Kitabı oku: «Albert Savarus», sayfa 3
Rodolphe, the son of a most charming Parisian woman, and a man of mark, a nobleman of Brabant, was cursed with extreme sensitiveness. From his infancy he had in everything shown a most ardent nature. In him mere desire became a guiding force and the motive power of his whole being, the stimulus to his imagination, the reason of his actions. Notwithstanding the pains taken by a clever mother, who was alarmed when she detected this predisposition, Rodolphe wished for things as a poet imagines, as a mathematician calculates, as a painter sketches, as a musician creates melodies. Tender-hearted, like his mother, he dashed with inconceivable violence and impetus of thought after the object of his desires; he annihilated time. While dreaming of the fulfilment of his schemes, he always overlooked the means of attainment. “When my son has children,” said his other, “he will want them born grown up.”
This fine frenzy, carefully directed, enabled Rodolphe to achieve his studies with brilliant results, and to become what the English call an accomplished gentleman. His mother was then proud of him, though still fearing a catastrophe if ever a passion should possess a heart at once so tender and so susceptible, so vehement and so kind. Therefore, the judicious mother had encouraged the friendship which bound Leopold to Rodolphe and Rodolphe to Leopold, since she saw in the cold and faithful young notary, a guardian, a comrade, who might to a certain extent take her place if by some misfortune she should be lost to her son. Rodolphe’s mother, still handsome at three-and-forty, had inspired Leopold with an ardent passion. This circumstance made the two young men even more intimate.
So Leopold, knowing Rodolphe well, was not surprised to find him stopping at a village and giving up the projected journey to Saint-Gothard, on the strength of a single glance at the upper window of a house. While breakfast was prepared for them at the Swan Inn, the friends walked round the hamlet and came to the neighborhood of the pretty new house; here, while gazing about him and talking to the inhabitants, Rodolphe discovered the residence of some decent folk, who were willing to take him as a boarder, a very frequent custom in Switzerland. They offered him a bedroom looking over the lake and the mountains, and from whence he had a view of one of those immense sweeping reaches which, in this lake, are the admiration of every traveler. This house was divided by a roadway and a little creek from the new house, where Rodolphe had caught sight of the unknown fair one’s face.
For a hundred francs a month Rodolphe was relieved of all thought for the necessaries of life. But, in consideration of the outlay the Stopfer couple expected to make, they bargained for three months’ residence and a month’s payment in advance. Rub a Swiss ever so little, and you find the usurer. After breakfast, Rodolphe at once made himself at home by depositing in his room such property as he had brought with him for the journey to the Saint-Gothard, and he watched Leopold as he set out, moved by the spirit of routine, to carry out the excursion for himself and his friend. When Rodolphe, sitting on a fallen rock on the shore, could no longer see Leopold’s boat, he turned to examine the new house with stolen glances, hoping to see the fair unknown. Alas! he went in without its having given a sign of life. During dinner, in the company of Monsieur and Madame Stopfer, retired coopers from Neufchatel, he questioned them as to the neighborhood, and ended by learning all he wanted to know about the lady, thanks to his hosts’ loquacity; for they were ready to pour out their budget of gossip without any pressing.
The fair stranger’s name was Fanny Lovelace. This name (pronounced Loveless) is that of an old English family, but Richardson has given it to a creation whose fame eclipses all others! Miss Lovelace had come to settle by the lake for her father’s health, the physicians having recommended him the air of Lucerne. These two English people had arrived with no other servant than a little girl of fourteen, a dumb child, much attached to Miss Fanny, on whom she waited very intelligently, and had settled, two winters since, with monsieur and Madame Bergmann, the retired head-gardeners of His Excellency Count Borromeo of Isola Bella and Isola Madre in the Lago Maggiore. These Swiss, who were possessed of an income of about a thousand crowns a year, had let the top story of their house to the Lovelaces for three years, at a rent of two hundred francs a year. Old Lovelace, a man of ninety, and much broken, was too poor to allow himself any gratifications, and very rarely went out; his daughter worked to maintain him, translating English books, and writing some herself, it was said. The Lovelaces could not afford to hire boats to row on the lake, or horses and guides to explore the neighborhood.
Poverty demanding such privation as this excites all the greater compassion among the Swiss, because it deprives them of a chance of profit. The cook of the establishment fed the three English boarders for a hundred francs a month inclusive. In Gersau it was generally believed, however, that the gardener and his wife, in spite of their pretensions, used the cook’s name as a screen to net the little profits of this bargain. The Bergmanns had made beautiful gardens round their house, and had built a hothouse. The flowers, the fruit, and the botanical rarities of this spot were what had induced the young lady to settle on it as she passed through Gersau. Miss Fanny was said to be nineteen years old; she was the old man’s youngest child, and the object of his adulation. About two months ago she had hired a piano from Lucerne, for she seemed to be crazy about music.
“She loves flowers and music, and she is unmarried!” thought Rodolphe; “what good luck!”
The next day Rodolphe went to ask leave to visit the hothouses and gardens, which were beginning to be somewhat famous. The permission was not immediately granted. The retired gardeners asked, strangely enough, to see Rodolphe’s passport; it was sent to them at once. The paper was not returned to him till next morning, by the hands of the cook, who expressed her master’s pleasure in showing him their place. Rodolphe went to the Bergmanns’, not without a certain trepidation, known only to persons of strong feelings, who go through as much passion in a moment as some men experience in a whole lifetime.
After dressing himself carefully to gratify the old gardeners of the Borromean Islands, whom he regarded as the warders of his treasure, he went all over the grounds, looking at the house now and again, but with much caution; the old couple treated him with evident distrust. But his attention was soon attracted by the little English deaf-mute, in whom his discernment, though young as yet, enabled him to recognize a girl of African, or at least of Sicilian, origin. The child had the golden-brown color of a Havana cigar, eyes of fire, Armenian eyelids with lashes of very un-British length, hair blacker than black; and under this almost olive skin, sinews of extraordinary strength and feverish alertness. She looked at Rodolphe with amazing curiosity and effrontery, watching his every movement.
“To whom does that little Moresco belong?” he asked worthy Madame Bergmann.
“To the English,” Monsieur Bergmann replied.
“But she never was born in England!”
“They may have brought her from the Indies,” said Madame Bergmann.
“I have been told that Miss Lovelace is fond of music. I should be delighted if, during my residence by the lake to which I am condemned by my doctor’s orders, she would allow me to join her.”
“They receive no one, and will not see anybody,” said the old gardener.
Rodolphe bit his lips and went away, without having been invited into the house, or taken into the part of the garden that lay between the front of the house and the shore of the little promontory. On that side the house had a balcony above the first floor, made of wood, and covered by the roof, which projected deeply like the roof of a chalet on all four sides of the building, in the Swiss fashion. Rodolphe had loudly praised the elegance of this arrangement, and talked of the view from that balcony, but all in vain. When he had taken leave of the Bergmanns it struck him that he was a simpleton, like any man of spirit and imagination disappointed of the results of a plan which he had believed would succeed.
In the evening he, of course, went out in a boat on the lake, round and about the spit of land, to Brunnen and to Schwytz, and came in at nightfall. From afar he saw the window open and brightly lighted; he heard the sound of a piano and the tones of an exquisite voice. He made the boatman stop, and gave himself up to the pleasure of listening to an Italian air delightfully sung. When the singing ceased, Rodolphe landed and sent away the boat and rowers. At the cost of wetting his feet, he went to sit down under the water-worn granite shelf crowned by a thick hedge of thorny acacia, by the side of which ran a long lime avenue in the Bergmanns’ garden. By the end of an hour he heard steps and voices just above him, but the words that reached his ears were all Italian, and spoken by two women.
He took advantage of the moment when the two speakers were at one end of the walk to slip noiselessly to the other. After half an hour of struggling he got to the end of the avenue, and there took up a position whence, without being seen or heard, he could watch the two women without being observed by them as they came towards him. What was Rodolphe’s amazement on recognizing the deaf-mute as one of them; she was talking to Miss Lovelace in Italian.
It was now eleven o’clock at night. The stillness was so perfect on the lake and around the dwelling, that the two women must have thought themselves safe; in all Gersau there could be no eyes open but theirs. Rodolphe supposed that the girl’s dumbness must be a necessary deception. From the way in which they both spoke Italian, Rodolphe suspected that it was the mother tongue of both girls, and concluded that the name of English also hid some disguise.
“They are Italian refugees,” said he to himself, “outlaws in fear of the Austrian or Sardinian police. The young lady waits till it is dark to walk and talk in security.”
He lay down by the side of the hedge, and crawled like a snake to find a way between two acacia shrubs. At the risk of leaving his coat behind him, or tearing deep scratches in his back, he got through the hedge when the so-called Miss Fanny and her pretended deaf-and-dumb maid were at the other end of the path; then, when they had come within twenty yards of him without seeing him, for he was in the shadow of the hedge, and the moon was shining brightly, he suddenly rose.
“Fear nothing,” said he in French to the Italian girl, “I am not a spy. You are refugees, I have guessed that. I am a Frenchman whom one look from you has fixed at Gersau.”
Rodolphe, startled by the acute pain caused by some steel instrument piercing his side, fell like a log.
“Nel lago con pietra!” said the terrible dumb girl.
“Oh, Gina!” exclaimed the Italian.
“She has missed me,” said Rodolphe, pulling from his wound a stiletto, which had been turned by one of the false ribs. “But a little higher up it would have been deep in my heart. – I was wrong, Francesca,” he went on, remembering the name he had heard little Gina repeat several times; “I owe her no grudge, do not scold her. The happiness of speaking to you is well worth the prick of a stiletto. Only show me the way out; I must get back to the Stopfers’ house. Be easy; I shall tell nothing.”
Francesca, recovering from her astonishment, helped Rodolphe to rise, and said a few words to Gina, whose eyes filled with tears. The two girls made him sit down on a bench and take off his coat, his waistcoat and cravat. Then Gina opened his shirt and sucked the wound strongly. Francesca, who had left them, returned with a large piece of sticking-plaster, which she applied to the wound.
“You can now walk as far as your house,” she said.
Each took an arm, and Rodolphe was conducted to a side gate, of which the key was in Francesca’s apron pocket.
“Does Gina speak French?” said Rodolphe to Francesca.
“No. But do not excite yourself,” replied Francesca with some impatience.
“Let me look at you,” said Rodolphe pathetically, “for it may be long before I am able to come again – ”
He leaned against one of the gate-posts contemplating the beautiful Italian, who allowed him to gaze at her for a moment under the sweetest silence and the sweetest night which ever, perhaps, shone on this lake, the king of Swiss lakes.
Francesca was quite of the Italian type, and such as imagination supposes or pictures, or, if you will, dreams, that Italian women are. What first struck Rodolphe was the grace and elegance of a figure evidently powerful, though so slender as to appear fragile. An amber paleness overspread her face, betraying sudden interest, but it did not dim the voluptuous glance of her liquid eyes of velvety blackness. A pair of hands as beautiful as ever a Greek sculptor added to the polished arms of a statue grasped Rodolphe’s arm, and their whiteness gleamed against his black coat. The rash Frenchman could but just discern the long, oval shape of her face, and a melancholy mouth showing brilliant teeth between the parted lips, full, fresh, and brightly red. The exquisite lines of this face guaranteed to Francesca permanent beauty; but what most struck Rodolphe was the adorable freedom, the Italian frankness of this woman, wholly absorbed as she was in her pity for him.
Francesca said a word to Gina, who gave Rodolphe her arm as far as the Stopfers’ door, and fled like a swallow as soon as she had rung.
“These patriots do not play at killing!” said Rodolphe to himself as he felt his sufferings when he found himself in his bed. “‘Nel lago!’’ Gina would have pitched me into the lake with a stone tied to my neck.”
Next day he sent to Lucerne for the best surgeon there, and when he came, enjoined on him absolute secrecy, giving him to understand that his honor depended on it.
Leopold returned from his excursion on the day when his friend first got out of bed. Rodolphe made up a story, and begged him to go to Lucerne to fetch their luggage and letters. Leopold brought back the most fatal, the most dreadful news: Rodolphe’s mother was dead. While the two friends were on their way from Bale to Lucerne, the fatal letter, written by Leopold’s father, had reached Lucerne the day they left for Fluelen.
In spite of Leopold’s utmost precautions, Rodolphe fell ill of a nervous fever. As soon as Leopold saw his friend out of danger, he set out for France with a power of attorney, and Rodolphe could thus remain at Gersau, the only place in the world where his grief could grow calmer. The young Frenchman’s position, his despair, the circumstances which made such a loss worse for him than for any other man, were known, and secured him the pity and interest of every one in Gersau. Every morning the pretended dumb girl came to see him and bring him news of her mistress.
As soon as Rodolphe could go out he went to the Bergmanns’ house, to thank Miss Fanny Lovelace and her father for the interest they had taken in his sorrow and his illness. For the first time since he had lodged with the Bergmanns the old Italian admitted a stranger to his room, where Rodolphe was received with the cordiality due to his misfortunes and to his being a Frenchman, which excluded all distrust of him. Francesca looked so lovely by candle-light that first evening that she shed a ray of brightness on his grieving heart. Her smiles flung the roses of hope on his woe. She sang, not indeed gay songs, but grave and solemn melodies suited to the state of Rodolphe’s heart, and he observed this touching care.
At about eight o’clock the old man left the young people without any sign of uneasiness, and went to his room. When Francesca was tired of singing, she led Rodolphe on to the balcony, whence they perceived the sublime scenery of the lake, and signed to him to be seated by her on a rustic wooden bench.
“Am I very indiscreet in asking how old you are, cara Francesca?” said Rodolphe.
“Nineteen,” said she, “well past.”
“If anything in the world could soothe my sorrow,” he went on, “it would be the hope of winning you from your father, whatever your fortune may be. So beautiful as you are, you seem to be richer than a prince’s daughter. And I tremble as I confess to you the feelings with which you have inspired me; but they are deep – they are eternal.”
“Zitto!” said Francesca, laying a finger of her right hand on her lips. “Say no more; I am not free. I have been married these three years.”
For a few minutes utter silence reigned. When the Italian girl, alarmed at Rodolphe’s stillness, went close to him, she found that he had fainted.
“Povero!” she said to herself. “And I thought him cold.”
She fetched him some salts, and revived Rodolphe by making him smell at them.
“Married!” said Rodolphe, looking at Francesca. And then his tears flowed freely.
“Child!” said she. “But there is still hope. My husband is – ”
“Eighty?” Rodolphe put in.
“No,” said she with a smile, “but sixty-five. He has disguised himself as much older to mislead the police.”
“Dearest,” said Rodolphe, “a few more shocks of this kind and I shall die. Only when you have known me twenty years will you understand the strength and power of my heart, and the nature of its aspirations for happiness. This plant,” he went on, pointing to the yellow jasmine which covered the balustrade, “does not climb more eagerly to spread itself in the sunbeams than I have clung to you for this month past. I love you with unique passion. That love will be the secret fount of my life – I may possibly die of it.”
“Oh! Frenchman, Frenchman!” said she, emphasizing her exclamation with a little incredulous grimace.
“Shall I not be forced to wait, to accept you at the hands of time?” said he gravely. “But know this: if you are in earnest in what you have allowed to escape you, I will wait for you faithfully, without suffering any other attachment to grow up in my heart.”
She looked at him doubtfully.
“None,” said he, “not even a passing fancy. I have my fortune to make; you must have a splendid one, nature created you a princess – ”
At this word Francesca could not repress a faint smile, which gave her face the most bewildering expression, something subtle, like what the great Leonardo has so well depicted in the Gioconda. This smile made Rodolphe pause. “Ah yes!” he went on, “you must suffer much from the destitution to which exile has brought you. Oh, if you would make me happy above all men, and consecrate my love, you would treat me as a friend. Ought I not to be your friend? – My poor mother has left sixty thousand francs of savings; take half.”
Francesca looked steadily at him. This piercing gaze went to the bottom of Rodolphe’s soul.
“We want nothing; my work amply supplies our luxuries,” she replied in a grave voice.
“And can I endure that a Francesca should work?” cried he. “One day you will return to your country and find all you left there.” Again the Italian girl looked at Rodolphe. “And you will then repay me what you may have condescended to borrow,” he added, with an expression full of delicate feeling.
“Let us drop the subject,” said she, with incomparable dignity of gesture, expression, and attitude. “Make a splendid fortune, be one of the remarkable men of your country; that is my desire. Fame is a drawbridge which may serve to cross a deep gulf. Be ambitious if you must. I believe you have great and powerful talents, but use them rather for the happiness of mankind than to deserve me; you will be all the greater in my eyes.”
In the course of this conversation, which lasted two hours, Rodolphe discovered that Francesca was an enthusiast for Liberal ideas, and for that worship of liberty which had led to the three revolutions in Naples, Piemont, and Spain. On leaving, he was shown to the door by Gina, the so-called mute. At eleven o’clock no one was astir in the village, there was no fear of listeners; Rodolphe took Gina into a corner, and asked her in a low voice and bad Italian, “Who are your master and mistress, child? Tell me, I will give you this fine new gold piece.”
“Monsieur,” said the girl, taking the coin, “my master is the famous bookseller Lamporani of Milan, one of the leaders of the revolution, and the conspirator of all others whom Austria would most like to have in the Spielberg.”
“A bookseller’s wife! Ah, so much the better,” thought he; “we are on an equal footing. – And what is her family?” he added, “for she looks like a queen.”
“All Italian women do,” replied Gina proudly. “Her father’s name is Colonna.”
Emboldened by Francesca’s modest rank, Rodolphe had an awning fitted to his boat and cushions in the stern. When this was done, the lover came to propose to Francesca to come out on the lake. The Italian accepted, no doubt to carry out her part of a young English Miss in the eyes of the villagers, but she brought Gina with her. Francesca Colonna’s lightest actions betrayed a superior education and the highest social rank. By the way in which she took her place at the end of the boat Rodolphe felt himself in some sort cut off from her, and, in the face of a look of pride worthy of an aristocrat, the familiarity he had intended fell dead. By a glance Francesca made herself a princess, with all the prerogatives she might have enjoyed in the Middle Ages. She seemed to have read the thoughts of this vassal who was so audacious as to constitute himself her protector.
Already, in the furniture of the room where Francesca had received him, in her dress, and in the various trifles she made use of, Rodolphe had detected indications of a superior character and a fine fortune. All these observations now recurred to his mind; he became thoughtful after having been trampled on, as it were, by Francesca’s dignity. Gina, her half-grown-up confidante, also seemed to have a mocking expression as she gave a covert or a side glance at Rodolphe. This obvious disagreement between the Italian lady’s rank and her manners was a fresh puzzle to Rodolphe, who suspected some further trick like Gina’s assumed dumbness.
“Where would you go, Signora Lamporani?” he asked.
“Towards Lucerne,” replied Francesca in French.
“Good!” said Rodolphe to himself, “she is not startled by hearing me speak her name; she had, no doubt, foreseen that I should ask Gina – she is so cunning. – What is your quarrel with me?” he went on, going at last to sit down by her side, and asking her by a gesture to give him her hand, which she withdrew. “You are cold and ceremonious; what, in colloquial language, we should call short.”
“It is true,” she replied with a smile. “I am wrong. It is not good manners; it is vulgar. In French you would call it inartistic. It is better to be frank than to harbor cold or hostile feelings towards a friend, and you have already proved yourself my friend. Perhaps I have gone too far with you. You must take me to be a very ordinary woman.” – Rodolphe made many signs of denial. – “Yes,” said the bookseller’s wife, going on without noticing this pantomime, which, however, she plainly saw. “I have detected that, and naturally I have reconsidered my conduct. Well! I will put an end to everything by a few words of deep truth. Understand this, Rodolphe: I feel in myself the strength to stifle a feeling if it were not in harmony with my ideas or anticipation of what true love is. I could love – as we can love in Italy, but I know my duty. No intoxication can make me forget it. Married without my consent to that poor old man, I might take advantage of the liberty he so generously gives me; but three years of married life imply acceptance of its laws. Hence the most vehement passion would never make me utter, even involuntarily, a wish to find myself free.
“Emilio knows my character. He knows that without my heart, which is my own, and which I might give away, I should never allow anyone to take my hand. That is why I have just refused it to you. I desire to be loved and waited for with fidelity, nobleness, ardor, while all I can give is infinite tenderness of which the expression may not overstep the boundary of the heart, the permitted neutral ground. All this being thoroughly understood – Oh!” she went on with a girlish gesture, “I will be as coquettish, as gay, as glad, as a child which knows nothing of the dangers of familiarity.”
This plain and frank declaration was made in a tone, an accent, and supported by a look which gave it the deepest stamp of truth.
“A Princess Colonna could not have spoken better,” said Rodolphe, smiling.
“Is that,” she answered with some haughtiness, “a reflection on the humbleness of my birth? Must your love flaunt a coat-of-arms? At Milan the noblest names are written over shop-doors: Sforza, Canova, Visconti, Trivulzio, Ursini; there are Archintos apothecaries; but, believe me, though I keep a shop, I have the feelings of a duchess.”
“A reflection? Nay, madame, I meant it for praise.”
“By a comparison?” she said archly.
“Ah, once for all,” said he, “not to torture me if my words should ill express my feelings, understand that my love is perfect; it carries with it absolute obedience and respect.”
She bowed as a woman satisfied, and said, “Then monsieur accepts the treaty?”
“Yes,” said he. “I can understand that in a rich and powerful feminine nature the faculty of loving ought not to be wasted, and that you, out of delicacy, wished to restrain it. Ah! Francesca, at my age tenderness requited, and by so sublime, so royally beautiful a creature as you are – why, it is the fulfilment of all my wishes. To love you as you desire to be loved – is not that enough to make a young man guard himself against every evil folly? Is it not to concentrate all his powers in a noble passion, of which in the future he may be proud, and which can leave none but lovely memories? If you could but know with what hues you have clothed the chain of Pilatus, the Rigi, and this superb lake – ”
“I want to know,” said she, with the Italian artlessness which has always a touch of artfulness.
“Well, this hour will shine on all my life like a diamond on a queen’s brow.”
Francesca’s only reply was to lay her hand on Rodolphe’s.
“Oh dearest! for ever dearest! – Tell me, have you never loved?”
“Never.”
“And you allow me to love you nobly, looking to heaven for the utmost fulfilment?” he asked.
She gently bent her head. Two large tears rolled down Rodolphe’s cheeks.
“Why! what is the matter?” she cried, abandoning her imperial manner.
“I have now no mother whom I can tell of my happiness; she left this earth without seeing what would have mitigated her agony – ”
“What?” said she.
“Her tenderness replaced by an equal tenderness – ”
“Povero mio!” exclaimed the Italian, much touched. “Believe me,” she went on after a pause, “it is a very sweet thing, and to a woman, a strong element of fidelity to know that she is all in all on earth to the man she loves; to find him lonely, with no family, with nothing in his heart but his love – in short, to have him wholly to herself.”
When two lovers thus understand each other, the heart feels delicious peace, supreme tranquillity. Certainty is the basis for which human feelings crave, for it is never lacking to religious sentiment; man is always certain of being fully repaid by God. Love never believes itself secure but by this resemblance to divine love. And the raptures of that moment must have been fully felt to be understood; it is unique in life; it can never return no more, alas! than the emotions of youth. To believe in a woman, to make her your human religion, the fount of life, the secret luminary of all your least thoughts! – is not this a second birth? And a young man mingles with this love a little of the feeling he had for his mother.
Rodolphe and Francesca for some time remained in perfect silence, answering each other by sympathetic glances full of thoughts. They understood each other in the midst of one of the most beautiful scenes of Nature, whose glories, interpreted by the glory in their hearts, helped to stamp on their minds the most fugitive details of that unique hour. There had not been the slightest shade of frivolity in Francesca’s conduct. It was noble, large, and without any second thought. This magnanimity struck Rodolphe greatly, for in it he recognized the difference between the Italian and the Frenchwoman. The waters, the land, the sky, the woman, all were grandiose and suave, even their love in the midst of this picture, so vast in its expanse, so rich in detail, where the sternness of the snowy peaks and their hard folds standing clearly out against the blue sky, reminded Rodolphe of the circumstances which limited his happiness; a lovely country shut in by snows.
This delightful intoxication of soul was destined to be disturbed. A boat was approaching from Lucerne; Gina, who had been watching it attentively, gave a joyful start, though faithful to her part as a mute. The bark came nearer; when at length Francesca could distinguish the faces on board, she exclaimed, “Tito!” as she perceived a young man. She stood up, and remained standing at the risk of being drowned. “Tito! Tito!” cried she, waving her handkerchief.
Tito desired the boatmen to slacken, and the two boats pulled side by side. The Italian and Tito talked with such extreme rapidity, and in a dialect unfamiliar to a man who hardly knew even the Italian of books, that Rodolphe could neither hear nor guess the drift of this conversation. But Tito’s handsome face, Francesca’s familiarity, and Gina’s expression of delight, all aggrieved him. And indeed no lover can help being ill pleased at finding himself neglected for another, whoever he may be. Tito tossed a little leather bag to Gina, full of gold no doubt, and a packet of letters to Francesca, who began to read them, with a farewell wave of the hand to Tito.