.

– Во-первых… больше никаких заигрываний с временными секретаршами – именно с этого начинается весь бардак.

Джейсон старался не улыбаться. Хорошо, тогда он немного успокоится. Но ведь это не означает, что он не может реагировать, если привлекательная женщина начнет флиртовать с ним? Однако Джули заметила микроскопическое подергивание его губ и прищурилась.

– Во-вторых… – медленно продолжала она, – никакого провоцирования флирта со стороны сотрудниц «Эспайр».

Черт возьми!

– И, безусловно, никакого физического контакта с вашими подчиненными.

Он поднял брови и попытался изобразить мучительные страдания.

– Что?.. Запрещен даже дружеский хлопок по плечу, рукопожатие в начале или в конце встречи?

Джули нахмурилась.

– Не валяйте дурака, Джейсон! Вы отлично знаете, что я имею в виду. Я говорю о сотрудницах – только, конечно, если вы уже не подумываете о смене сексуальной ориентации.

Он улыбнулся и покачал головой. Нет. Он определенно еще не устал от женщин.

– Так рукопожатия разрешаются? – спросил он невинно.

Джули внимательно посмотрела на него, как будто пыталась разобраться, что же происходит у него в голове.

– Рукопожатия разрешаются, – сказала она наконец.

Джейсон кивнул. Джули устало опустила руки и выдохнула.

– Хорошо. – Она покачала головой. – Я не понимаю, почему вы не можете просто найти женщину, которая понравится вам настолько, что вы продержитесь с ней хотя бы две недели.

Джейсон поднялся и достал баскетбольный мячик, который все еще лежал у окна.

– Проблема в том, что они мне нравятся, – сказал он, сжав мяч в ладони, и повернулся к Джули: – Слишком нравятся. В мире так много удивительных женщин…

Она поморщилась.

– Избавьте меня от подробностей.

– Нет ничего плохого в том, чтобы немного развлечься, пока я еще молод. – Подумав, Джейсон на всякий случай добавил: – Но может быть, я остепенюсь… однажды.

– Мой Джонатан всего на три года младше вас, а у него уже ребенок и скоро будет второй… Ну, если это все… – сказала она, забирая свой конверт со стола и направляясь к двери. – Мне еще нужно успокоить заплаканную секретаршу и поговорить с другой, которая была просто в ярости.

Джули остановилась в дверях и взглянула на него поверх очков.

– Это ведь не связано с вами? Две за один день – рекорд даже для вас.

Джейсон усмехнулся, когда она повернулась и вышла из кабинета.

Ах, Джули. Если бы вы только знали…

– Что она сделала? – заикаясь, спросила менеджер по персоналу, когда ее помощница повторила историю, которую только что рассказала Келли. Джули обернулась, чтобы взглянуть на Келли. – Что вы сделали?

Келли сложила руки на коленях и посмотрела ей в глаза.

– Я прикрепила его галстук степлером к столу.

Рот Джули дрогнул, но она не произнесла ни звука.

– Это был единственный способ заставить его держаться на расстоянии, – услужливо добавила Келли. – Я сожалею насчет стола, но мистер Пейн отказывался принимать «нет» в качестве ответа. Так что мне пришлось его заставить.

Помощница отвернулась и подавила смешок. Джули несколько раз моргнула, но потом оправилась от шока.

– Ну конечно, мы рассмотрим вашу жалобу, мисс Брэдфорд, но есть и другие способы решить проблемы такого рода, не связанные с порчей офисного имущества… – Она посмотрела на Келли поверх очков.

Та кивнула с невинным видом. Нет смысла объяснять этой женщине, что она с удовольствием прикрепила бы степлером к столу кое-что другое, а галстук был просто жалкой заменой.

– Спасибо.

Помощница вздохнула:

– Вы знаете, очень многие девушки считают Уилла красавчиком. Ну, очень многим девушкам нужно включить свои мозги.

Однако Келли этого не сказала. Она пыталась сохранять спокойствие и не наговорить лишнего.

– Но я просто не заинтересована ни в нем, ни в ком другом. – Она нахмурилась. – Разве у вас в компании нет определенной политики в отношении такого рода вещей?

– Мистер Найт покончил с ней, – строго ответила Джули, обменявшись загадочным взглядом со своей помощницей. – Он говорит, что не хочет, чтобы компания застряла в средневековье, и что пока его сотрудники хорошо выполняют свою работу, их личная жизнь его не интересует.

Джули села за стол и пролистала бумаги Келли, затем взглянула на нее поверх очков.

– Вы работаете у нас меньше месяца, а мы уже третий раз переводим вас в другой отдел… Посмотрим, найдется ли для вас что-то еще. – Она посмотрела на экран компьютера и потянулась к мышке.

Улыбка застыла на лице Келли, но внутри у нее все оборвалось.

Джули покачала головой:

– Нет… мне очень жаль. Ничего подходящего нет, на самом деле. – Она подняла глаза и натянуто улыбнулась Келли. – Конечно, мы свяжемся с вашим агентством, если что-то появится.

Келли встала.

– Послушайте, это просто несправедливо! Я бы с радостью работала с Уиллом Пейном, если бы он вел себя прилично. Наказывать нужно не меня!

– Речь не идет о наказании, Келли, – ответила Джули с сочувствием в голосе. – Вы знаете особенности временной работы… Нам необходима пара временных сотрудников для высшего руководства, но эти должности требуют определенных навыков… И определенной степени… чувствительности, – добавила Джули.

– Пожалуйста, – тихо попросила Келли. – Дайте мне еще один шанс. Я буду делать что угодно и для кого угодно… Вы не услышите от меня ни звука, я обещаю. – Ее голос сорвался на последних словах.

Обычно Келли не плакала. На самом деле прошло много месяцев с тех пор, как она по-настоящему рыдала, но каждый раз, когда думала, что уже оправилась от событий последних двух лет, жизнь готовила ей очередное испытание. Келли стала рыться в сумочке в поисках салфетки, но безуспешно.

Она громко шмыгнула носом и провела рукой по лицу. Джули перегнулась через стол и протянула ей салфетку из розовой коробки с мультяшными котами. Келли вытащила последнюю, и Джули, неодобрительно вздохнув, выбросила пустую коробку в корзину для мусора. Ее помощница порылась в ящике, вытащила оттуда точно такую же коробку и поставила ее на угол стола. Это производило впечатление хорошо отлаженной работы.

– Все будет в порядке, – сказала Джули уже более благосклонным тоном. – Вы найдете что-нибудь другое. За исключением… м-м-м… кадровых проблем, ваша работа была первоклассной.

– Мне очень жаль, – сказала Келли, выпрямившись в кресле. Ей нужно было взять ситуацию под контроль, а лучший известный ей способ был выложить всю правду. – Просто у меня были непростые два года. Мой муж сбежал со своей двадцатидвухлетней личной тренершей сразу после того, как у меня обнаружили рак, так что вы понимаете, почему я не особенно заинтересована в мужчинах в данный момент. – Она подняла глаза и встретилась взглядом с Джули. – Теперь у меня все в порядке – ремиссия более года, – но какое-то время я не могла работать, и мне пришлось продать дом… – В носу у нее снова защипало. – Эта работа в «Эспайр» должна была помочь мне накопить деньги на новый, так что я буду очень признательна, если вы позвоните мне, как только появится что-то новое.

На несколько долгих секунд воцарилось мучительное молчание. Потом Джули откашлялась и наклонилась вперед.

– Вы не шутили, когда сказали, что абсолютно, категорически против личных отношений на работе?

Келли кивнула, хотя вопрос ее смутил.

– И вы думаете, что сможете проявлять… м-м-м… эту находчивость, которую вы только что продемонстрировали, в офисе каждый день, начиная с понедельника? Потому что она вам действительно понадобится, если я дам вам еще один шанс.

Келли кивнула еще энергичнее. Проявить такую находчивость как раз не проблема, что было непросто – так это пытаться подавить ее.

– Тогда, мисс Брэдфорд, – сказала Джули, одарив ее тем, что, видимо, должно было означать улыбку, – я думаю, у меня есть для вас идеальное место.

₺33,89
Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
10 aralık 2014
Çeviri tarihi:
2014
Yazıldığı tarih:
2013
Hacim:
160 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
978-5-227-05494-4
İndirme biçimi: