«Вегетарианка» kitabının incelemeleri

Знаете, после Чехова мне уже ничего не страшно. Только от него мне становится так тошно, что хоть в петлю лезь, но перед этим хорошо бы кого-нибудь убить. После Антона Павловича современная литература уже мало чем может испугать. Хан Ган, я думаю, понравилась бы ему, как ценителю малых литературных форм. В своем миниатюрном романе она создала такой концентрированный сгусток проблем, что получился маленький, но убойный, как пуля, арт-хаус.

У Ёнхе была обычная жизнь: работа, дом, муж, morning routine заботливой жены, сестра, брат, родители. А дальше это сюжетный «суповой набор» превращается в кубик Рубика душевной тоски. Как его не крути, на каждой грани получается мрак и тлен.

Грань первая: знай своё место, женщина Оно у плиты. Почитай родителей (особенно отца) и мужа своего. Ухаживай за ними, будь расторопна и услужлива, вкусно готовь и держи свое мнение при себе, оно здесь никого не интересует. Если, конечно, не хочешь получить по лицу, тупая ты мразь. Ты можешь работать и даже содержать мужчину, но помни, что обязанности жены превыше всего. Где мой завтрак, твою мать? Давай быстрей!

Грань вторая: насилие над детьми Отец бил Ёнхе с самого детства, а вся семья смотрела на это сквозь пальцы. Все боялись и молчали, пока он раздавал пощечины. Девочка не могла постоять за себя, дать отпор, бороться, силы слишком не равны. Но прямолинейная по натуре она всегда говорила то, что думала. И он снова за это бил её.

Грань третья: насилие в браке Уйдя из дома во взрослую жизнь Ёнхе ждали новые открытия. Насилие мужа в постели даже вроде бы как и не считается таковым. У него же есть законное право на твоё тело. Ты не хочешь? Болит голова? Да ладно, потерпи немного, ведь у мужчины есть потребности. Так что закрой рот и раздвинь ноги, по супружескому долгу накапал процентик, пора отдавать. Ёнхе не в силах была остановить насилие, но попыталась выйти за его скобки. Ее организм перестал принимать мясо, как его символ, он и так был им уже переполнен. Сестра Ёнхе - умница, которая сама создала свой бизнес с нуля, переехала в город и купила квартиру на сто квадратов - вышла замуж за художника в вечном творческом (и финансовом) кризисе, зачем-то посадила его к себе на шею и долгие годы была озабочена лишь одним вопросом - удобно ли ему там сидеть? Но в постели всё так же: не хочешь - терпи.

Грань четвертая: навязываемые обществом стандарты Общество очень любит совать нос не в свое дело, вынюхивать и запихивать в рамки матрицы. Любое отклонение оно воспринимает как личный вызов. Тех, кто послабее, общество может загнать до смерти, как собаку из книги, у которой сначала пошла пена из пасти, потом она харкала кровью и в итоге стала супом. Хан Ган написала про отказ от мяса, но на самом деле это про всё. Не ешь мясо? Решила не выходить замуж? Не хочешь рожать детей? Не считаешь декрет отпуском и счастьем 24/7? Да ты долбанутая. Устала? Тяжело тебе? Зажралась, гадина. Вон женщины в войну уходили рожать в поле и ничего! И чего бы ты в своей жизни не добилась, но если у тебя нет мужа, тебя всегда будут жалеть как убогую. Всё мол хорошо, да вот одинокая только.

Грань пятая: феминизм Феминизм - это не про ненависть к мужчинам, право не брить подмышки и самой открывать себе двери. Феминизм - это когда тебе скажут “ок, дело твое, твоя жизнь, твои правила, твой выбор, делай как хочешь, живи как знаешь. И если я рядом с тобой, значит я тебя уважаю, а не использую”. Ёнхе использовали все, и никто никогда не уважал. На самом деле, в то утро, когда в ней что-то сломалась, она просто стала уважать себя сама. Она стала той личностью, которая скорее умрет, чем позволит еще хоть что-то себе навязать.

Грань шестая: анорексия Решив отказаться от мяса, Ёнхе попала в ловушку анорексии. Она не хотела. Так получилось. Молчаливый протест против насилия в своей тарелке и борьба за свой выбор со всеми, кто пытался заставить ее есть, увы, привели к психологическому пищевому расстройству, которое в стрессовых ситуациях растет со скоростью кабачков на навозе. Кстати, нарушение сна - один из признаков анорексии. Да и много ли удовольствий было у Ёнхе в жизни? А голодание дает периодическое чувство эйфории. Но и приводит за собой последствия - шизофрению, психозы, неврозы. Ёхне была сломлена и пыталась спасти себя из психологического рабства, но ее тело дало сбой. Мир пытался ее починить, но она оказалась для него слишком сложной. Про фильм Я не большой знаток корейского кинематографа, но тот, что я видела, отличался таким запредельным моральным живодерством, что в какой-то момент у зрителя случается вывих эмпатии, потому что это уже за пределами человеческих возможностей. Там начинается бесконечная вселенная искусства и ее жрецов - режиссеров, сценаристов, музыкантов и писателей. Этот роман мог бы стать таким фильмом, он написан болью. Хан Ган знает о ней не понаслышке. С 14 лет она мучается от тяжелых приступов мигрени, и считает, что могла бы не стать писателем, если бы была абсолютно здоровым человеком. Но он стал бережной экранизацией книги, драмой без режиссерских фантазий и добавлений. Фильм почти слово в слово повторяет примерно половину книги. Остальное не вошло. Жаль, что это не мини-сериал из трех серий. По серии на каждого персонажа. Про скандал «Вегетарианка» появилась на свет 11 лет назад в 2007 году. Критики одобрили, читатели не поняли. Потом были 9 лет забвения, пока не случилось блестящего, но скандального английского перевода и Международного Букера в 2016 году. О лучшем пиаре и мечтать нельзя. Все началось с интервью, в котором миловидную переводчицу Дебору Смит спросили: «Как вы думаете, если бы не вы перевели книгу, выиграла бы Хан Канг международную премию?» Последовала неловкая пауза, которая породила новый немой вопрос: «Кто же выиграл Букер - талант писателя или талант переводчика?» Критики Южной Кореи бросили все свои силы на поиски ответа. И выяснилось, что Дебора подошла к переводу несколько более творчески, чем того ожидают от переводчика. Получился, строго говоря, не перевод, а его адаптация по мотивам романа, где Смит путает руку (pal) c ногой (bal), не может определить подлежащее в предложениях и на каждой второй странице добавила от себя в текст вензелёчков и завитушечек из наречий и превосходных степеней.Но как бы то ни было, с его помощью южнокорейская литература привлекла к себе внимание. Несмотря на ошибки роман пользовался оглушительным успехом у англоязычных читателей.На этой волне роман издали и у нас. Переводом с корейского у нас занималась кандидат филологических наук и доцент кафедры восточных языков РГПУ им. Герцена Ли Сан Юн, так что, надо думать, мы получили более аутентичный перевод романа - суровый южнокорейский постмодерн.

Про автора Хан Ган родилась в 1970 году. Она росла в творческой семье. Ее мать новелистка. Отец тоже пишет романы. В их доме всегда было очень много книг и Хан считает, что именно это сильно повлияло на нее. Среди любимых зарубежных авторов в детстве Хан была Астрид Линдгрен, а во взрослой жизни - Достоевский.

Отзыв с Лайвлиба.

В нашем, светском и религиозном социумах поедание мяса не является чем-то предосудительным и греховным. Не признаются и отвергаются такие понятия как :Карма и Реинкарнация. В Индуизме это –грех, в Буддизме- существует принцип Ахимсы- ненасилие к другим живым существам. Эти учения объясняют,предупреждают, и предостерегают,что за привязанность к поеданию плоти животных придется страдать в этой и последующих жизнях в телах животных.То есть, вы любили например, есть свинину-в следующей жизни родитесь в теле свиньи, вас убьют и съедят ваше тело. Вы испытаете те же страдания, что испытывало живое существо, которое убивали вы или для вас ради мяса. В Индуизме и Буддизме утверждается, что такая пища не приносит умиротворения и счастья, а ведет к физическим болезням ,психическим расстройствам и страданиям в этой жизни и последующих рождениях. В книге, автор, этот Буддийский принцип: Ахимсы- ненасилие к другим живым существам описал очень доходчиво. Также, писатель предлагает нам представить, как действуют законы кармы (ответственность за свои поступки в прошлой и настоящей жизнях),на примере отдельно взятых персонажей. Хан Ган, с точки зрения учения Господа Будды, дает понять,что чувствует человек, и как меняется его жизнь, когда он на себе начинает ощущать психические и физические страдания уже в этой жизни за своё чрезмерное пристрастие к поеданию тел других живых существ. Корейцы очень любят мясо, при этом,они очень уважают и чтят монахов, кто отказался от его поедания. Быть вегетарианцем там не является чем-то странным, если человек ведет себя адекватно в социуме, а не противопоставляет себя ему. Конечно, в произведении были сгущены краски, чтобы пощекотать нервы, и думаю, была цель, немного просветить читателя, чтобы он вышел на какое-то время из своего комфортного восприятия реальности и задумался над тем, что вещи, которые нам кажутся логичными и привычными могут в любой период жизни стать для нас неприемлемыми и наоборот.

3,57 из 5 меня бесконечно расстраивают, но я объясняю их так:

1. Книга вышла не в той серии, а значит потеряла свою целевую аудиторию и, возможно, так до нее и не доберется. От серии "Шорт-лист" ждешь легких, ироничных, доступно-философских сюжетов, которые рассказывают либо новый взгляд на старые истины, либо что-то такое, над чем не будешь долго задумываться, а побежишь скорее искать, что бы прочитать дальше. С "Вегетарианкой" так не получится. Тут будешь откладывать книгу после очередного абзаца, чтобы обдумать прочитанное. Соединять между собой главы, чтобы увидеть всю картину. Несколько дней после закрытия последнейстраницы ходить в книжном похмелье, задаваясь вопросами «Зачем?», «Почему?», «Как вообще такое может происходить?» тем более, я уверена, вы найдете не мало примеров в своей жизни, что именно так многое и было.

2. Большая шумиха вокруг нее, связанная с вручением Букера 2017. Это — палка о двух концах. С одной стороны, не случись того скандала, многие вообще не взяли бы в руки эту книгу. С другой — взяли те в том числе, кто просто любит быть в тренде и не готов к глубокому погружению в сюжет.

3. Это — книга-маркер. Если она не понравилась, то это показатель того, что Бог, Будда, Зубная фея, Макаронный монстр или в кто в кого еще верит, вас бережет; у вас устойчивая психика и вы в любой ситуации остаетесь оптимистом (на счет устойчивости психики я погорячилась). В любом случае, если она не откликнулась — это хорошо. Значит в вашем детстве проблемы искать бессмысленно, вы живете согласно своему собственному плану и он вас не подводит. У вас все хорошо!

Мне "Вегетарианка" очень понравилась. И, как в почти любой понравившейся мне книге, вегетарианство — это частный пример большой социальной трагедии. Это инфо-повод, который сейчас на слуху.

Возможно, во мне слишком много азиатского, но мне понятны все затронутые вопросы и я не бегу с пеной у рта доказывать, что эта книга о феминизме или сексизме. Тут я не модная. Я считаю, что она глубже. Она о жалости, о любви и сострадании — тех качествах, которые отличают нас от животных и растений, и вообще делают человека человеком. Она о проблеме выбора там, где выбора тебе почти не оставляют и борьбе в отстаивании своих интересов, пусть даже эти интересы диаметрально противоположны между самыми близкими родственниками. Она о хрупком мире семьи, где взмах крыльев бабочки приводит к цунами.

Читать сердцем эту книгу сложно. Она сама туда проберется, если уделить ей должное внимание. Само построение сюжета — так же усиливает степень воздействия книги на читателя. Повествование ведется от лица трех разных людей, ни один из которых не являются главными героями, но через призму их суждений мы выстраиваем общий образ героини (муж, зять, сестра). В одном случае — досада на обманутые надежды, в другом — вдохновение ее самостью, в третьем — грустный подвиг. Самой ей высказаться не случается. И можно ли говорить о полноте картины, когда нам показывают лишь однобокую часть правды — человек стал неудобен, человек перестал быть нужен. Наверное, каждый расставит свой акцент — какая из трех истоий ярче и интереснее. Мой фаворит — сцена обеда по случаю новоселья сестры. Мне после нее не обязательно стало даже дочитывать книгу, многие персонажи так ярко проявили себя, что остальное — грустное и горькое подтверждение моих догадок. Мне жаль, что все так получилось. Но никто не застрахован от той бездны ужаса, которая разверзлась на том обеде.

Страшно красивая книга. Но, берясь за нее, хорошо подумайте — нужно ли вам впускать в свою жизнь трудные раздумья и рефлексию. А если решите, что «Нет», то я вас пойму.

картинка Adazhka

Отзыв с Лайвлиба.

Прочитав эту кгигу, долго не можешь забыть образы, которые создала автор. Они будто из сновидения. Книга очень ярко отражает нравы современной Ю-Кореи. Ее худшей части. В этом романе нет положительных

персонажей. Каждый из них отражает состояние героини. ее будто бы нет на мамом деле. она ничего не значит. и жизнь ее тоже мало весит. в совремнном хищном обществе, ее внутренняя часть хотела стать растением. но даже это ей запрещено… открытый конец говорит нам, что в нормальном обществе шаблонов нужно умещаться в рамки. а этого главная героиня не смогла сделать.

"Если люди перестают быть людьми, то превращаются в животных или в растения".

Так бы я обозначила для себя идею автора, в меру собственного восприятия.

Книга зацепила и слогом, и работой переводчика, и отсутствием авторского присутствия,

как будто читатель становится зрителем, – но более всего картиной мира.

Друзья мои, таков ныне наш мир, от него не спрятаться, он проник даже в столь остаточно патриархальное общество Страны утренней свежести…

Герои книги плывут по течению, выбирая для себя путь наименьшего сопротивления, – т.е. наиболее удобных людей, мужа или жену, работу и т.д., из тех, кто первым проявит к ним интерес, – удовлетворяя именно свои телесные потребности.

Они не любят своего спутника по жизни, у них нет мечты, нет возвышенных стремлений, они не работают над собой, не хотят стать лучше себя вчерашнего или вчерашней.

У них нет любви, нет воли к жизни, значит, нет самой жизни, будущего как такового.

Опять же абсолютным инстинктом звучит даже материнская любовь, не как к ребёнку, а как к детёнышу. Когда дети вырастают, родителям вовсе не трудно отдалиться от них, – прямо как в животном мире.

Те, кто просто хочет, чтобы их оставили в покое, начинает ощущать себя растением.

Те, кто готов добиваться своего, добивается, либо подавляя других (как хищник), а не себя, не свои эгоистичные потребности; либо приносит себя в жертву (как добыча), когда жертвенность и есть эгоистичная потребность, а, по слову мудреца, излишняя скромность – наполовину гордыня.

Тут писали, что катарсис, мягко говоря, под вопросом.

Что ж, друзья мои, это так, но только для героев книги.

Мы, покуда живы, много можем: спросить себя, к чему стремимся, в чём призвание; подавить в себе злость; заметить людей вокруг себя хотя бы в семье; найти, в чём радость каждого дня; перестать плыть по течению ради того только, чтобы поесть, поспать и переспать; превратить жизнь из пассива в актив, будучи человеком, а не животным или растением.

Особая благодарность госпоже Хан Ган.

alllive Очень интересная мысль про животных или растений!

Ничего не понятно!!)) Ну,так и должно быть видимо,у книги,претендующей на шедевр,– но концовка совсем смазана..что с кем..кажется,будто начало задумывалось одно,а потом-автор на ходу перекроил сюжет..и сам запутался)

Ознакомительный фрагмент был интересным,полностью поглотившим внимание,поэтому я не задумываясь купила книгу. Однако, захватывающим было только начало. Остальная часть книги оказалась довольно таки скудной,особенно концовка. Начало обещает мистику и необычных поворотов сюжета,а также чего-то особенного в развязке. Но остальная часть книги показалась довольно унылой, одновременно какой-то тяжкой. Разочаровало.

Нобелевская премия «За насыщенную поэтическую прозу, которая противостоит историческим травмам и обнажает хрупкость человеческой жизни».

Когда в 2016 году «Вегетарианка» завоевала Букеровскую премию, критики восхищались «точностью, тревожностью и прекрасным языком» романа. За несколько лет до этого роман находился в тени — на корейском языке он оставался практически незамеченным на протяжении десятилетия. Только благодаря переводу Деборы Смит, который в некотором смысле вдохнул новую жизнь в текст, книга приобрела международное признание.

Хотя я читал книгу на русском, мне довелось взглянуть и на английский перевод. Честно говоря, версия Деборы Смит кажется даже более поэтичной, чем оригинал. Фразы, переведённые на английский, приобретают глубину, а сцены — дополнительный эмоциональный заряд, который не всегда удаётся уловить в русской версии. Например, в отрывке, где героиня размышляет о жизни, перевод Смит добавляет словам слой печали, создавая образ, который ещё больше углубляет эмоциональную палитру. Это, возможно, объясняет различия в откликах на книгу среди русскоязычной и англоязычной аудиторий.

Для меня эта книга — из тех, которые приятнее обсуждать, чем читать. Она наполнена яркими образами, насыщена метафорами и символами. Одиночество, обречённость, монотонность бытия — все эти мотивы пронизывают каждую страницу. Атмосфера, созданная языком и визуальными деталями, почти осязаема — она вызывает удушье, тревогу, ощущение беспомощности и монотонности.

«Вегетарианка» рассказывается через голоса трёх разных персонажей, и в этом есть особая поэтика — главная героиня, Ёнхе, почти не получает возможности говорить сама. Вместо этого мы узнаём о ней через взгляды других, а её голос слышим только в рассказах о её снах и редких диалогах. Этот приём усиливает ключевую тему романа — борьбу женщины за право быть собой в мире, который лишает её индивидуальности. Как её видят окружающие, так она и существует. Эта иллюзия личности лишь усиливает трагедию, в которой общество, олицетворённое её семьёй, не принимает её попытки выйти за рамки навязанных ролей.

Особенно близок мне оказался вегетарианский аспект книги. Как человек, отказавшийся от мяса, я не раз сталкивался с предвзятостью. Очень легко понять героиню — стоит перестать есть мясо, как вас начинают поучать и близкие, и малознакомые люди. Вам расскажут, что человеку необходим животный белок, и конечно, вы, как и все, можете делать со своей жизнью что угодно, но будете страдать, болеть и в конце умрёте из-за своей «блажи».

Тема насилия проходит через каждый момент романа — будь то бытовое, семейное или социальное.

Ёнхе, отказавшись от насилия по отношению к другим существам и стремясь быть доброй, становится хрупкой перед лицом насилия, направленного на неё саму. Это насилие бытовое, повседневное, вписанное в рамки традиций и норм общества. И исходит оно от тех, кто считает себя «хорошими» людьми. Но покорность и зависимость жертвы заставляют их поступать ещё хуже, хотя они и осознают иррациональность своих действий.

Это насилие и неспособность сопротивляться ещё больше опустошают её, делая жизнь невыносимой. Её бунт, её решение перестать есть мясо и молчание становятся символом борьбы — попытки сохранить хотя бы частичку своего «я», даже если это разрушает её.

Тема несвободы. Все персонажи книги — от мужа и сестры Ёнхе до её отца — несвободны, но каждый по-своему. Муж зависим от мнения окружающих и сослуживцев, отец — от традиций и предрассудков, муж сестры — от своих страстей. Все они находятся в плену социальных норм и по-своему одиноки.

Одиночество пронизывает весь роман. Персонажи не понимают друг друга, их отношения поверхностны, основаны на быте или удовлетворении собственных желаний. Мужья и жёны живут вместе не ради близости или любви, а ради выполнения социальных ролей. В этом одиночестве, в неспособности вырваться из этих рамок, они и застряли.

И, конечно, все они несчастны.

Отзыв с Лайвлиба.
Если кому-то и можно навредить, так только самой себе. Это единственное, что ты можешь сделать по своей воле. Однако и это не получается так, как ты хочешь.

У книги очень приятный, плавный и понятный язык, но все внутри меня протестовало против описанного в ней корейского менталитета. Насилие в семье, собака на ужин и обращение к мужу "на вы". Особенно напрягало последнее, уже ребенку пять лет, а все равно "на вы". Пожизненно-зависимое положение.

Главная героиня внезапно отказывается есть мясо. Это вызывает много проблем, которые нарастают как снежный ком. Сначала проблемы с мужем. Ведь ему была нужна самая обычная, неприметная жена, а тут вдруг возникло что то незапланированно-непонятное. Затем начались проблемы с друзьями и коллегами мужа. Далее присоединяются проблемы с семьей. Все пытаются вернуть ее к "нормальному" образу жизни, иногда навсильно. Семейный ужин стал, на мой взгляд, точкой невозврата в которой намечающееся безумие переросло в сформировавшееся.

Главная героиня пытается бунтовать и хочет всего лишь, чтоб ее оставили в покое. Дело доходит до психиатрической больницы, где насилие над ее личностью продолжается, причем из благих побуждений. Замкнутый круг. Врачи обязаны ее спасать, но ей это не нужно и она яростно и безуспешно протестует.

При всей легкости языка книги, читать ее было тяжело. Впечатления остались неприятные, но они яркие и очень завязаны на культуре, которую я не понимаю.

Отзыв с Лайвлиба.

В 2016 году кореянка Хан Ган получила Международную Букеровскую премию за свой второй роман «Вегетарианка». И я рада, что эту книгу всё же решили издать и в России. Из корейской литературы я прочитала очень мало, можно считать, что даже ничего, потому что корейскую литературу у нас переводят и издают очень редко. «Вегетарианка» стала моей первой книгой от корейского автора и, в принципе, я осталась довольна.

События романа развиваются в современном Сеуле. В центре сюжета молодая девушка Ёнхе, которой по ночам снятся страшные и омерзительные кошмары. Из-за этих странных снов Ёнхе решает отказаться от мяса. Семья Ёнхе не может понять странное поведение девушки, и постепенно начинают смотреть на неё как на обезумевшую. Муж не может отказаться от мяса, которое употреблял всю жизнь и упрекает жену в том, что она морит его голодом, отец всеми силами хочет заставить дочь съесть хоть один кусочек, остальные и вовсе считают ненормальной и хотят отправить в психушку. Никто не может понять, что случилось с полноценной, здоровой, молодой женщиной, почему она вдруг перестала есть мясо и стала похожа на психопатку?

Больше всего меня удивило не то, что героиня стала вегетарианкой из-за страшных снов, а отношения в семье. Внутрисемейные отношения в Корее сильно отличаются от наших. Брак не строится на любви, супруги ведут себя отчуждённо даже после свадьбы, обращаются друг к другу на «вы» и стараются и вовсе не пересекаться. Отношения между родителями и деться строятся по принципу подчинения, у детей нет никакой свободу выбора, и они ни в коем случае не могут пойти против слов матери ли отца. Даже не знаю, как можно жить в таких условиях.

Книга жестокая, мрачная, в ней нет никакого проблеска света, такое ощущение, что ты сейчас задохнёшься от этой серости и сумасшествия. По ощущениям и эмоциям «Вегетарианка» мне очень напомнила книгу «Тень» Карин Альвтеген. В обеих историях показана просто ужасная ситуация из которой сложно найти выход.

История по восприятию очень сложная, как шкатулка с двойным дном. Точно сказать, о чём эта книга невозможно, каждый увидит здесь совершенно разные проблемы. Я же думаю, что это книга о человеке, за которого всю его судьбу решают другие, не открыто, но всё это скрывается в действиях отца, матери, мужа. Так называемая «забота» приводит к тому, что человек становится перед выбором жить или не жить. Отказ от мяса Ёнхе это своего рода протест против слов семьи, против традиций, способ сбежать от мира хищных людей, питающихся плотью. Однако проблемы с психикой у девушки точно есть и это результат влияния общества, в котором она существовала.

Снизила оценку из-за сцен жестокости, их здесь много, но в особенности из-за сцен насилия над животными, в данном случае с собакой. Не могу читать про то, как издеваются, мучают, убивают животных, вот не могу и всё. А тут ещё и едят, я понимаю, что у каждой культуры свои традиции, но есть собак это дико, для меня эта мысль просто невыносима. Собака – это друг человека, как бы там не говорили.

Книга очень специфическая, сложно сказать, кому она может понравиться. Несмотря на небольшой объем, книга содержательная и проникновенная, равнодушной не оставила.

Отзыв с Лайвлиба.

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın
₺136,98