Для меня эта книга – лучшее, что есть в фантастике! Здесь не просто сюжет о пряности и имперских интригах, здесь много идей и рассуждений о религии, политике, истории, мифологии, можно найти связь и с существующими международными отношениями. Закончив читать, я расстроилась, что уже конец истории. Но есть продолжения не менее увлекательные и с еще более интересным сюжетом и углублением мысли. Рекомендую!
Cilt 800 sayfalar
1965 yıl
Дюна
Kitap hakkında
Фрэнк Герберт (1920–1986) успел написать много, но в истории остался прежде всего как автор эпопеи «Дюна». Возможно, самой прославленной фантастической саги двадцатого столетия, саги, переведенной на десятки языков и завоевавшей по всему миру миллионы поклонников. Самый авторитетный журнал научной фантастики «Локус» признал «Дюну», первый роман эпопеи о песчаной планете, лучшим научно-фантастическим романом всех времен и народов. В «Дюне» Фрэнку Герберту удалось совершить невозможное – создать своеобразную «хронику далекого будущего». И не было за всю историю мировой фантастики картины грядущего более яркой, более зримой, более мощной и оригинальной.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Давно хотел прочитать. Смотрел экранизацию, в школьные годы увлекался компьютерной игрой Dune ещё на 386 серии Intel. Многого не ожидал от данного произведения, но прочитав был приятно удивлён глубиной, масштабностью и добротным литературным языком. Автору удалось создать целый мир совершенно самодостаточный и законченный со своей мифологией, историей, религией и даже экологией. Мало кто из фантастов с такой тщательностью подходит к созданию своих миров.
Замечательная книга, испорченная корявым слогом перевода, несмотря на заверения самого переводчика. Крайне небрежная работа, вызывающая недоумение. Сама же «Дюна» стоит на одном уровне с произведениями Айзека Азимова, Хайнлайна и других мэтров жанра. Обязательна к прочтению.
Ну что сказать. Я сама пишу с ошибками и если текст не уносит в другую реальность, то я их не замечаю, но тут не заметить " было сложно. Ладно «самиздат», но АСТ…
Ладно, теперь о книге – хорошая книга! Как по мне так малость перебор с экшеном, и во многих моментах можно было копнуть поглубже. Но ждать от фантастики второго и третьего дна не стоит, хотя Айзек с этим вполне справляется. Но видимо на то он и Айзек. Книга хорошая, многогранная по горизонтали. Любителям качественной фантастики и не учителям русского языка рекомендую.
В издании очень много опечаток и орфографических ошибок. Очень плохо. Зачем было делать новый перевод, если корректор не дочитал его до конца?
yljanalenins, это не новый перевод. Вязников делал его лет 20 назад.
Yorum gönderin
принуждение людей, подчинение их своей воле приводит к циничному отношению к человечеству в целом.
Запомни, мальчик: мир держится на четырех столпах… – Она подняла четыре узловатых пальца. – Это – познания мудрых, справедливость сильных, молитвы праведных и доблесть храбрых. Но все четыре – ничто… – она сжала пальцы в кулак, – …без правителя, владеющего искусством управления
близость желаемого вводит в искушение и склоняет к излишествам. На этом пути лежит опасность.
– Теперь ты и сама видишь, – утвердительно сказал он. – Спутники снимают все, что есть внизу. Им видно все. А в глубине Пустыни есть вещи, которые чужой видеть не должен…
«Ночь – как тоннель, – думала Джессика, – дыра в завтра… если завтра наступит для нас. –
Yorumlar
187