Kitabı oku: «Brazilian Literature», sayfa 11
V
EUCLYDES DA CUNHA
Os Sertões, which first appeared in 1902 – a happy year for Brazilian letters, since it witnessed the publication of Graça Aranha’s Chanaan as well – is one of the outstanding works of modern Portuguese literature. At once it gave to its ill-fated author a fame to which he never aspired. His name passed from tongue to tongue, like that of some new Columbus who with his investigation of the sertão had discovered Brazil to the Brazilians. His labour quickened interest in the interior, revealed a new source of legitimate national inspiration and presented to countrymen a strange work, – disturbing, illuminating, disordered, almost a fictional forest, written in nervous, heavily-freighted prose. Yet this is harsh truth itself, stranger than the fiction of Coelho Netto, wilder than the poetry of Graça Aranha, though instinct with the imagination of the one and the beauty of the other. The highly original work struck a deep echo in English letters and if Englishmen have neglected to read Richard Cunninghame-Graham’s remarkable book called A Brazilian Mystic: The Life and Miracles of Antonio Conselheiro– a book that would never have been written had not Euclydes da Cunha toiled away in obscurity to produce Os Sertões– it is their loss rather than their fault. It is a hurried and a harried world. Who, today, has time for such beauty of thought and phrase as Richard the wandering Scots sets down almost carelessly in his books and then sends forth from the press with mildly mocking humour for his prospective, but none too surely anticipated readers? Yet it is not the least of Euclydes da Cunha’s glories that he was the prime cause of Mr. Cunninghame-Graham’s A Brazilian Mystic. Not a fault of English readers, surely; but none the less their loss.
The author of Os Sertões was born on January 20, 1866, in Santa Rita do Rio Negro, municipality of Cantagallo. Losing his mother when he was three years old, he went first to Theresopolis to an aunt, and thence, after two years, to São Fidelis to another aunt, with whom he remained until his first studies were completed. His father retiring to Rio de Janeiro in 1876, Euclydes was transported to the capital, where he attended in due course the collegios called Victorio da Costa, Anglo-Brasileiro and Aquino. Naturally, he went through his baptism of verse, preparing a collection called Ondas (Waves); since every Brazilian early suffers an attack of this literary measles – it would be almost impolite not to indite one’s obligatory number of sonnets – the notice is without any importance to a man’s later career. It was at the Escola Militar da Praia Vermelha, which he entered at the age of twenty, that he laid the foundations of his scientific studies, and it is the scientist in Euclydes da Cunha that solidifies Os Sertões.
The man – as his mature prose testifies – was of nervous temperament, and was led into one political scrape after another. At the very beginning of his career, carried away by the propaganda of Benjamin Constant, he committed an act of indiscipline against the Minister of War which has become famous in the annals of Brazilian politics, having required the benevolent intervention of the Emperor.
His journalistic labours began in 1888; the following year found him at the Escola Polytechnica of Rio de Janeiro, finishing his course as an engineer, but the proclamation of the Republic interrupted his studies and he returned to the army.
The material for his famous book was gathered while in the service of the important newspaper Estado de São Paulo, for which he went into the wilds to report the government campaign against the fractious inhabitants of the sertão.
The campaign, as taught in the Brazilian schools, marked another stage in the establishment, the consolidation, of the Brazilian republic. It took place during the presidency of Prudente de Moraes (1894-1898) and brought within the folds of the new régime the rebellious sertanejos, who had rallied round the leadership of Antonio Vicente Mendes Maciel. Maciel was born circa 1835 in Ceará and had, since 1864, attracted attention because of his strange religious notions, his queer garb, his legendary personality. Accused of crime, he was vindicated and went off toward the interior of Bahia, wandering in every direction over the sertões and reaching, at last, a tiny hamlet of Itapicuru, which he christened with the name Bom Jesus (Good Jesus) on November 10, 1886. The Archbishop of Bahia objecting, Maciel was ousted in 1887 as a preacher of subversive doctrines. His followers accompanied him, however, to Canudos, an old cattle ranch which, in 1890 was an abandoned site with some fifty ramshackle ruins of cottages. Thither came flocking an army of devotees and riff-raff, so that, when Maciel resisted the government that was intent upon collecting its taxes, he had a respectable number to heed his cry of insurrection.
At first the new republic tried religious methods, sending a Capuchin friar to win over the rebels to the Church and the Law. The monk despaired. Then followed four expeditions against the mystical Antonio; the first in November of 1896, the second during December-January of 1896-1897, the third during February and March of 1897, the last from April to October of the same year. “The sad chronicle of the tragedy of Canudos, the most important civil war in the history of the country,” concludes one popular text-book account,130 “indicated the immediate necessity of the unification of the country… It revealed, furthermore, the great resources of strength and virility among the sertanejos, who, though conservative and little disposed to lend themselves easily to novelty, possess none the less qualities important to the development of the country, once they are in fact bound to the national life.”
Euclydes da Cunha’s revelatory book opened the doors of the Brazilian Academy of Letters to him in 1903. He produced other books, one on the eternal question of Peru versus Bolivia, in which he sides with Bolivia; he became known for his speeches. The end of his life, which occurred through assassination on the 15th of August, 1909, was caused by a sexual snarl in which the corruptors of his domestic happiness added crime to betrayal.
The plan of Os Sertões is that of a scientific spirit at the same time endowed with the many-faceted receptivity of the poet. Before approaching the campaign of Canudos itself, the author studies the land and the man produced by it; he is here, indeed, as Verissimo early indicated, the man of science, the geographer, the geologist, the ethnographer; the man of thought, the philosopher, the sociologist, the historian; the man of feeling, the poet, the novelist, the artist who can see and describe. But nowhere the sentimentalist. From one standpoint, indeed, the book is a cold confirmation of the very law against whose operative details the author protests: – “the inevitable crushing of the weak races by the strong.”
Though a sertanejo school of fiction had existed before Os Sertões, the book brought to Brazilians a nearer, more intimate conception of the inhabitants of those hinterlands.
“The sertanejo,” writes the author in Chapter III of the section devoted to the man of the sertão, “is first of all a strong man. He does not possess the exhaustive rachetism of the neurasthenic hybrids of the coast.
“His appearance, however, at first blush, reveals the contrary. He lacks the impeccable plasticity, the straightness, the highly correct structure of athletic organisms.
“He is graceless, seemingly out of joint, crooked. Hercules-Quasimodo, he reflects in his appearance the typical ugliness of the weak. His loose gait, curved, almost waddling and tortuous, suggests the manipulation of unarticulated members. This impression is aggravated by his normally abject posture, in a manifestation of displeasure that gives him an appearance of depressing humility. On foot, when standing still, he invariably leans against the first door-post or wall that he finds; on horseback, if he reins in the animal to exchange a few words with a friend, he at once falls upon one of the stirrups, resting upon the side of the saddle. Jogging along, even at a rapid trot he never traces a straight, firm line. He advances hastily in a characteristic zig-zag, of which the meandering tracks of the sertão seem to be the geometric pattern…
“He is the everlastingly tired man…
“Yet all this seeming weariness is an illusion.
“There is nothing more amazing than to see him disappear all of a sudden… It takes only the arising of some incident that requires the unleashing of his dormant energy. The man is transfigured…”131
And it is this same powerful denizen of the Brazilian hinterlands that is a prey to the most primitive of superstitions, so that it was an easy matter for his resistance to a distant seat of government to become coupled in his mind with a resurgence of Sebastianism as newly incarnated in the person of Antonio Maciel.
“This feeling of uneasiness in regard to the new government,” writes Cunninghame-Graham, “the mysticism of the people as shown in the belief in the return to earth of Dom Sebastian, and the fear that the government meant the destruction of all religion, tended to make the dwellers in the sertão especially susceptible to any movement, religious or political alike, during the time between the abdication of the Emperor and the firm establishment of the new government. Out of the depths of superstition and violence, Antonio Conselheiro arose to plunge the whole sertão into an erethism of religious mania and blood.”
As relatively late as 1837 the region had witnessed a veritable orgy of sacrifice. A fanatic had mounted the so-called pedra bonita (pretty stone) and preached the coming of King Dom Sebastian, “he who fell at the field of Alcazar-el-Kebir. He foretold that the stone would be cut into steps; not cut with any earthly tools, but smoothed away by the shedding of the blood of children. Up these steps, so miraculously to be prepared, surrounded by his guard of honour, dressed in armour, the King, who had been dead three hundred years, should ascend and come into his own again, reigning in Portugal and in Brazil, and bountifully rewarding those who had been faithful to him and by their faith contributed to his disenchantment… A multitude of women, all a prey to the mysterious agitation … came through the mountain passes, followed the trails through the virgin forests and assembled to hear the word preached at the wondrous pulpit made by no earthly hands. Unluckily they brought their children with them. Then, roused to a religious frenzy beyond belief, as they stood listening to the words of the illuminated cafuz or mamaluco– for history has not preserved his name – women strove with one another who should be the first to offer up her child, so that its blood should split the rock and form the sacred stair, by which the King, the long lamented Dom Sebastian, should ascend in glory, bringing back peace and plenty upon earth… A common-sense historian (Cunninghame-Graham refers to Araripe Junior’s Reino Encantado) says that for days the rocks ran blood…”
Further incident is unnecessary to a notion of the sertanejos’ mystic habit of mind and action. The Brazilian government became in their eyes a rule of dogs, and their favourite phrase for the republic was a lei do cão (the law of the dog). In the popular quatrains that Euclydes da Cunha collected are found merged the hatred of the sertanejos for the governing class of Brazil, their millenial hope in Dom Sebastian and their faith in Antonio surnamed Conselheiro (i. e., the Councillor) as the deliverer from all evil.
O Anti-Christo nasceu
Para o Brazil governar
Mas ahi esta O Conselheiro
Para delle nos livrar.
Antichrist was born
To govern poor Brazil,
But God raised up our Councillor
To save us from that ill.132
Garantidos pela lei
Aquelles malvados estão.
Nos temos a lei de Deus
Elles tem a lei do cão.
Protected by the law
Are those wretches in their lairs.
Ours is the law of God,
The law of the dog is theirs.
Visita nos vem fazer
Nosso rei D. Sebastião.
Coitado daquelle pobre
Que estiver na lei do cão!
Our good King D. Sebastian
Comes to visit us.
Pity the poor wretch
Who supports the law of the dog!
Cunninghame-Graham, like Euclydes da Cunha, and like the better of the Brazilian’s critics, feels a strong sympathy for the man in whom the new hopes of the sertanejos were centred. It is a sympathy, moreover, born of the understanding without which all knowledge is as fruit turned to ashes in the mouth. The Scot, like the Brazilian, is a psychologist. “Antonio Conselheiro himself did not so much rebel against authority as against life, perhaps expecting from it more than it had to give upon the spiritual side, not understanding that a fine day, with health to enjoy it, is the most spiritual of pleasures open to mankind,” he writes, in his amiable, worldly-wise (and heavenly-wise) way. And later: “When all is said, it is impossible not to sympathize to some extent with the misguided sectaries, for all they wanted was to live the life they had been accustomed to and sing their litanies. Clearly Antonio Conselheiro had no views on any subject under heaven outside his own district. His dreams were fixed upon a better world, and his chief care was to fit his followers for the change that he believed was to take place soon.”
It is Verissimo, who, with his almost unerring insight, extracts from his countryman’s book its central significance. Here is a volume that is a remarkable commentary upon the formation of all religions, “without excepting our own Christianity. In another milieu, under other conditions, Antonio Conselheiro is a Christ, a Mohammed, a Messiah, one of the many Mahdis, creators of religions in that fecund soil of human belief which is Asia. In the sertão, friends and enemies and even the constituted authorities, hold him (i. e., Antonio Maciel, the people’s councillor) as a good, honest, upright man, despite the legend – and is it only a legend? – which attributes to a tragic matricide his transformation from a business man into a religious preacher, his life as a saint and a missionary of the sertão.”
I find that I have spoken as much of Cunninghame-Graham as of the Brazilian in whom he found his most important source; that is because the Scotsman’s book is the best possible revelation in English of the remarkable account given by Euclydes da Cunha.
Os Sertões stands alone in the nation’s literature; we, in ours, have no book to parallel it in spirit, purport or accomplishment. Yet even today there are regions to which a similar method might be applied, for Verissimo’s words about Asia seem to cover the United States as well, – in less degree, of course, but for our purpose with equal patness. More, a close reading of the government’s application of force to a situation that might have yielded to less warlike methods, – or, at least, that might have been managed without the necessity of the final massacre – could teach something to all governmental departments that are brought into contact with alien or extra-social groups which must be incorporated into the national entity. Os Sertões is the best answer to the young Brazilian regionalists who have made the book a rallying-point. Here is a volume – and a thick, compact volume it is – dealing in quasi-reportorial spirit with a brief incident in the most hidden recesses of the national interior; it was not written with belles-lettres in mind; it is strewn with terms and processes of thought that baffle the ordinary reader. Yet the man who composed it was a vibrant personality, and whether knowingly or unwittingly, he made the book a symbol, – a symbol of uncomprehending persecution, of human fanaticism, of religious origins, of man’s instinctive seeking after something higher. It is true that the persecution was in part necessary, that the aspect of fanaticism here revealed is most repugnant, that the spectacle of religious origins does not flatter our unctuous, supposedly civilized, superior souls. But it is true, likewise, that we must gaze into such depths as these to remind ourselves occasionally that we dwell in these inferiors. Such is the wisdom of Euclydes da Cunha, of Richard Cunninghame-Graham, of José Verissimo.
VI
MANOEL DE OLIVEIRA LIMA
Oliveira Lima belongs, more than to the history of Brazilian letters, to the history of Brazilian culture. He is an integral part of that culture and his life, coincidentally, runs parallel with the emergence of Brazil into an honoured position among the nations of the world. Once, in a happy phrase, the Swedish writer Goran Björkman, a corresponding member of the Brazilian Academy of Letters, characterized him aptly as “Brazil’s intellectual ambassador to the world,” and the phrase has stuck because it so eminently fitted the modest, indefatigable personality to whom it was applied. In a sense Oliveira Lima has been, too, the world’s intellectual ambassador to Brazil; he has seen service literally in every corner of the globe, – in Argentina as in the United States, in Japan as in France, Belgium, Sweden and Germany. Wherever he has come he has torn aside the dense veil of ignorance that has hidden Brazil from the eyes of none too curious foreigners; from wherever he has gone he has sent back to his native land solidly written, well considered volumes upon the civilization of the old world and the new. In both the physical and the intellectual sense he has been, largely, Brazil’s point of contact with the rest of the world. And the nation has been most fortunate in that choice, for Manoel de Oliveira Lima, most “undiplomatic” of diplomats, is the most human of men. He is, in the least spectacular sense of the word, an inspirer, not of words but of deeds. Trace his itinerary during the past twenty-five years and it is a miniature map of a double enlightenment. If diplomacy is ever to achieve anything like genuine internationality, it must travel some such path as this. And I dare say that Senhor Oliveira Lima is one of the rare precursors of just such a diplomacy. The example of his career has helped to raise that office from one of sublimated social hypocrisy to the dignity of lofty human intercourse.
Manoel de Oliveira Lima was born on December 25th, 1867, in the city of Recife, Pernambuco, – that state of which Silveira Martins has strikingly declared that the Brazilian gaucho – indomitable defender of the nation’s frontiers – was simply a Pernambucan on horseback. He was sent early to Portugal to complete his education, becoming one of the favourite students of the noted historian Oliveira Martins; at the age of twenty-one he received the degree of Doctor of Philosophy and Letters from the University of Lisbon and set out, after a couple of years, upon his career of diplomacy, into which he was initiated by Carvalho Borges and the Baron de Itajubá.
“Oliveira Lima never wrote verses,” declared Salvador de Mendonça once in a speech of welcome. “I believe that, with the exception of the Lusiads, all poems are to him like the Colombo of Porto Alegre to the readers of our literature, an unknown land awaiting some Columbus to discover it. Like an old philosopher friend of mine, who doesn’t admit monologues or asides in the theatre because only fools or persons threatened with madness converse with themselves, so Oliveira Lima finds it hardly natural for people to write in verse, for the language of seers was never the spoken tongue. His spirit is positive and direct; only curved lines are lacking for him to be a geometer. His characteristic trait is sincerity; he says only what he thinks is true, and says it without beating about the bush, in the explicit form of his conviction. I believe that he is but a lukewarm admirer of music, and prefers, to the contemplation of nature, the study of social phenomena and the examination of the human beehive.”
For a Brazilian never to have written verses is indeed almost a violation of the social code, and it may be that Senhor Lima’s lukewarmness toward music helps to explain a certain lack of musicality in his clear but compact prose. But lack of poetic appreciation should not be inferred from his friend’s lines; one has but to go through one of Lima’s earliest and most solid works, Aspectos da Litteratura Colonial Brazileira, to discover, in this original contribution, a deep, unostentatious feeling for those beautiful emotions we call poetry.
His literary career, as we have seen, is closely identified with his numerous peregrinations. It opened with a historical study of his birthplace: Pernambuco, seu Desenvolimento historica (1894), followed two years later by the Aspectos. Thereafter is pursued, rather closely, the travels of Lima, resulting in Nos Estados Unidos (1899), a work of uneven value upon the United States, No Japão, (1903), a more mature volume upon the land of the rising sun, countless speeches and series of lectures delivered in the universities of both hemispheres – now at the Sorbonne, now at the University of Louvaine, at Harvard, Yale, Stanford University and lesser institutions – and always upon his favourite theme: the history of Brazilian and Latin-American culture. Out of these lectures have arisen more than one of his books, some of them originally delivered in English and French; for Lima is an accomplished linguist, employing English and French with ease and speaking German, Italian and Spanish as well.
It is history that forms his main interest; even when he makes a single attempt – and not a highly successful one – at the drama, his Secretario d’El Rey (The King’s Secretary, 1904) turns upon the historic figure of Alexandre de Gusmão in the days of 1738. It is worth while noting, as a commentary upon Lima’s unfanatic patriotism, that he justly considers this work a Brazilian drama, though the action takes place in Portugal. For, “in the first place, our historic period anterior to the Independence necessarily involves so intimate a connection of the colony with the court that it is almost impossible, treating of the one, to lose the other from sight. Material communication and above all moral relations established a sort of territorial continuity between both sides of the Atlantic, which formed a single fatherland. Besides, the action of the piece could hardly have been made to take place in Brazil, since the protagonist of the play, perhaps the most illustrious Brazilian of the XVIIIth century, and one whose personality merited, as few others, consecration upon the stage, lived in Europe from his earliest youth. For identical reasons the action of O Poeta e a Inquisção (The Poet and the Inquisition) by Domingos de Magalhães, our first national tragedy, takes place in Lisbon. And finally the author would remind his reader that the spirit of his piece is entirely Brazilian, trying to symbolize – and more direct pretension would be anachronistic – the differentiation which had already begun between the mother country and its American colony, which was destined to continue and propagate its historic mission in the new world, and the economic importance of which was daily becoming more manifest.”
It is in history that, with a few exceptions, Lima’s most enduring work has been performed. He has recreated the figure of Dom João VI (Dom João no Brasil, 2 vols.); he has thrown light into dark places of the national narrative, particularly in the period beginning with the French invasion of Portugal that sent John VI to Brazil in 1808 and thus made the colony a virtual kingdom, and ending with 1821. “Dr. Lima’s investigations in hitherto unused sources also led to a revision of judgment,” wrote Professor P. A. Martin, “of many personages and events of the period; an instance of which is his successful rehabilitation of the character of Dom John VI. This sovereign, treated with contempt and contumely by the bulk of the Portuguese historians who have never forgiven him for deserting his native land, now appears in a new and deservedly more favorable light. The author makes it clear that John’s rule in Brazil was as liberal and progressive as was desirable in a country in which all thorough-going reforms must of necessity be introduced gradually. And these same reforms, especially the opening of the chief Brazilian ports to the commerce of all friendly nations, not only redounded to the immediate benefit of the country, but what was infinitely more important, paved the way for ultimate independence.”133 So well, indeed, that the year following John’s departure is the year of Brazil’s complete emancipation.
Oliveira Lima’s internationalism – employing that word in a broader sense than it is usually given in political discussion – is thus at once territorial and spiritual. He knows his own country too well to glorify it in the unthinking patriotism of a Rocha Pitta; he knows the rest of the world too well to harbour faith in the exclusivistic loyalties that patriotism everywhere connotes. His very books, as if to symbolize his universal attitude, trace the amplification of his interests and of his cosmopolitan spirit. He began with a study of his birthplace; he continued with a study of his nation’s colonial letters; he then initiated a series dealing with national, historical figures and events, in conjunction with books upon the four corners of the world. Latterly, as if to round out the whole, he has completed a History of Civilization, intended chiefly for use in Brazil’s higher centres of education; but it is far more than a mere text-book. It is the natural outgrowth of a dignified lifetime, – the work of a man who, early placed in the diplomatic service, outgrew the confines of that profession because, in simple words, he was too human for it.
“In fact,” he himself once declared in a speech, “to be a good diplomat is to be able to deceive wisely.” And Lima has been wiser in goodness than in deceit.
It is easy enough now, with the distance of a few years between us and the end of a war that need never have been fought, to proclaim a humanistic spiritual world-unity. It was not easy for Lima while the war was going on; perhaps he, as well as any other, recognized the futility of his efforts to keep at least the western hemisphere of the world sane during the carnage; perhaps this was but an example of what one of his youthful disciples has called his “quixotism.” It was, together with these things, a simple, if striking, example, of the man’s devotion to the truth he sees.
“Through love of the truth,” he said, at a banquet given to him in Rio Janeiro in 1917, “I became a diplomat, who did not correspond to the ideal of the type, despite the remark of a departed friend of mine who used to say that I had spent my life lying, in Europe, Asia and America, saying, in foreign countries and to foreign audiences, that Brazil possesses a dramatic history, a brilliant literature, a promising economy, – in short – all the characteristics of a civilization … of which my friend, apparently, was sceptical.
“Through love of the truth, I am now a journalist who ought to correspond to the ideal of the type, and if I do not, it is for the simple reason that in a certain sense, truth is the most burdensome luggage a person can carry through life, for it is always getting into our way. I don’t see why it should be inculcated with such arduous effort – and, paradoxically, a sincere effort – into the souls of children, since, in their future life it can cause so much trouble to those of us who continue to invoke and apply what was taught us as a virtue.”
If Lima has been an undiplomatic diplomat, he is an unjournalistic journalist. As another paradox in his life, this man of Brazilian birth, Portuguese education and tri-continental wanderings has settled down in Washington, D. C., having presented his remarkable library to the Catholic University. Back from his present home he sends, to be sure, political chronicle and such chat, but also literary letters that are read with avidity by a youth whom he is strongly influencing. This is the stuff out of which a number of his books have grown; it is the sort of journalism that Bernard Shaw has boasted about, because of its intimate relation to significant, immediate life.
That he has chosen the United States for his permanent home sufficiently indicates a predilection early evidenced in his book upon this country; but that preference is neither blind nor unreasoned, any more than his Pan-Americanism is the hollow proclamation that deceives nobody less than alert South Americans. In his attitude to our nation he is candid, direct, with the reserve of a Martí, a Rodó, a Verissimo, only that he knows us more intimately than did those sterling spirits. At the end of a series of lectures dedicated to the then President of Leland Stanford Junior University, John Casper Branner, “distinguished scientist, eminent scholar and true friend of Brazil,” and delivered at that university, as well as others of this country, Lima declared that “The filiation and evolution of Portuguese America are separate from those of Spanish America; not infrequently, nay frequently rather, was this evolution hostile to that of Spanish America; but today they have common, identical interests, and a desire for a closer approximation appears so reciprocal that this movement becomes every day more pronounced and more firmly rooted. For Pan-Americanism to be complete, it would be necessary for the United States to ally itself with Latin America, with the importance, the influence, the prestige, the superiority to which its civilization entitles it – it would not be human to do otherwise – but without any thought, expressed or reserved, of direct predominance, which offends the weaker element and renders it suspicious.
“It is this which those who, like myself, know and esteem the United States, – and the best way of showing one’s esteem is not by praising unreservedly, – are hoping will come as the result of the great university movement which is gradually crystallizing in this country. Here idealism is a feature of the race (nor would you without it belong to a superior race), an ideal so noble and elevated as that of respect for the right of others, as that of human solidarity through the unification of culture. The great statesman who now presides over the destinies of the Argentine Republic, proclaimed at the First Pan-American Conference, at Washington, that America belonged to all humanity, not to a fraction of it; and indeed America is and will continue to be more and more the field for the employment of European capital, of study for European scholars, of commerce for European merchants, of activity for European immigration. Only thus will the New World fulfil its historical and social mission and redeem the debt contracted with Europe, which has given it its civilization.”134
“No race in all America is better fitted to cope with the wilderness. The sertanejo is emphatically what the French call ‘a male.’ His Indian blood has given him endurance and a superhuman patience in adversity. From his white forefathers he has derived intelligence, the love of individual as opposed to general freedom inherent in the Latin races, good manners, and a sound dose of self-respect. His tinge of negro blood, although in the sertão it tends to disappear out of the race, at least in outward characteristics, may perchance have given him whatever qualities the African can claim. Far from demonstrative, he yet feels deeply; never forgets a benefit, and cherishes an insult as if it were a pearl of price, safe to revenge it when the season offers or when the enemy is off his guard.
“Centaurs before the Lord, the sertanejos do not appear (almost alone of horsemen) to have that pride in their appearance so noticeable in the gaucho, the Mexican and in the Arabs of North Africa. Seated in his short, curved saddle, a modification of the ‘recao’ used on the Pampas of the Argentine, the sertanejo lounges, sticks his feet forward, and rides, as goes the saying, all about his horse, using, of course, a single rein, and the high hand all natural horsemen affect. Yet, when a bunch of cattle break into a wild stampede, the man is suddenly transformed. Then he sits upright as a lance, or, bending low over his horse’s neck, flies at a break-neck pace, dashing through the thick scrub of the caatingas in a way that must be seen to be believed. Menacing boughs hang low and threaten him. He throws himself flat on the horse’s back and passes under them. A tree stands in his way right in the middle of his headlong career. If his horse, highly trained and bitted, fails to stop in time, he slips off like a drop of water from a pane of glass at the last moment, or if there is the smallest chance of passing on one side, lies low along his horse’s flank after the fashion of an old-time Apache or Comanche on the war-path.”