Kitabı oku: «Мудрость люду не во грех»

Yazı tipi:

Редактор Геннадий Иванович Мурзин

Фотограф Геннадий Иванович Мурзин

Составитель Геннадий Мурзин

© Геннадий Иванович Мурзин, фотографии, 2022

ISBN 978-5-0056-8608-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

Мудр ли я? Несмотря на долгую и чрезвычайно насыщенную жизнь, пролетевшую как одно мгновение, положительно ответить не рискую, ибо прозвучит самонадеянно и даже нахально.

Посчастливилось ли мне на своем тернистом пути повстречать по-настоящему мудрый люд? С гордостью заявляю: да!

Например, уральский провинциальный журналист, поцелованный Богом, Владимир Долматов, ставший еще в моей неказистой юности, то есть в 1959 году, Учителем и Наставником.

Что свело нас? Счастливый случай, очень смахивающий на чудо? Похоже, так, потому что, по правде говоря, никаких предпосылок не было. Посмотрите, кто он в упомянутый год и кто я? Владимир Николаевич – чрезвычайно популярный в городе сатирик и его остро отточенное перо разило «героев дня», так сказать, не в бровь, а в глаз; а я, будучи учащимся местной школы ФЗО, окруженный хулиганистыми сверстниками, то есть задиристой шпаной, к тому же имеющий за плечами шесть классов и седьмой коридор, с реальной перспективой стать каменщиком-бетонщиком средней руки.

И все-таки встреча произошла. И стала для меня судьбоносной. Детали упускаю, ибо этому уделил немало страниц в изданной книге «Обжигающие вёрсты»

Однако вопрос неразрешим: не перст ли Божий поучаствовал?..

Мудрость, которой, несомненно, обладал мой наставник, – это не гениальность или талант, заложенные природой, а нечто, как я понимаю, большее.

Мудрость, которую принято считать за разумность и прозорливость, – есть способность размышлять. Мало того, мудрость требует от человека не только слов, а и обязательных конкретных действий, более того, обязательны еще два атрибута – накопленные знания и полученный жизненный опыт.

Именно! Основываясь на личном опыте, Наставник дал мне простой, но крайне важный для меня и даже мудрый совет:

– Шестилетка – не образование, а полное отсутствие… Иди, парень, в вечернюю школу и садись вновь за парту… Чтобы молодость использовать с наибольшей эффективностью, подпитывайся чужой мудростью… Подружись с книгой…

– Читаю с детства, – не преминул похвастаться я.

– Читать тоже надо с умом. Внимательно. Лучше, если, читая признанных классиков, возьмешь за обычай выписывать, чтобы крепче запомнить, в отдельную тетрадку особенно понравившиеся слова или целые выражения. А, – он усмехнулся и с привычной для себя иронией добавил, – когда сам наберешься мудрости, сможешь поделиться накопленными сокровищами с другими.

Увы! И даже на девятом десятке лет не испытываю отягощения от мудрости. И все же, помня совет Наставника, решил поделиться мудрыми мыслями из толстой общей тетради, с летами весьма обветшавшей.

Книгу со своими накопленными «сокровищами» и предлагаю всем любителям мудрых мыслей, выражений и оригинальных слов.

Буду счастлив, если книга послужит читателю подспорьем, и он станет мудрее прежнего.

Глава 1. На то и великие чтобы нам подпитываться их мудростью

Английский писатель Джойс Кэри

«Всякий адепт исступленнее всего защищает своего бога тогда, когда есть все основания в нем сомневаться».

* * *

«Муж и жена связаны узами, которые, как ветви плюща на старой стене, с годами впиваются все больше и все тяжелее клонят к земле».

* * *

В своем романе «Радость и страх» (события происходят в начале двадцатого века) автор описывает сцену.

Некая Табита, главная героиня романа, за которой давно и пока что безнадежно ухаживает мистер Стордж, рекомендует современного автора, присутствующего здесь же.

Мистер Стордж спрашивает:

– И о чем же этот роман?

Табита, отвечая, говорит, что произведение посвящено одному священнику, сбежавшему с монахиней; что там разоблачается вся религия, показано, что это сплошное ханжество.

Присутствующий здесь же мистер Манклоу говорит:

– Писатель напоминает, что с распространением образования массы все больше отворачиваются от церкви, что ей крыть нечем; что после Дарвина церковь дышит на ладан.

На это мистер Стордж грустно замечает:

– Но сам Дарвин… гм… был добрым христианином.

Французский писатель Андре Моруа

«Иногда беспечность – высшая ловкость и никто не получает столько милостей, как эти немного ребячливые, легкомысленные люди, – далее писатель продолжает. – Великие мира сего любят покровительствовать рассеянным чудакам, так как всегда кажется, что те нуждаются в покровительстве».

* * *

«Каждый жаждет тех почестей, в которых ему отказывают, и проклинает те, что сами плывут ему в руки».

Классик английской литературы ВАЛЬТЕР СКОТТ

«Да, увяданье – это зло,

Но умным кто зовется.

Не то жалеет, что прошло,

А то, что остается».

* * *

«Спеши же, близок миг разлуки.

Течет в часах моих песок.

До вечной радости иль муки

Твой отмеряет Время срок».

* * *

«Где есть готовность к преступлению, там и случай не замедлит представиться».

* * *

Один из героев Вальтера Скотта говорит своему собеседнику:

«…Роби1 предлагает: если какой-нибудь лэрд2 или фермер согласен платить ему четыре шотландских фунта с каждой сотни фунтов своих доходов, то он, Роби, обязуется обеспечить владельцу неприкосновенность его имущества».

Собеседник впервые в Шотландии3 и ему услышанное в диковинку, поэтому выражается в том смысле, что сии деяния Роби противозаконны. Рассказчик соглашается, но задает вопрос:

«Но если закон не может оградить от ограбления, то почему не заключить мне договор с шотландским джентльменом, который может это сделать?»

Надобно заметить, что события, описываемые в романе, происходят в восемнадцатом веке, однако мне они что-то напоминают. А именно: события двадцать первого века, но не в английском королевстве, а в моей России, и имеют свое название – «крышевание бизнеса», причем с национальной спецификой, поскольку «крышуют» у нас не только разбойники, а и структуры власти, например, правоохранительные органы.

Это что же получается, а? Россия пребывает в восемнадцатом веке?! Грустно как-то, когда подумаешь, сколько нам идти, чтобы достичь цивилизации.

* * *

Вальтер Скотт приписывает эти слова королю Франции Людовику Одиннадцатому:

– Кто не умеет притворяться, тот не умеет и царствовать; что касается меня, то узнай я, что моя шапка проведала мои тайны, я в ту же минуту бросил бы ее в огонь.

* * *

«Часто провидение заставляет служить на пользу людям не только теплый летний дождик, но и грозную, разрушительную бурю».

* * *

«Люди пожилые всегда готовы сочувствовать радостям молодой жизни, если только зависть или бесплодное соперничество не нарушают их душевного равновесия».

* * *

«Короли вообще не любят, чтобы подданные приближались к ним, всем своим видом показывая, что помнят об оказанных ими услугах и тем самым как бы требуют награды или благодарности».

* * *

«Нет на свете опаснее врага, чем оскорбленный друг».

* * *

«Молодость редко думает об опасности, а тем более бесстрашный, выросший на свободе, уверенный в своих силах юноша, привыкший не только пренебрегать ими, но даже искать их»

* * *

«В слепом себялюбии мы привыкаем считать все те дары, которыми балует нас жизненное благополучие чем-то постоянным и неотъемлемо нам присущим, а после, как только, предоставленные собственным силам, мы увидим, как мало мы стоим, это открытие кажется нам невыразимо обидным».

* * *

«Из всех наклонностей, побуждающих человека терзать самого себя, наклонность к беспричинному страху – самая нудная, хлопотная, мучительная и жалкая».

* * *

«Возможно, что больше всего мы ценим своего друга именно тогда, когда обнаруживаем, что у посторонних он пользуется таким почетом, какого мы совсем не ожидали».

РОССИЙСКИЙ ПИСАТЕЛЬ ВАСИЛИЙ Аксенов

Один литературный герой из романа «Остров Крым» спрашивает другого:

«Значит, вечное издевательство над людьми и вечная тупая покорность менее аморальны?»

Именно это самое наблюдаю сейчас в России, где региональная власть издевается, а народ тупо покорен и голосует за нее.

Писатель Виктор Гюго

«Когда обстоятельства определились, когда один режим сменил другой, когда самим успехом установлено, где правда и где ложь, где поражение, а где торжество, – нет места сомнению, порядочный человек присоединится к той стороне, которая одержала верх, и, будь даже это выгодно ему и его родне, он, конечно, вовсе не из этих соображений, а исключительно во имя общественного блага предоставляет себя в распоряжение победителя».

* * *

«Любопытство – одно из проявлений женской храбрости».

* * *

«Тот, кто не владеет своими мыслями, не распоряжается и своими действиями».

* * *

«Есть тяжкая, но сладостная тирания – тирания своенравного повелителя с розовыми губками, который из прихоти может потребовать весь мир и заплатить за него одним лишь поцелуем».

* * *

«Любовный секрет не менее лакомый кусочек, чем свежеиспеченная сплетня и святые души не прочь его отведать».

* * *

«Когда вас двое – жизнь терпима. Когда ты один – кажется, что её не вынести».

* * *

«В любви тот никогда не плачет, кто молча действует».

* * *

«Да, если на земле стал человеком Бог, то дьявол женщиной не сделаться не мог».

* * *

«В тайниках ханжества всегда найдется запас любопытства к амурным делам».

* * *

«Когда человек выше своих современников, когда он – воплощение прогресса, ему приходится иметь дело не с критикой, а с ненавистью».

* * *

«Кто, оскорбив других, смеется, тот невольно готовит себе смерть».

* * *

«Жемчуг не растворяется в грязи».

* * *

«Опозоренные жаждут уважения».

* * *

«Где сочетается величие с добротой, там к сердцу женщины проложен путь прямой».

* * *

«Счастливый желает счастья всему миру».

* * *

«Каким бы тяжким ни делали нам настоящее, будущее будет прекрасно».

* * *

«Иные злые насекомые жалят не только без всякой пользы для себя, но даже ценой собственной жизни».

* * *

«Правдива или лжива людская молва она часто играет в жизни человека, и особенно в его дальнейшей судьбе, не менее важную роль, чем его поступки».

* * *

«Пробуждение совести – признак величия души».

* * *

«Ценой дерзаний достигается прогресс».

* * *

«Не видя человека, можно предполагать в нем любые совершенства».

Иоганн Вольфганг Гёте

как критик…

«Во всяком произведении искусства, великом или малом, вплоть до самого малого, все сводится к концепции».

* * *

«Мы ничего не знаем о мире вне его отношения к человеку; мы не хотим никакого искусства, которое не было бы сколком этих отношений».

* * *

«Литература есть только фрагмент фрагмента; записывается ничтожная доля того, что произошло и было сказано, сохраняется ничтожная доля записанного».

* * *

«Литература портится лишь в той мере, в какой люди становятся испорченнее».

* * *

«Юмор – один из элементов гения, но как только он начинает первенствовать – лишь суррогат последнего; он сопутствует упадочному искусству, разрушает и в конце концов уничтожает его».

* * *

«У древних мы никогда не встречаемся с пародийностью, которая бы снижала и опошляла все высокое и благородное, величественное, доброе и нежное, и если народ находит в этом удовольствие – это верный симптом того, что он на пути к нравственному упадку».

* * *

«У греков, поэзия и риторика которых были просты и позитивны, одобрение высказывается чаще, чем порицание; у латинян мы наблюдаем обратное; чем больше понижается поэзия и ораторское искусство, тем больше места отводится хуле, тем меньше восхвалениям».

* * *

«Нет ничего хуже, чем сильное воображение при отсутствии вкуса».

как писатель…

«Часто бывает полезно не столько передавать читателю уже продуманное, сколько пробуждать и вызывать его собственную мысль…»

* * *

«Никто, кроме художника, не может способствовать искусству. Меценаты поощряют художника, это справедливо и хорошо, но этим не всегда поощряется искусство».

* * *

«Тому, кто хочет упрекать автора в темнотах, следует заглянуть в свой внутренний мир, достаточно ли там светло. В сумерках даже очень четкий почерк становится неразборчивым».

* * *

«Туманность известных максим – относительна; не все, что понятно говорящему, может быть разъяснено слушателю».

* * *

«Мы, в сущности, учимся из тех книг, о которых не в состоянии судить. Автору книги, судить о которой мы можем, следовало бы учиться у нас».

* * *

«Некоторые книги, по-видимому, написаны не для того, чтобы из них чему-нибудь научались, а чтобы пустить по свету молву, что и автор кое-чему научился».

«Надо помнить, что среди людей есть немало таких, которые, будучи лишены творческой способности, хотят сказать нечто значительное; тогда и появляются на свет самые странные вещи».

Как мыслитель…

«Где есть воззрения, появляется и мысль, и каковы воззрения, таковы будут мысли».

* * *

«Если ты умеешь читать, то должен и понимать; если ты умеешь писать, то должен что-нибудь знать; если ты можешь верить, то должен постигать и разумом; если ты желаешь, то почувствуешь на себе долг; если ты требуешь, то ничего не добьешься, а если опытен, то должен приносить пользу».

* * *

«Нужно узнать особенности каждой нации, чтобы примириться с ними, вернее, чтобы именно на этой почве с нею общаться; ибо отличительные свойства нации подобны ее языку и монетам, они облегчают общение, более того – они только и делают его возможным».

* * *

«Поистине, всеобщая терпимость будет достигнута лишь тогда, когда мы дадим возможность каждому отдельному человеку или целому народу сохранить свои особенности с тем, однако, чтобы он помнил, что отличительной чертой истинных достоинств является их причастность всечеловеческому».

* * *

«Правдолюбие обнаруживается в умении повсюду находить хорошее и ценить».

* * *

«В каждом художнике заложен росток дерзновения, без которого немыслим ни один талант. И росток этот оживает особенно часто, когда человека одаренного хотят ограничить, задобрить и заставить служить односторонним целям».

* * *

«Говорят, истина лежит между двумя противоположными мнениями. Неверно! Между ними лежит проблема – то, что неочевидно, вечно деятельная жизнь, постигаемая спокойной мыслью».

* * *

«Всегда лучше высказывать прямо, что думаешь, и не заботиться о множестве доказательств: сколько мы их ни приведем, они будут лишь выражениями наших мнений, а противники не слушают ни мнений, ни доказательств».

* * *

«Наиболее вздорное из всех заблуждений – когда молодые одаренные люди воображают, что утратят оригинальность, признав правильным то, что уже было признано другими».

* * *

«Где есть воззрения, появляется и мысль, и каковы воззрения, таковы будут мысли».

* * *

«Если ты умеешь читать, то должен и понимать; если ты умеешь писать, то должен что-нибудь знать; если ты можешь верить, то должен постигать и разумом; если ты желаешь, то почувствуешь на себе долг; если ты требуешь, то ничего не добьешься, а если опытен, то должен приносить пользу».

* * *

«Нужно узнать особенности каждой нации, чтобы примириться с ними, вернее, чтобы именно на этой почве с нею общаться; ибо отличительные свойства нации подобны ее языку и монетам, они облегчают общение, более того – они только и делают его возможным».

* * *

«Поистине, всеобщая терпимость будет достигнута лишь тогда, когда мы дадим возможность каждому отдельному человеку или целому народу сохранить свои особенности с тем, однако, чтобы он помнил, что отличительной чертой истинных достоинств является их причастность всечеловеческому».

* * *

«Правдолюбие обнаруживается в умении повсюду находить хорошее и ценить».

* * *

«В каждом художнике заложен росток дерзновения, без которого немыслим ни один талант. И росток этот оживает особенно часто, когда человека одаренного хотят ограничить, задобрить и заставить служить односторонним целям».

* * *

«Говорят, истина лежит между двумя противоположными мнениями. Неверно! Между ними лежит проблема – то, что неочевидно, вечно деятельная жизнь, постигаемая спокойной мыслью».

* * *

«Всегда лучше высказывать прямо, что думаешь, и не заботиться о множестве доказательств: сколько мы их ни приведем, они будут лишь выражениями наших мнений, а противники не слушают ни мнений, ни доказательств».

* * *

«Наиболее вздорное из всех заблуждений – когда молодые одаренные люди воображают, что утратят оригинальность, признав правильным то, что уже было признано другими».

* * *

«Во всяком произведении искусства, великом или малом, вплоть до самого малого, все сводится к концепции».

* * *

«Мы ничего не знаем о мире вне его отношения к человеку; мы не хотим никакого искусства, которое не было бы сколком этих отношений».

* * *

«Литература есть только фрагмент фрагмента; записывается ничтожная доля того, что произошло и было сказано, сохраняется ничтожная доля записанного».

* * *

«Литература портится лишь в той мере, в какой люди становятся испорченнее».

* * *

«Юмор – один из элементов гения, но как только он начинает первенствовать – лишь суррогат последнего; он сопутствует упадочному искусству, разрушает и в конце концов уничтожает его».

* * *

«У древних мы никогда не встречаемся с пародийностью, которая бы снижала и опошляла все высокое и благородное, величественное, доброе и нежное, и если народ находит в этом удовольствие – это верный симптом того, что он на пути к нравственному упадку».

* * *

«У греков, поэзия и риторика которых были просты и позитивны, одобрение высказывается чаще, чем порицание; у латинян мы наблюдаем обратное; чем больше понижается поэзия и ораторское искусство, тем больше места отводится хуле, тем меньше восхвалениям».

* * *

«Нет ничего хуже, чем сильное воображение при отсутствии вкуса».

* * *

«Часто бывает полезно не столько передавать читателю уже продуманное, сколько пробуждать и вызывать его собственную мысль…»

* * *

«Никто, кроме художника, не может способствовать искусству. Меценаты поощряют художника, это справедливо и хорошо, но этим не всегда поощряется искусство».

* * *

«Тому, кто хочет упрекать автора в темнотах, следует заглянуть в свой внутренний мир, достаточно ли там светло. В сумерках даже очень четкий почерк становится неразборчивым».

* * *

«Туманность известных максим – относительна; не все, что понятно говорящему, может быть разъяснено слушателю».

* * *

«Мы, в сущности, учимся из тех книг, о которых не в состоянии судить. Автору книги, судить о которой мы можем, следовало бы учиться у нас».

* * *

«Некоторые книги, по-видимому, написаны не для того, чтобы из них чему-нибудь научались, а чтобы пустить по свету молву, что и автор кое-чему научился».

* * *

«Надо помнить, что среди людей есть немало таких, которые, будучи лишены творческой способности, хотят сказать нечто значительное; тогда и появляются на свет самые странные вещи».

* * *

«Не язык сам по себе правилен, точен, изыскан, но дух, обретающий плоть в языке».

* * *

«Очищать и вместе обогащать родной язык – дело выдающихся умов. Очищение без обогащения – занятие для бездарных».

* * *

«Кто не знает иностранных языков, не знает ничего и о своем».

* * *

«Переводчики – это хлопотливые сводники, всячески выхваляющие нам полускрытую вуалью красавицу; они возбуждают необоримое стремление к оригиналу».

Как лингвист…

«Не язык сам по себе правилен, точен, изыскан, но дух, обретающий плоть в языке».

* * *

«Очищать и вместе обогащать родной язык – дело выдающихся умов. Очищение без обогащения – занятие для бездарных».

* * *

«Кто не знает иностранных языков, не знает ничего и о своем».

* * *

«Переводчики – это хлопотливые сводники, всячески выхваляющие нам полускрытую вуалью красавицу; они возбуждают необоримое стремление к оригиналу».

Русский писатель
Николай Васильевич Гоголь

«Истреблять прежде написанное нами, кажется, также несправедливо, как позабывать минувшие дни своей юности».

Один француз, прочитав сию сентенцию, воскликнул: «Quelle idée delicieuse!»

Я б присоединился, да мешает «но»…

Одна деталь из биографии самого Гоголя. Ведь не кто иной, как он сжег рукопись второго тома «Мёртвых душ». Была причина? Возможно. Однако, говоря его же словами, это несправедливо!

Оказывается, издавна в нас сидит двоедушие: говорить – одно, а делать – нечто противоположное.

* * *

«Слава не может дать наслажденья тому, кто украл, а не заслужил; она производит постоянный трепет только в достойном её».

Русский писатель
Иван Александрович Гончаров

Из романа «Обрыв»:

«От свободы до рабства, как от разумного до нелепого, – один шаг».

* * *

«Если приглядеться вернее к людским типам в толпе – то едва не чаще других встречаются эти честные, горячие, иногда желчные личности, которые не прячутся покорно в сторону от встречной уродливости, а смело идут навстречу ей и вступают в борьбу, часто неравную, всегда со вредом себе и без пользы делу».

Не таких ли, как я, имеет в виду писатель? Скорее всего, да, я и есть тот самый «людской тип», бывающий желчным (записи в дневнике это доказывают), неравно борющийся (только непонятно, с кем?), а, главное, – вредоносно для себя и бестолково для окружения.

* * *

И далее, развивая мысль, И. А. Гончаров замечает:

«Кто не знал и не знает, каждый в своем кругу, таких умных, горячих, благородных сумасбродов, которые производят своего рода кутерьму в тех кругах, куда их занесет судьба, за правду, за честное убеждение?»

* * *

«Художественные произведения живут для своего века и умирают вместе с ним; только произведения великих мастеров переживают свое время и обращаются в исторические памятники».

* * *

У И. А. Гончарова один из героев (из разряда мошенников) говорит:

* * *

«Пока не перевелись олухи на Руси, что подписывают бумаги не читая, нашему брату можно жить».

* * *

«Дружба вьет гнездо не в нервах, не в крови, а в голове, в сознании».

1.Знаменитый предводитель разбойников в Горной Шотландии (здесь и далее – примечания Геннадия Мурзина).
2.Крупный владелец земли, ведущий на ней хозяйственную деятельность.
3.Он – англичанин, то есть выходец из основной Англии.
Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
17 ağustos 2022
Hacim:
150 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
9785005686084
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu