Sadece LitRes`te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «The Thirteen», sayfa 7

Yazı tipi:

CHAPTER IV. WHERE GO TO DIE?

For the first time in five years Madame Jules slept alone in her bed, and was compelled to admit a physician into that sacred chamber. These in themselves were two keen pangs. Desplein found Madame Jules very ill. Never was a violent emotion more untimely. He would say nothing definite, and postponed till the morrow giving any opinion, after leaving a few directions, which were not executed, the emotions of the heart causing all bodily cares to be forgotten.

When morning dawned, Clemence had not yet slept. Her mind was absorbed in the low murmur of a conversation which lasted several hours between the brothers; but the thickness of the walls allowed no word which could betray the object of this long conference to reach her ears. Monsieur Desmarets, the notary, went away at last. The stillness of the night, and the singular activity of the senses given by powerful emotion, enabled Clemence to distinguish the scratching of a pen and the involuntary movements of a person engaged in writing. Those who are habitually up at night, and who observe the different acoustic effects produced in absolute silence, know that a slight echo can be readily perceived in the very places where louder but more equable and continued murmurs are not distinct. At four o’clock the sound ceased. Clemence rose, anxious and trembling. Then, with bare feet and without a wrapper, forgetting her illness and her moist condition, the poor woman opened the door softly without noise and looked into the next room. She saw her husband sitting, with a pen in his hand, asleep in his arm-chair. The candles had burned to the sockets. She slowly advanced and read on an envelope, already sealed, the words, “This is my will.”

She knelt down as if before an open grave and kissed her husband’s hand. He woke instantly.

“Jules, my friend, they grant some days to criminals condemned to death,” she said, looking at him with eyes that blazed with fever and with love. “Your innocent wife asks only two. Leave me free for two days, and – wait! After that, I shall die happy – at least, you will regret me.”

“Clemence, I grant them.”

Then, as she kissed her husband’s hands in the tender transport of her heart, Jules, under the spell of that cry of innocence, took her in his arms and kissed her forehead, though ashamed to feel himself still under subjection to the power of that noble beauty.

On the morrow, after taking a few hours’ rest, Jules entered his wife’s room, obeying mechanically his invariable custom of not leaving the house without a word to her. Clemence was sleeping. A ray of light passing through a chink in the upper blind of a window fell across the face of the dejected woman. Already suffering had impaired her forehead and the freshness of her lips. A lover’s eye could not fail to notice the appearance of dark blotches, and a sickly pallor in place of the uniform tone of the cheeks and the pure ivory whiteness of the skin, – two points at which the sentiments of her noble soul were artlessly wont to show themselves.

“She suffers,” thought Jules. “Poor Clemence! May God protect us!”

He kissed her very softly on the forehead. She woke, saw her husband, and remembered all. Unable to speak, she took his hand, her eyes filling with tears.

“I am innocent,” she said, ending her dream.

“You will not go out to-day, will you?” asked Jules.

“No, I feel too weak to leave my bed.”

“If you should change your mind, wait till I return,” said Jules.

Then he went down to the porter’s lodge.

“Fouguereau, you will watch the door yourself to-day. I wish to know exactly who comes to the house, and who leaves it.”

Then he threw himself into a hackney-coach, and was driven to the hotel de Maulincour, where he asked for the baron.

“Monsieur is ill,” they told him.

Jules insisted on entering, and gave his name. If he could not see the baron, he wished to see the vidame or the dowager. He waited some time in the salon, where Madame de Maulincour finally came to him and told him that her grandson was much too ill to receive him.

“I know, madame, the nature of his illness from the letter you did me the honor to write, and I beg you to believe – ”

“A letter to you, monsieur, written by me!” cried the dowager, interrupting him. “I have written you no letter. What was I made to say in that letter, monsieur?”

“Madame,” replied Jules, “intending to see Monsieur de Maulincour to-day, I thought it best to preserve the letter in spite of its injunction to destroy it. There it is.”

Madame de Maulincour put on her spectacles, and the moment she cast her eyes on the paper she showed the utmost surprise.

“Monsieur,” she said, “my writing is so perfectly imitated that, if the matter were not so recent, I might be deceived myself. My grandson is ill, it is true; but his reason has never for a moment been affected. We are the puppets of some evil-minded person or persons; and yet I cannot imagine the object of a trick like this. You shall see my grandson, monsieur, and you will at once perceive that he is perfectly sound in mind.”

She rang the bell, and sent to ask if the baron felt able to receive Monsieur Desmarets. The servant returned with an affirmative answer. Jules went to the baron’s room, where he found him in an arm-chair near the fire. Too feeble to move, the unfortunate man merely bowed his head with a melancholy gesture. The Vidame de Pamiers was sitting with him.

“Monsieur le baron,” said Jules, “I have something to say which makes it desirable that I should see you alone.”

“Monsieur,” replied Auguste, “Monsieur le vidame knows about this affair; you can speak fearlessly before him.”

“Monsieur le baron,” said Jules, in a grave voice, “you have troubled and well-nigh destroyed my happiness without having any right to do so. Until the moment when we can see clearly which of us should demand, or grant, reparation to the other, you are bound to help me in following the dark and mysterious path into which you have flung me. I have now come to ascertain from you the present residence of the extraordinary being who exercises such a baneful effect on your life and mine. On my return home yesterday, after listening to your avowals, I received that letter.”

Jules gave him the forged letter.

“This Ferragus, this Bourignard, or this Monsieur de Funcal, is a demon!” cried Maulincour, after having read it. “Oh, what a frightful maze I put my foot into when I meddled in this matter! Where am I going? I did wrong, monsieur,” he continued, looking at Jules; “but death is the greatest of all expiations, and my death is now approaching. You can ask me whatever you like; I am at your orders.”

“Monsieur, you know, of course, where this man is living, and I must know it if it costs me all my fortune to penetrate this mystery. In presence of so cruel an enemy every moment is precious.”

“Justin shall tell you all,” replied the baron.

At these words the vidame fidgeted on his chair. Auguste rang the bell.

“Justin is not in the house!” cried the vidame, in a hasty manner that told much.

“Well, then,” said Auguste, excitedly, “the other servants must know where he is; send a man on horseback to fetch him. Your valet is in Paris, isn’t he? He can be found.”

The vidame was visibly distressed.

“Justin can’t come, my dear boy,” said the old man; “he is dead. I wanted to conceal the accident from you, but – ”

“Dead!” cried Monsieur de Maulincour, – “dead! When and how?”

“Last night. He had been supping with some old friends, and, I dare say, was drunk; his friends – no doubt they were drunk, too – left him lying in the street, and a heavy vehicle ran over him.”

“The convict did not miss him; at the first stroke he killed,” said Auguste. “He has had less luck with me; it has taken four blows to put me out of the way.”

Jules was gloomy and thoughtful.

“Am I to know nothing, then?” he cried, after a long pause. “Your valet seems to have been justly punished. Did he not exceed your orders in calumniating Madame Desmarets to a person named Ida, whose jealousy he roused in order to turn her vindictiveness upon us?”

“Ah, monsieur! in my anger I informed him about Madame Jules,” said Auguste.

“Monsieur!” cried the husband, keenly irritated.

“Oh, monsieur!” replied the baron, claiming silence by a gesture, “I am prepared for all. You cannot tell me anything my own conscience has not already told me. I am now expecting the most celebrated of all professors of toxicology, in order to learn my fate. If I am destined to intolerable suffering, my resolution is taken. I shall blow my brains out.”

“You talk like a child!” cried the vidame, horrified by the coolness with which the baron said these words. “Your grandmother would die of grief.”

“Then, monsieur,” said Jules, “am I to understand that there exist no means of discovering in what part of Paris this extraordinary man resides?”

“I think, monsieur,” said the old vidame, “from what I have heard poor Justin say, that Monsieur de Funcal lives at either the Portuguese or the Brazilian embassy. Monsieur de Funcal is a nobleman belonging to both those countries. As for the convict, he is dead and buried. Your persecutor, whoever he is, seems to me so powerful that it would be well to take no decisive measures until you are sure of some way of confounding and crushing him. Act prudently and with caution, my dear monsieur. Had Monsieur de Maulincour followed my advice, nothing of all this would have happened.”

Jules coldly but politely withdrew. He was now at a total loss to know how to reach Ferragus. As he passed into his own house, the porter told him that Madame had just been out to throw a letter into the post box at the head of the rue de Menars. Jules felt humiliated by this proof of the insight with which the porter espoused his cause, and the cleverness by which he guessed the way to serve him. The eagerness of servants, and their shrewdness in compromising masters who compromised themselves, was known to him, and he fully appreciated the danger of having them as accomplices, no matter for what purpose. But he could not think of his personal dignity until the moment when he found himself thus suddenly degraded. What a triumph for the slave who could not raise himself to his master, to compel his master to come down to his level! Jules was harsh and hard to him. Another fault. But he suffered so deeply! His life till then so upright, so pure, was becoming crafty; he was to scheme and lie. Clemence was scheming and lying. This to him was a moment of horrible disgust. Lost in a flood of bitter feelings, Jules stood motionless at the door of his house. Yielding to despair, he thought of fleeing, of leaving France forever, carrying with him the illusions of uncertainty. Then, again, not doubting that the letter Clemence had just posted was addressed to Ferragus, his mind searched for a means of obtaining the answer that mysterious being was certain to send. Then his thoughts began to analyze the singular good fortune of his life since his marriage, and he asked himself whether the calumny for which he had taken such signal vengeance was not a truth. Finally, reverting to the coming answer, he said to himself: —

“But this man, so profoundly capable, so logical in his every act, who sees and foresees, who calculates, and even divines, our very thoughts, is he likely to make an answer? Will he not employ some other means more in keeping with his power? He may send his answer by some beggar; or in a carton brought by an honest man, who does not suspect what he brings; or in some parcel of shoes, which a shop-girl may innocently deliver to my wife. If Clemence and he have agreed upon such means – ”

He distrusted all things; his mind ran over vast tracts and shoreless oceans of conjecture. Then, after floating for a time among a thousand contradictory ideas, he felt he was strongest in his own house, and he resolved to watch it as the ant-lion watches his sandy labyrinth.

“Fouguereau,” he said to the porter, “I am not at home to any one who comes to see me. If any one calls to see madame, or brings her anything, ring twice. Bring all letters addressed here to me, no matter for whom they are intended.”

“Thus,” thought he, as he entered his study, which was in the entresol, “I forestall the schemes of this Ferragus. If he sends some one to ask for me so as to find out if Clemence is alone, at least I shall not be tricked like a fool.”

He stood by the window of his study, which looked upon the street, and then a final scheme, inspired by jealousy, came into his mind. He resolved to send his head-clerk in his own carriage to the Bourse with a letter to another broker, explaining his sales and purchases and requesting him to do his business for that day. He postponed his more delicate transactions till the morrow, indifferent to the fall or rise of stocks or the debts of all Europe. High privilege of love! – it crushes all things, all interests fall before it: altar, throne, consols!

At half-past three, just the hour at which the Bourse is in full blast of reports, monthly settlements, premiums, etc., Fouguereau entered the study, quite radiant with his news.

“Monsieur, an old woman has come, but very cautiously; I think she’s a sly one. She asked for monsieur, and seemed much annoyed when I told her he was out; then she gave me a letter for madame, and here it is.”

Fevered with anxiety, Jules opened the letter; then he dropped into a chair, exhausted. The letter was mere nonsense throughout, and needed a key. It was virtually in cipher.

“Go away, Fouguereau.” The porter left him. “It is a mystery deeper than the sea below the plummet line! Ah! it must be love; love only is so sagacious, so inventive as this. Ah! I shall kill her.”

At this moment an idea flashed through his brain with such force that he felt almost physically illuminated by it. In the days of his toilsome poverty before his marriage, Jules had made for himself a true friend. The extreme delicacy with which he had managed the susceptibilities of a man both poor and modest; the respect with which he had surrounded him; the ingenious cleverness he had employed to nobly compel him to share his opulence without permitting it to make him blush, increased their friendship. Jacquet continued faithful to Desmarets in spite of his wealth.

Jacquet, a nobly upright man, a toiler, austere in his morals, had slowly made his way in that particular ministry which develops both honesty and knavery at the same time. A clerk in the ministry of Foreign Affairs, he had charge of the most delicate division of its archives. Jacquet in that office was like a glow-worm, casting his light upon those secret correspondences, deciphering and classifying despatches. Ranking higher than a mere bourgeois, his position at the ministry was superior to that of the other subalterns. He lived obscurely, glad to feel that such obscurity sheltered him from reverses and disappointments, and was satisfied to humbly pay in the lowest coin his debt to the country. Thanks to Jules, his position had been much ameliorated by a worthy marriage. An unrecognized patriot, a minister in actual fact, he contented himself with groaning in his chimney-corner at the course of the government. In his own home, Jacquet was an easy-going king, – an umbrella-man, as they say, who hired a carriage for his wife which he never entered himself. In short, to end this sketch of a philosopher unknown to himself, he had never suspected and never in all his life would suspect the advantages he might have drawn from his position, – that of having for his intimate friend a broker, and of knowing every morning all the secrets of the State. This man, sublime after the manner of that nameless soldier who died in saving Napoleon by a “qui vive,” lived at the ministry.

In ten minutes Jules was in his friend’s office. Jacquet gave him a chair, laid aside methodically his green silk eye-shade, rubbed his hands, picked up his snuff-box, rose, stretched himself till his shoulder-blades cracked, swelled out his chest, and said: —

“What brings you here, Monsieur Desmarets? What do you want with me?”

“Jacquet, I want you to decipher a secret, – a secret of life and death.”

“It doesn’t concern politics?”

“If it did, I shouldn’t come to you for information,” said Jules. “No, it is a family matter, about which I require you to be absolutely silent.”

“Claude-Joseph Jacquet, dumb by profession. Don’t you know me by this time?” he said, laughing. “Discretion is my lot.”

Jules showed him the letter.

“You must read me this letter, addressed to my wife.”

“The deuce! the deuce! a bad business!” said Jacquet, examining the letter as a usurer examines a note to be negotiated. “Ha! that’s a gridiron letter! Wait a minute.”

He left Jules alone for a moment, but returned immediately.

“Easy enough to read, my friend! It is written on the gridiron plan, used by the Portuguese minister under Monsieur de Choiseul, at the time of the dismissal of the Jesuits. Here, see!”

Jacquet placed upon the writing a piece of paper cut out in regular squares, like the paper laces which confectioners wrap round their sugarplums; and Jules then read with perfect ease the words that were visible in the interstices. They were as follows: —

“Don’t be uneasy, my dear Clemence; our happiness cannot again be troubled; and your husband will soon lay aside his suspicions. However ill you may be, you must have the courage to come here to-morrow; find strength in your love for me. Mine for you has induced me to submit to a cruel operation, and I cannot leave my bed. I have had the actual cautery applied to my back, and it was necessary to burn it in a long time; you understand me? But I thought of you, and I did not suffer.

“To baffle Maulincour (who will not persecute us much longer), I have left the protecting roof of the embassy, and am now safe from all inquiry in the rue des Enfants-Rouges, number 12, with an old woman, Madame Etienne Gruget, mother of that Ida, who shall pay dear for her folly. Come to-morrow, at nine in the morning. I am in a room which is reached only by an interior staircase. Ask for Monsieur Camuset. Adieu; I kiss your forehead, my darling.”

Jacquet looked at Jules with a sort of honest terror, the sign of a true compassion, as he made his favorite exclamation in two separate and distinct tones, —

“The deuce! the deuce!”

“That seems clear to you, doesn’t it?” said Jules. “Well, in the depths of my heart there is a voice that pleads for my wife, and makes itself heard above the pangs of jealousy. I must endure the worst of all agony until to-morrow; but to-morrow, between nine and ten I shall know all; I shall be happy or wretched for all my life. Think of me then, Jacquet.”

“I shall be at your house to-morrow at eight o’clock. We will go together; I’ll wait for you, if you like, in the street. You may run some danger, and you ought to have near you some devoted person who’ll understand a mere sign, and whom you can safely trust. Count on me.”

“Even to help me in killing some one?”

“The deuce! the deuce!” said Jacquet, repeating, as it were, the same musical note. “I have two children and a wife.”

Jules pressed his friend’s hand and went away; but returned immediately.

“I forgot the letter,” he said. “But that’s not all, I must reseal it.”

“The deuce! the deuce! you opened it without saving the seal; however, it is still possible to restore it. Leave it with me and I’ll bring it to you secundum scripturam.”

“At what time?”

“Half-past five.”

“If I am not yet in, give it to the porter and tell him to send it up to madame.”

“Do you want me to-morrow?”

“No. Adieu.”

Jules drove at once to the place de la Rotonde du Temple, where he left his cabriolet and went on foot to the rue des Enfants-Rouges. He found the house of Madame Etienne Gruget and examined it. There, the mystery on which depended the fate of so many persons would be cleared up; there, at this moment, was Ferragus, and to Ferragus all the threads of this strange plot led. The Gordian knot of the drama, already so bloody, was surely in a meeting between Madame Jules, her husband, and that man; and a blade able to cut the closest of such knots would not be wanting.

The house was one of those which belong to the class called cabajoutis. This significant name is given by the populace of Paris to houses which are built, as it were, piecemeal. They are nearly always composed of buildings originally separate but afterwards united according to the fancy of the various proprietors who successively enlarge them; or else they are houses begun, left unfinished, again built upon, and completed, – unfortunate structures which have passed, like certain peoples, under many dynasties of capricious masters. Neither the floors nor the windows have an ensemble, – to borrow one of the most picturesque terms of the art of painting; all is discord, even the external decoration. The cabajoutis is to Parisian architecture what the capharnaum is to the apartment, – a poke-hole, where the most heterogeneous articles are flung pell-mell.

“Madame Etienne?” asked Jules of the portress.

This portress had her lodge under the main entrance, in a sort of chicken coop, or wooden house on rollers, not unlike those sentry-boxes which the police have lately set up by the stands of hackney-coaches.

“Hein?” said the portress, without laying down the stocking she was knitting.

In Paris the various component parts which make up the physiognomy of any given portion of the monstrous city, are admirably in keeping with its general character. Thus porter, concierge, or Suisse, whatever name may be given to that essential muscle of the Parisian monster, is always in conformity with the neighborhood of which he is a part; in fact, he is often an epitome of it. The lazy porter of the faubourg Saint-Germain, with lace on every seam of his coat, dabbles in stocks; he of the Chaussee d’Antin takes his ease, reads the money-articles in the newspapers, and has a business of his own in the faubourg Montmartre. The portress in the quarter of prostitution was formerly a prostitute; in the Marais, she has morals, is cross-grained, and full of crotchets.

On seeing Monsieur Jules this particular portress, holding her knitting in one hand, took a knife and stirred the half-extinguished peat in her foot-warmer; then she said: —

“You want Madame Etienne; do you mean Madame Etienne Gruget?”

“Yes,” said Jules, assuming a vexed air.

“Who makes trimmings?”

“Yes.”

“Well, then, monsieur,” she said, issuing from her cage, and laying her hand on Jules’ arm and leading him to the end of a long passage-way, vaulted like a cellar, “go up the second staircase at the end of the court-yard – where you will see the windows with the pots of pinks; that’s where Madame Etienne lives.”

“Thank you, madame. Do you think she is alone?”

“Why shouldn’t she be alone? she’s a widow.”

Jules hastened up a dark stairway, the steps of which were knobby with hardened mud left by the feet of those who came and went. On the second floor he saw three doors but no signs of pinks. Fortunately, on one of the doors, the oiliest and darkest of the three, he read these words, chalked on a panel: “Ida will come to-night at nine o’clock.”

“This is the place,” thought Jules.

He pulled an old bellrope, black with age, and heard the smothered sound of a cracked bell and the barking of an asthmatic little dog. By the way the sounds echoed from the interior he knew that the rooms were encumbered with articles which left no space for reverberation, – a characteristic feature of the homes of workmen and humble households, where space and air are always lacking.

Jules looked out mechanically for the pinks, and found them on the outer sill of a sash window between two filthy drain-pipes. So here were flowers; here, a garden, two yards long and six inches wide; here, a wheat-ear; here, a whole life epitomized; but here, too, all the miseries of that life. A ray of light falling from heaven as if by special favor on those puny flowers and the vigorous wheat-ear brought out in full relief the dust, the grease, and that nameless color, peculiar to Parisian squalor, made of dirt, which crusted and spotted the damp walls, the worm-eaten balusters, the disjointed window-casings, and the door originally red. Presently the cough of an old woman, and a heavy female step, shuffling painfully in list slippers, announced the coming of the mother of Ida Gruget. The creature opened the door and came out upon the landing, looked up, and said: —

“Ah! is this Monsieur Bocquillon? Why, no? But perhaps you’re his brother. What can I do for you? Come in, monsieur.”

Jules followed her into the first room, where he saw, huddled together, cages, household utensils, ovens, furniture, little earthenware dishes full of food or water for the dog and the cats, a wooden clock, bed-quilts, engravings of Eisen, heaps of old iron, all these things mingled and massed together in a way that produced a most grotesque effect, – a true Parisian dusthole, in which were not lacking a few old numbers of the “Constitutionel.”

Jules, impelled by a sense of prudence, paid no attention to the widow’s invitation when she said civilly, showing him an inner room: —

“Come in here, monsieur, and warm yourself.”

Fearing to be overheard by Ferragus, Jules asked himself whether it were not wisest to conclude the arrangement he had come to make with the old woman in the crowded antechamber. A hen, which descended cackling from a loft, roused him from this inward meditation. He came to a resolution, and followed Ida’s mother into the inner room, whither they were accompanied by the wheezy pug, a personage otherwise mute, who jumped upon a stool. Madame Gruget showed the assumption of semi-pauperism when she invited her visitor to warm himself. Her fire-pot contained, or rather concealed two bits of sticks, which lay apart: the grating was on the ground, its handle in the ashes. The mantel-shelf, adorned with a little wax Jesus under a shade of squares of glass held together with blue paper, was piled with wools, bobbins, and tools used in the making of gimps and trimmings. Jules examined everything in the room with a curiosity that was full of interest, and showed, in spite of himself, an inward satisfaction.

“Well, monsieur, tell me, do you want to buy any of my things?” said the old woman, seating herself in a cane arm-chair, which appeared to be her headquarters. In it she kept her handkerchief, snuffbox, knitting, half-peeled vegetables, spectacles, calendar, a bit of livery gold lace just begun, a greasy pack of cards, and two volumes of novels, all stuck into the hollow of the back. This article of furniture, in which the old creature was floating down the river of life, was not unlike the encyclopedic bag which a woman carries with her when she travels; in which may be found a compendium of her household belongings, from the portrait of her husband to eau de Melisse for faintness, sugarplums for the children, and English court-plaster in case of cuts.

Jules studied all. He looked attentively at Madame Gruget’s yellow visage, at her gray eyes without either brows or lashes, her toothless mouth, her wrinkles marked in black, her rusty cap, her still more rusty ruffles, her cotton petticoat full of holes, her worn-out slippers, her disabled fire-pot, her table heaped with dishes and silks and work begun or finished, in wool or cotton, in the midst of which stood a bottle of wine. Then he said to himself: “This old woman has some passion, some strong liking or vice; I can make her do my will.”

“Madame,” he said aloud, with a private sign of intelligence, “I have come to order some livery trimmings.” Then he lowered his voice. “I know,” he continued, “that you have a lodger who has taken the name of Camuset.” The old woman looked at him suddenly, but without any sign of astonishment. “Now, tell me, can we come to an understanding? This is a question which means fortune for you.”

“Monsieur,” she replied, “speak out, and don’t be afraid. There’s no one here. But if I had any one above, it would be impossible for him to hear you.”

“Ha! the sly old creature, she answers like a Norman,” thought Jules, “We shall agree. Do not give yourself the trouble to tell falsehoods, madame,” he resumed, “In the first place, let me tell you that I mean no harm either to you or to your lodger who is suffering from cautery, or to your daughter Ida, a stay-maker, the friend of Ferragus. You see, I know all your affairs. Do not be uneasy; I am not a detective policeman, nor do I desire anything that can hurt your conscience. A young lady will come here to-morrow-morning at half-past nine o’clock, to talk with this lover of your daughter. I want to be where I can see all and hear all, without being seen or heard by them. If you will furnish me with the means of doing so, I will reward that service with the gift of two thousand francs and a yearly stipend of six hundred. My notary shall prepare a deed before you this evening, and I will give him the money to hold; he will pay the two thousand to you to-morrow after the conference at which I desire to be present, as you will then have given proofs of your good faith.”

“Will it injure my daughter, my good monsieur?” she asked, casting a cat-like glance of doubt and uneasiness upon him.

“In no way, madame. But, in any case, it seems to me that your daughter does not treat you well. A girl who is loved by so rich a man as Ferragus ought to make you more comfortable than you seem to be.”

“Ah, my dear monsieur, just think, not so much as one poor ticket to the Ambigu, or the Gaiete, where she can go as much as she likes. It’s shameful! A girl for whom I sold my silver forks and spoons! and now I eat, at my age, with German metal, – and all to pay for her apprenticeship, and give her a trade, where she could coin money if she chose. As for that, she’s like me, clever as a witch; I must do her that justice. But, I will say, she might give me her old silk gowns, – I, who am so fond of wearing silk. But no! Monsieur, she dines at the Cadran-Bleu at fifty francs a head, and rolls in her carriage as if she were a princess, and despises her mother for a Colin-Lampon. Heavens and earth! what heedless young ones we’ve brought into the world; we have nothing to boast of there. A mother, monsieur, can’t be anything else but a good mother; and I’ve concealed that girl’s ways, and kept her in my bosom, to take the bread out of my mouth and cram everything into her own. Well, well! and now she comes and fondles one a little, and says, ‘How d’ye do, mother?’ And that’s all the duty she thinks of paying. But she’ll have children one of these days, and then she’ll find out what it is to have such baggage, – which one can’t help loving all the same.”

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
27 eylül 2017
Hacim:
460 s. 1 illüstrasyon
Tercüman:
Telif hakkı:
Public Domain