Sadece LitRes`te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «The Eve of the Reformation», sayfa 2

Yazı tipi:

CHAPTER II
THE REVIVAL OF LETTERS IN ENGLAND

The story of the English literary revival in the fifteenth and sixteenth centuries is of no little interest and importance. The full history of the movement would form the fitting theme of an entire volume; but the real facts are so contrary to much that is commonly believed about our English renaissance of letters, that some brief account is necessary, if we would rightly understand the attitude of men’s minds on the eve of the Reformation. At the outset, it is useful to recall the limits of this English renaissance. Judged by what is known of the movement in Italy, the land of its origin, the word “renaissance” is usually understood to denote not only the adoption of the learning and intellectual culture of ancient Greece and Rome by the leaders of thought in the Western World during the period in question, but an almost servile following of classical models, the absorption of the pagan spirit and the adoption of pagan modes of expression so fully, as certainly to obscure, if it did not frequently positively obliterate, Christian sentiment and Christian ideals. In this sense, it is pleasing to think, the renaissance was unknown in England. So far, however, as the revival of learning is concerned, England bore its part in, if indeed it may not be said to have been in the forefront of, the movement.

This has, perhaps, hardly been realised as it should be. That the sixteenth century witnessed a remarkable awakening of minds, a broadening of intellectual interests, and a considerable advance in general culture, has long been known and acknowledged. There is little doubt, however, that the date usually assigned both for the dawning of the light and for the time of its full development is altogether too late; whilst the circumstances which fostered the growth of the movement have apparently been commonly misunderstood, and the chief agents in initiating it altogether ignored. The great period of the reawakening would ordinarily be placed without hesitation in post-Reformation times, and writers of all shades of opinion have joined in attributing the revival of English letters to the freedom of minds and hearts purchased by the overthrow of the old ecclesiastical system, and their emancipation from the narrowing and withering effects of mediævalism.

On the assumption that the only possible attitude of English churchmen on the eve of the great religious changes would be one of uncompromising hostility to learning and letters, many have come to regard the one, not as inseparably connected with the other, but the secular as the outcome of the religious movement. The undisguised opposition of the clergy to the “New Learning” is spoken of as sufficient proof of the Church’s dislike of learning in general, and its determination to check the nation’s aspirations to profit by the general classical revival. This assumption is based upon a complete misapprehension as to what was then the meaning of the term “New Learning.” It was in no sense connected with the revival of letters, or with what is now understood by learning and culture; but it was in the Reformation days a well-recognised expression used to denote the novel religious teachings of Luther and his followers.3 Uncompromising hostility to such novelties, no doubt, marked the religious attitude of many, who were at the same time the most strenuous advocates of the renaissance of letters. This is so obvious in the works of the period, that were it not for the common misuse of the expression at the present day, and for the fact that opposition to the “New Learning” is assumed on all hands to represent hostility to letters, rather than to novel teachings in religious matters, there would be no need to furnish examples of its real use in the period in question. As it is, some instances taken from the works of that time become almost a necessity, if we would understand the true position of many of the chief actors at this period of our history.

Roger Edgworth, a preacher, for instance, after speaking of those who “so arrogantly glory in their learning, had by study in the English Bible, and in these seditious English books that have been sent over from our English runagates now abiding with Luther in Saxony,” praises the simple-hearted faith that was accepted unquestioned by all “before this wicked ‘New Learning’ arose in Saxony and came over into England amongst us.”4

From the preface of The Praier and Complaynte of the Ploweman, dated February 1531, it is equally clear that the expression “New Learning” was then understood only of religious teaching. Like the Scribes and Pharisees in the time of Our Lord, the author says, the bishops and priests are calling out: “What ‘New Learning’ is it? These fellows teach new learning: these are they that trouble all the world with their new learning?.. Even now after the same manner, our holy bishops with all their ragman’s roll are of the same sort… They defame, slander, and persecute the word and the preachers and followers of it, with the selfsame names, calling it ‘New Learning’ and them ‘new masters.’”5

The same meaning was popularly attached to the words even after the close of the reign of Henry VIII. A book published in King Edward’s reign, to instruct the people “concerning the king’s majesty’s proceedings in the communion,” bears the title, The olde Faith of Great Brittayne and the new learning of England. It is, of course, true, that the author sets himself to show that the reformed doctrines were the old teachings of the Christian Church, and that, when St. Gregory sent St. Augustine over into England, “the new learning was brought into this realm, of which we see much yet remaining in the Church at the present day.”6 But this fact rather emphasises than in any way obscures the common understanding of the expression “New Learning,” since the whole intent of the author is to show that the upholders of the old ecclesiastical system were the real maintainers of a “New Learning” brought from Rome by St. Augustine, and not the Lutherans. The same appears equally clearly in a work by Urbanus Regius, which was translated and published by William Turner in 1537, and called A comparison betwene the old learnynge and the newe. As the translator says at the beginning —

 
“Some ther be that do defye
All that is newe and ever do crye
The olde is better, away with the new
Because it is false, and the olde is true.
Let them this booke reade and beholde,
For it preferreth the learning most olde.”
 

As the author of the previous volume quoted, so Urbanus Regius compares the exclamation of the Jews against our Lord: “What new learning is this?” with the objection, “What is this new doctrine?” made by the Catholics against the novel religious teaching of Luther and his followers. “This,” they say, “is the new doctrine lately devised and furnished in the shops and workhouses of heretics. Let us abide still in our old faith… Wherefore,” continues the author, “I, doing the office of Christian brother, have made a comparison between the ‘New Learning’ and the olden, whereby, dear brother, you may easily know whether we are called worthily or unworthily the preachers of the ‘New Learning.’ For so did they call us of late.” He then proceeds to compare under various headings what he again and again calls “the New Learning” and “the Old Learning.” For example, according to the former, people are taught that the Sacraments bring grace to the soul; according to the latter, faith alone is needful. According to the former, Christ is present wholly under each kind of bread and wine, the mass is a sacrifice for the living and the dead, and “oblation is made in the person of the whole church”; according to the latter, the Supper is a memorial only of Christ’s death, “and not a sacrifice, but a remembrance of the sacrifice that was once offered up on the cross,” and that “all oblations except that of our Lord are vain and void.”7

In view of passages such as the above, and in the absence of any contemporary evidence of the use of the expression to denote the revival of letters, it is obvious that any judgment as to a general hostility of the clergy to learning based upon their admitted opposition to what was then called the “New Learning” cannot seriously be maintained. It would seem, moreover, that the religious position of many ecclesiastics and laymen has been completely misunderstood by the meaning now so commonly assigned to the expression. Men like Erasmus, Colet, and to a great extent, More himself, have been regarded, to say the least, as at heart very lukewarm adherents of the Church, precisely because of their strong advocacy of the movement known as the literary revival, which, identified by modern writers with the “New Learning,” was, it is wrongly assumed, condemned by orthodox churchmen. The Reformers are thus made the champions of learning; Catholics, the upholders of ignorance, and the hereditary and bitter foes of all intellectual improvement. No one, however, saw more clearly than did Erasmus that the rise of Lutheran opinions was destined to be the destruction of true learning, and that the atmosphere of controversy was not the most fitting to assure its growth. To Richard Pace he expressed his ardent wish that some kindly Deus ex machinâ would put an end to the whole Lutheran agitation, for it had most certainly brought upon the humanist movement unmerited hatred.8 In subsequent letters he rejects the idea that the two, the Lutheran and the humanist movements, had anything whatever in common; asserting that even Luther himself had never claimed to found his revolt against the Church on the principles of scholarship and learning. To him, the storm of the Reformation appeared – so far as concerned the revival of learning – as a catastrophe. Had the tempest not risen, he had the best expectations of a general literary renaissance and of witnessing a revival of interest in Biblical and patristic studies among churchmen. It was the breath of bitter and endless controversy initiated in the Lutheran revolt and the consequent misunderstandings and enmities which withered his hopes.9

There remains, however, the broader question as to the real position of the ecclesiastical authorities generally, in regard to the revival of learning. So far as England is concerned, their attitude is hardly open to doubt in view of the positive testimony of Erasmus, which is further borne out by an examination of the material available for forming a judgment. This proves beyond all question, not only that the Church in England on the eve of the change did not refuse the light, but that, both in its origin and later development, the movement owed much to the initiative and encouragement of English churchmen.

It is not necessary here to enter very fully into the subject of the general revival of learning in Europe during the course of the fifteenth century. At the very beginning of that period what Gibbon calls “a new and perpetual flame” was enkindled in Italy. As in the thirteenth century, so then it was the study of the literature and culture of ancient Greece that re-enkindled the lamp of learning in the Western World. Few things, indeed, are more remarkable than the influence of Greek forms and models on the Western World. The very language seems as if destined by Providence to do for the Christian nations of Europe what in earlier ages it had done for pagan Rome. As Dr. Döllinger has pointed out, this is “a fact of immense importance, which even in these days it is worth while to weigh and place in its proper light,” since “the whole of modern civilisation and culture is derived from Greek sources. Intellectually we are the offspring of the union of the ancient Greek classics with Hellenised Judaism.” One thing is clear on the page of history: that the era of great intellectual activity synchronised with re-awakened interests in the Greek classics and Greek language in such a way that the study of Greek may conveniently be taken as representing a general revival of letters.

By the close of the fourteenth century, the ever-increasing impotence of the Imperial sway on the Bosphorus, and the ever-growing influence of the Turk, compelled the Greek emperors to look to Western Christians for help to arrest the power of the infidels, which, like a flood, threatened to overwhelm the Eastern empire. Three emperors in succession journeyed into the Western world to implore assistance in their dire necessity, and though their efforts failed to save Constantinople, the historian detects in these pilgrimages of Greeks to the Courts of Europe the providential influence which brought about the renaissance of letters. “The travels of the three emperors,” writes Gibbon, “were unavailing for their temporal, or perhaps their spiritual salvation, but they were productive of a beneficial consequence, the revival of the Greek learning in Italy, from whence it was propagated to the last nations of the West and North.”

What is true of Italy may well be true of other countries and places. The second of these pilgrim emperors, Manuel, the son and successor of Palæologus, crossed the Alps, and after a stay in Paris, came over the sea into England. In December 1400 he landed at Dover, and was, with a large retinue of Greeks, entertained at the monastery of Christchurch, Canterbury. It requires little stretch of imagination to suppose that the memory of such a visit would have lingered long in the cloister of Canterbury, and it is hardly perhaps by chance that it is here that half a century later are to be found the first serious indications of a revival of Greek studies. Moreover, it is evident that other Greek envoys followed in subsequent times, and even the great master and prodigy of learning, Manuel Chrysoloras himself, found his way to our shores, and it is hardly an assumption, in view of the position of Canterbury – on the high-road from Dover to London – to suppose to Christchurch also.10 It was from his arrival in Italy, in 1396, that may be dated the first commencement of systematic study of the Greek classics in the West. The year 1408 is given for his visit to England.11

There are indications early in the fifteenth century of a stirring of the waters in this country. Guarini, a pupil of Chrysoloras, became a teacher of fame at Ferrara, where he gathered round him a school of disciples which included several Englishmen. Such were Tiptoft, Earl of Worcester;12 Robert Fleming, a learned ecclesiastic; John Free, John Gundthorpe, and William Gray, Bishop of Ely; whilst another Italian, Aretino, attracted by his fame another celebrated Englishman, Humphrey, Duke of Gloucester, to his classes. These, however, were individual cases, and their studies, and even the books they brought back, led to little in the way of systematic work in England at the old classical models. The fall of Constantinople in 1453 gave the required stimulus here, as in Italy. Among the fugitives were many Greek scholars of eminence, such as Chalcocondylas, Andronicus, Constantine and John Lascaris, who quickly made the schools of Italy famous by their teaching. Very soon the fame of the new masters spread to other countries, and students from all parts of the Western World found their way to their lecture-halls in Rome and the other teaching centres established in the chief cities of Northern Italy.

First among the scholars who repaired thither from England to drink in the learning of ancient Greece and bring back to their country the new spirit, we must place two Canterbury monks named Selling and Hadley. Born somewhere about 1430, William Selling became a monk at Christchurch, Canterbury, somewhere about 1448. There seems some evidence to show that his family name was Tyll, and that, as was frequently, if not generally, the case, on his entering into religion, he adopted the name of Selling from his birthplace, some five miles from Faversham in Kent.13 It is probable that Selling, after having passed through the claustral school at Canterbury, on entering the Benedictine Order was sent to finish his studies at Canterbury College, Oxford. Here he certainly was in 1450, for in that year he writes a long and what is described as an elegant letter as a student at Canterbury College to his Prior, Thomas Goldstone, at Christchurch Canterbury.14 He was ordained priest, and celebrated his first mass at Canterbury in September 1456.15

In 1464 William Selling obtained leave of his Prior and convent to go with a companion, William Hadley, to study in the foreign universities for three years,16 during which time they visited and sat under the most celebrated teachers at Padua, Bologna, and Rome.17 At Bologna, according to Leland, Selling was the pupil of the celebrated Politian, “with whom, on account of his aptitude in acquiring the classical elegance of ancient tongues, he formed a familiar and lasting friendship.”18 In 1466 and 1467 we find the monks, Selling and his companion Hadley, at Bologna, where apparently the readers in Greek then were Lionorus and Andronicus,19 and where, on the 22nd March 1466, Selling took his degree in theology, his companion taking his in the March of the following year.20

Of this period of work, Leland says: – “His studies progressed. He indeed imbued himself with Greek; everywhere he industriously and at great expense collected many Greek books. Nor was his care less in procuring old Latin MSS., which shortly after he took with him, as the most estimable treasures, on his return to Canterbury.”21

His obituary notice in the Christchurch Necrology recites not only his excellence in learning, classical and theological, but what he had done to make his monastery at Canterbury a real house of studies. He decorated the library over the Priests’ Chapel, adding to the books, and assigned it “for the use of those specially given to study, which he encouraged and cherished with wonderful watchfulness and affection.” The eastern cloister also he fitted with glass and new desks, “called carrels,” for the use of the studious brethren.22

After the sojourn of the two Canterbury monks in Italy, they returned to their home at Christchurch. Selling, however, did not remain there long, for on October 3, 1469, we find him setting out again for Rome23 in company with another monk, Reginald Goldstone, also an Oxford student. This visit was on business connected with his monastery, and did not apparently keep him long away from England, for there is evidence that sometime before the election of Selling to the Priorship at Canterbury, which was in 1472, he was again at his monastery. Characteristically, his letter introducing William Worcester, the antiquary, to a merchant of Lucca who had a copy of Livy’s Decades for sale, manifests his great and continued interest in classical literature.24

At Canterbury, Selling must have established the teaching of Greek on systematic lines, and it is certainly from this monastic school as a centre, that the study spread to other parts of England. William Worcester, keenly alive to the classical revival, as his note-books show, tells us of “certain Greek terminations as taught by Doctor Selling of Christchurch, Canterbury,” and likewise sets down the pronunciation of the Greek vowels with examples evidently on the same authority.25

Selling’s long priorship, extending from 1472 to 1495, would have enabled him to consolidate the work of this literary renaissance which he had so much at heart.26 The most celebrated of all his pupils was, of course, Linacre. Born, according to Caius, at Canterbury, he received his first instruction in the monastic school there, and his first lessons in the classics and Greek from Selling himself. Probably through the personal interest taken in this youth of great promise by Prior Selling, he was sent to Oxford about 1480. Those who have seriously examined the matter believe that the first years of his Oxford life were spent by Linacre at the Canterbury College, which was connected with Christchurch monastery, and which, though primarily intended for monks, also afforded a place of quiet study to others who were able to obtain admission.27 Thus, in later years, Sir Thomas More, no doubt through his father’s connection with the monastery of Christchurch, Canterbury, of which house he was a “confrater,” became a student at the monks’ college at Oxford. In later years Sir Thomas himself, when Chancellor of England, perpetuated the memory of his life-long connection with the monks of Canterbury by enrolling his name also on the fraternity lists of that house.

Linacre, in 1484, became a Fellow of All Souls’ College, but evidently he did not lose touch with his old friends at Canterbury, for, in 1486, Prior Selling being appointed one of the ambassadors of Henry VII. to the Pope, he invited his former pupil to accompany him to Italy, in order to profit by the teaching of the great humanist masters at the universities there. Prior Selling took him probably as far as Florence, and introduced him to his own old master and friend, Angelo Politian, who was then engaged in instructing the children of Lorenzo de Medici. Through Selling’s interest, Linacre was permitted to share in their lessons, and there are letters showing that the younger son, when in after years he became Pope, as Leo X., was not unmindful of his early companionship with the English scholar.28 From Politian, Linacre acquired a purity of style in Latin which makes him celebrated even among the celebrated men of his time. Greek he learnt from Demetrius Chalcocondylas, who was then, like Politian, engaged in teaching the children of Lorenzo de Medici.29

From Florence, Linacre passed on to Rome, where he gained many friends among the great humanists of the day. One day, when examining the manuscripts of the Vatican Library for classics, and engaged in reading the Phædo of Plato, Hermolaus Barbarus came up and politely expressed his belief that the youth had no claim, as he had himself, to the title Barbarus, if it were lawful to judge from his choice of a book. Linacre at once, from the happy compliment, recognised the speaker, and this chance interview led to a life-long friendship between the Englishman and one of the great masters of classical literature.30

After Linacre had been in Italy for a year or more, a youth whom he had known at Oxford, William Grocyn, was induced to come and share with him the benefit of the training in literature then to be obtained only in Italy. On his return in 1492, Grocyn became lecturer at Exeter College, Oxford, and among his pupils in Greek were Sir Thomas More31 and Erasmus. He was a graduate in theology, and was chosen by Dean Colet to give lectures at St. Paul’s and subsequently appointed by Archbishop Warham, Master or Guardian of the collegiate church of Maidstone.32 Erasmus describes him as “a man of most rigidly upright life, almost superstitiously observant of ecclesiastical custom, versed in every nicety of scholastic theology, by nature of the most acute judgment, and, in a word, fully instructed in every kind of learning.”33

Linacre, after a distinguished course in the medical schools of Padua, returned to Oxford, and in 1501 became tutor to Prince Arthur. On the accession of Henry VIII. he was appointed physician to the court, and could count all the distinguished men of the day, Wolsey, Warham, Fox, and the rest, among his patients; and Erasmus, Sir Thomas More, and Queen Mary among his pupils in letters. In his early life, entering the clerical state, he had held ecclesiastical preferment; in advanced years he received priest’s orders, and devoted the evening of his life to a pious preparation for his end.34

Grocyn and Linacre are usually regarded as the pioneers of the revival of letters. But, as already pointed out, the first to cross the Alps from England in search for the new light, to convey it back to England, and to hand it on to Grocyn and Linacre, were William Selling, and his companion, William Hadley. Thus, the real pioneers in the English renaissance were the two monks of Christchurch, and, some years after, the two ecclesiastics, Grocyn and Linacre.

Selling, even after his election to the priorship of Canterbury, continued to occupy a distinguished place both in the political world and in the world of letters. He was chosen, though only the fifth member of the embassy sent by Henry VII. on his accession to the Pope, to act as orator, and in that capacity delivered a Latin oration before the Pope and Cardinals.35

He was also and subsequently sent with others by Henry on an embassy to the French king, in which he also fulfilled the function of spokesman, making what is described as “a most elegant oration.”

That as Prior, Selling kept up his interest in the literary revival is clear from the terms of his obituary notice. There exists, moreover, a translation made by him after his return from his embassy to Rome, when he took his youthful protégé, Linacre, and placed him under Chalcocondylas and Politian in Florence, which seems to prove that the renewal of his intimacy with the great humanist masters of Italy had inspired him with a desire to continue his literary work. Even in the midst of constant calls upon him, which the high office of Prior of Canterbury necessitated, he found time to translate a sermon of St. John Chrysostom from the Greek, two copies of which still remain in the British Museum.36 This is dated 1488; and it is probably the first example of any Greek work put into Latin in England in the early days of the English renaissance of letters. The very volume (Add. MS. 15,673) in which one copy of this translation is found shows by the style of the writing, and other indications, the Italian influences at work in Canterbury in the time of Selling’s succession at the close of the fifteenth century; and also the intercourse which the monastery there kept up with the foreign humanists.37

It is hardly necessary to say more about the precious volumes of the classics and the other manuscripts which Selling collected on his travels. Many of them perished, with that most rare work, Cicero’s De Republica, in the fire caused by the carelessness of some of Henry VIII.’s visitors on the eve of the dissolution of Selling’s old monastery at Canterbury. Some, like the great Greek commentaries of St. Cyril on the Prophets, were rescued half burnt from the flames; “others, by some good chance,” says Leland, “had been removed; amongst these were the commentaries of St. Basil the Great on Isaias, the works of Synesius and other Greek codices.”38 Quite recently it has been recognised that the complete Homer and the plays of Euripides in Corpus Christi College library at Cambridge, which tradition had associated with the name of Archbishop Theodore in the seventh century, are in reality both fifteenth-century manuscripts; and as they formed, undoubtedly, part of the library at Christchurch, Canterbury, it is hardly too much to suppose that they were some of the treasures brought back by Prior Selling from Italy. The same may probably be said of a Livy, a fifteenth-century Greek Psalter, and a copy of the Psalms in Hebrew and Latin, in Trinity College Library.39

Prior Selling’s influence, moreover, extended beyond the walls of his own house, and can be traced to others besides his old pupil, and, as some think, relative, Linacre. Among the friendships he had formed whilst at Padua was that of a young ecclesiastical student, Thomas Langton, with whom he was subsequently at Rome. Langton was employed in diplomatic business by King Edward IV., and whilst in France, through his friendship for Prior Selling, obtained some favour from the French king for the monastery of Canterbury. In return for this the monks offered him a living in London.40 Prior Selling, on one occasion at least, drafted the sermon which Dr. Langton was to deliver as prolocutor in the Convocation of the Canterbury Province.41 In 1483 Langton became Bishop of Winchester, and “such was his love of letters” that he established in his own house a schola domestica for boys, and himself used to preside in the evening at the lessons. One youth especially attracted his attention by his music. This was Richard Pace, afterwards renowned as a classical scholar and diplomatist. Bishop Langton recognised his abilities, and forthwith despatched him to Italy, paying all his expenses at the universities of Padua and Rome.42 At the former place, he says: “When as a youth I began to work at my humanities, I was assisted by Cuthbert Tunstall and William Latimer, men most illustrious and excelling in every branch of learning, whose prudence, probity, and integrity were such that it were hard to say whether their learning excelled their high moral character, or their uprightness their learning.”43

At this university he was taught by Leonicus and by Leonicenus, the friend and correspondent of Politian: “Men,” he says, as being unable to give higher praise, “like Tunstall and Latimer.”44 Passing on to Bologna he sat at the feet of Paul Bombasius, “who was then explaining every best author to large audiences.” Subsequently, at Rome, he formed a lasting friendship with William Stokesley, whom he describes as “his best friend on earth; a man of the keenest judgment, excellent, and indeed marvellous, in theology and philosophy, and not only skilled in Greek and Latin, but possessed of some knowledge of Hebrew,” whose great regret was that he had not earlier in life realised the power of the Greek language.45 At Ferrara, too, Pace first met Erasmus, and he warmly acknowledges his indebtedness to the influence of this great humanist.

In 1509, Richard Pace accompanied Cardinal Bainbridge to Rome, and was with him when the cardinal died, or was murdered, there in 1514. Whilst in the Eternal City, “urged to the study by that most upright and learned man, William Latimer,” he searched the Pope’s library for books of music, and found a great number of works on the subject. The cardinal’s death put a stop to his investigations; but he had seen sufficient to be able to say that to study the matter properly a man must know Greek and get to the library of the Pope, where there were many and the best books on music. “But,” he adds, “I venture to say this, our English music, if any one will critically examine into the matter, will be found to display the greatest subtlety of mind, especially in what is called the introduction of harmonies, and in this matter to excel ancient music.”46

3.The use of the expression “New Learning” as meaning the revival of letters is now so common that any instance of it may seem superfluous. Green, for example, in his History of the English People, vol. ii. constantly speaks of it. Thus (p. 81), “Erasmus embodied for the Teutonic peoples the quickening influence of the New Learning during the long scholar-life which began at Paris and ended amidst sorrow at Basle.” Again (p. 84), “the group of scholars who represented the New Learning in England.” Again (p. 86), “On the universities the influence of the New Learning was like a passing from death to life.” Again (p. 125), “As yet the New Learning, though scared by Luther’s intemperate language, had steadily backed him in his struggle.”
4.Sermons. London: Robert Caly, 1557, p. 36.
5.The Praier and Complaynte of the Ploweman unto Christ, sig. Aij.
6.R. V. The olde Faith of Great Brittayne, &c.– The style of the book may be judged by the following passages: – “How say you (O ye popish bishops and priests which maintain Austen’s dampnable ceremonies) – For truly so long as ye say masse and lift the bread and wine above your heads, giving the people to understand your mass to be available for the quick and the dead, ye deny the Lord that bought you; therefore let the mass go again to Rome, with all Austen’s trinkets, and cleave to the Lord’s Supper”… Again: – “Gentle reader: It is not unknown what an occasion of sclander divers have taken in that the king’s majesty hath with his honourable council gone about to alter and take away the abuse of the communion used in the mass… The ignorant and unlearned esteem the same abuse, called the mass, to be the principal point of Christianity, to whom the altering thereof appears very strange… Our popish priests still do abuse the Lord’s Supper or Communion, calling it still a new name of Missa or Mass.” The author strongly objects to those like Bishop Gardiner and Dr. Smythe who have written in defence of the old doctrine of the English Church on the Blessed Sacrament: “Yea, even the mass, which is a derogation of Christ’s blood. For Christ left the sacrament of his body and blood in bread and wine to be eaten and drunk in remembrance of his death, and not to be looked upon as the Israelites did the brazen serpent… Paul saith not, as often as the priest lifts the bread and wine above his shaven crown, for the papists to gaze at.” All this, as “the New Learning” brought over to England by St. Augustine of Canterbury, the author would send back to Rome from whence it came.
7.Urbanus Regius, A comparison betwene the old learnynge and the newe, translated by William Turner. Southwark: Nicholson, 1537, sig. Aij to Cvij.
8.Opera (ed. Le Clerc), Ep. 583.
9.Ibid., Ep. 751.
10.Remigio Sabbadini, La Scuola e gli studi di Guarino Guarini Veronese, pp. 217-18.
11.R. Sabbadini, Guarino Veronese et il suo epistolario, p. 57.
12.The Earl was a confrater and special friend of the monks of Christchurch, Canterbury. In 1468-69, Prior Goldstone wrote to the Earl, who had been abroad “on pilgrimage” for four years, to try and obtain for Canterbury the usual jubilee privileges of 1470. In his Obit in the Canterbury Necrology (MS. Arund. 68 f. 45d) he is described as “vir undecumque doctissimus, omnium liberalium artium divinarumque simul ac secularium litterarum scientia peritissimus.”
13.Leland (De Scriptoribus Britannicis, 482) calls him Tillœus, and this has been generally translated as Tilly. In the Canterbury Letter Books (Rolls Series, iii. 291) it appears that Prior Selling was greatly interested in a boy named Richard Tyll. In 1475, Thomas Goldstone, the warden of Canterbury Hall, writes to Prior Selling about new clothes and a tunic and other expenses “scolaris tui Ricardi Tyll.” In the same volume, p. 315, is a letter of fraternity given to “Agnes, widow of William Tyll,” and on February 7, 1491, she received permission to be buried where her husband, William Tyll, had been interred, “juxta tumbam sancti Thomæ martyris.”
14.Canterbury Letters (Camden Soc.), pp. 13, 15.
15.C. C. C. C. MS. 417 f. 54d: “Item hoc anno videlicet 6 Kal. Oct. D. Willms Selling celebravit primam suam missam et fuit sacerdos summæ missæ per totam illam ebdomadam.”
16.Literæ Cantuarr. (Rolls Series), iii. 239.
17.Leland, De Scriptoribus Britannicis, p. 482. Cf. also Canterbury Letters (Camden Soc.), p. xxvii.
18.Leland, ut supra.
19.Umberto Dallari, I rotuli dei Lettori, &c., dello studio Bolognese dal 1384 al 1799, p. 51.
20.Serafino Mazzetti, Memorie storiche sopra l’università di Bologna, p. 308.
21.Leland, ut supra.
22.B. Mus. Arundel MS. 68, f. 4. The Obit in Christchurch MS. D. 12, says: “Sacræ Theologiæ Doctor. Hic in divinis agendis multum devotus et lingua Græca et Latina valde eruditus… O quam laudabiliter se habuit opera merito laudanda manifesto declarant.”
23.In the Canterbury Registers (Reg. R.) there is a record which evidently relates to Selling’s previous stay in Rome as a student. On October 3, 1469, the date of Selling’s second departure for Rome, the Prior and convent of Christchurch granted a letter to Pietro dei Milleni, a citizen of Rome, making him a confrater of the monastery in return for the kindness shown to Dr. William Selling, when in the Eternal City. This letter, doubtless, Selling carried with him in 1469.
24.The Old English Bible and other Essays, p. 306.
25.B. Mus. Cotton MS. Julius F. vii., f. 118.
26.One of Prior Selling’s first acts of administration was apparently to procure a master for the grammar school at Canterbury. He writes to the Archbishop: “Also please it your good faderhood to have in knowledge that according to your commandment, I have provided for a schoolmaster for your gramerscole in Canterbury, the which hath lately taught gramer at Wynchester and atte Seynt Antonyes in London. That, as I trust to God, shall so guide him that it shall be worship and pleasure to your Lordship and profit and encreas to them that he shall have in governance.” —Hist. MSS. Com. 9th Report, App. p. 105.
27.I. Noble Johnson, Life of Linacre, p. 11. Among the great benefactors to Canterbury College, Oxford, was Doctor Thomas Chaundeler, Warden of New College. In 1473, the year after the election of Prior Selling, the Chapter of Christchurch, Canterbury, passed a resolution that, in memory of his great benefits to them, his name should be mentioned daily in the conventual mass at Canterbury, and that at dinner each day at Oxford he should be named as founder.
28.Galeni, De Temperamentis libri tres, Thoma Linacro interpretante, is dedicated to Pope Leo X., with a letter from Linacre dated 1521. “The widow’s mite was approved by Him whose vicar on earth” Pope Leo is, so this book is only intended to recall common studies, though in itself of little interest to one having the care of the world.
29.G. Lilii, Elogia, ed. P. Jovii, p. 91.
30.Ibid., lxiii. p. 145.
31.Sir Thomas More writing to Colet says: “I pass my time here (at Oxford) with Grocyn, Linacre, and our (George) Lilly: the first as you know the only master of my life, when you are absent; the second, the director of my studies; the third, my dearest companion in all the affairs of life” (J. Stapleton, Tres Thomæ, p. 165.) Another constant companion of More at Oxford was Cuthbert Tunstall, one of the most learned men of his day, afterwards in succession Bishop of London and Durham. Tunstall dedicated to More his tract De arte supputandi, which he printed at Paris in 1529.
32.Reg. Warham, in Knight’s Erasmus, p. 22 note.
33.Encyclop. Brit. sub nomine.
34.Ibid.
35.Ugo Balzani, Un’ ambasciata inglese a Roma, Società Romana di storia patria, iii. p. 175 seqq. Of this an epitome is given in Bacon’s Henry VII., p. 95. Count Ugo Balzani says: “Il prior di Canterbury sembra essere veramente stato l’anima dell’ ambasciata.” Burchardus, Rerum Urbanarum Commentarii (ed. Thuasne), i. p. 257, gives a full account of the reception of this embassy in Rome and by the Pope.
36.Harl. MS. 6237, and Add. MS. 15,673.
37.In the same beautifully written volume is a printed tract addressed to the Venetian Senate in 1471 against princes taking church property. The tract had been sent to the Prior of Christchurch by Christopher Urswick, with a letter, in which, to induce him to read it, he says it is approved by Hermolaus Barbarus and Guarini. Christopher Urswick was almoner to Henry VII., and to him Erasmus dedicated three of his works.
38.Leland, De Scriptoribus Britannicis, 482.
39.This information I owe to the kindness of Dr. Montague James.
40.Canterbury Letters (Camden Soc.), p. xxvii.
41.Ibid., p. 36, a letter in which Dr. Langton asks Prior Selling to “attend to the drawing of it.” The draft sermon is in Cleop. A. iii.
42.Richard Pace, De Fructu, p. 27. The work De Fructu was composed at Constance, where Pace was ambassador, and where he had met his old master, Paul Bombasius. He dedicates the tract to Colet, who had done so much to introduce true classical Latin into England, in place of the barbarous language formerly used. The work was suggested to him by a conversation he had in England two years before, on his return from Rome, with a gentleman he met at dinner, who strongly objected to a literary education for his children, on the ground that he disapproved of certain expressions made use of by Erasmus. The tract shows on what a very intimate footing Pace was with Bombasius.
43.De Fructu, p. 99. Pace published at Venice in 1522, Plutarchi Cheronei Opuscula, and dedicated the work to Bishop Tunstall. He reminds the bishop of their old student days, and says the translation has been examined by their “old master, Nicholas Leonicus.”
44.Ibid.
45.Ibid.
46.Ibid., p. 51. “Quas vocant proportionum inductiones … antiquitatem superasse.”
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
27 eylül 2017
Hacim:
490 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain