Купила я эту книгу, подумав, что она про вегетарианство как явление, только вплетенное в историю персонажей. Однако "Вегетарианка" хоть и является одной из главных персонажей, но роман вовсе не об отказе есть мясо как таковом.
История поделена на три части, рассказанные со стороны трех человек: мужа, мужа сестры и сестры. При этом в первой главе еще есть повествование от лица самой вегетарианки, но в последующих оно полностью отсутствует, как будто главная героиня уже и не человек вовсе, чтобы что-то со своей стороны повествовать.
В процессе чтения очень сложно понять, где кончается метафора, а где начинается безумие. В первой главе, когда история рассказывается со стороны мужа вегетарианки, кажется, что да, она как-то слишком внезапно меняет свои пищевые пристрастия, перестает спать и теряет вес, чем вызывает тревогу родных и собственного мужа. Муж и сам не ахти, да и отношения их таковыми назвать нельзя. Но при этом чувствуешь к концу книги, как он волнуется за нее, но банально не знает и не понимает, что происходит с его женой, поэтому не может ей помочь.
Во второй главе, когда та же проблема освещается со стороны мужа сестры - художника, у которого есть пунктик на "Монгольские пятна", понимаешь, что безумием одного персонажа тут все не ограничится. Эта часть про переход той самой грани в искусстве, когда оно перестает таковым являться.
Третья часть - рассказ со стороны сестры вегетарианки. Ее осознание собственной смерти внутри, нахождение в тупике и неспособность помочь своей сестре. Вопросы "Правильно ли я сделала, что поместила ее в эту клинику?", которые многие вынуждены себе задать хоть раз в жизни по отношению к близким.
Кажется, история про цветы, деревья и вегетарианство тут совсем не при чем. Мне кажется, тут кроется некая метафора внутренней гармонии и расцветания (хотя возможно, в корейской культуре это поясняется иначе): герои все сильно далеки от счастливой жизни, запутаны и загнаны в угол. Только найдя свою внутреннюю гармонию они могут стать счастливыми, кажется нам. Но вот только для вегетарианки, видящей в себе растение, запертое в человеческом теле, выход один - смерть.
Чтение на немецком: несложно, переводные книги в принципе читать проще чем оригинальные. Специальных терминов или культурных слов тут мало (тоже монгольское пятно я бы и на русском была бы вынуждена загуглить).
«Вегетарианка» kitabının incelemeleri, sayfa 15