Kitabı oku: «Надвигается беда», sayfa 2

Yazı tipi:

Глава 2

С первыми лучами солнца Джеймс принялся будить Сару. Он легонько потряс ее за плечо и пожелал ей доброго утра. Сара что-то сонно пробормотала и отвернулась от своего друга. Джеймс удивленно посмотрел на Сару и потряс ее еще раз за плечо.

– Еще пару минут, мам, – сонно сказала Сара и укуталась одеялом, которым ее накрыл Джеймс, когда та уснула.

Джеймс от этого рассмеялся. На его смех повернулась Сара, которая, щурясь, посмотрела на него, а потом, непонятливо оглядевшись по сторонам, резко вскочила.

– Сколько сейчас времени? ― взволнованно спросила Сара.

– Без трех минут шесть, ― ответил Джеймс.

– Бог ты мой, мне пора! ― собрав вещи, Сара побежала в сторону дома. ― Не забудь о сегодняшней художественной выставке, Марсианин! ― кричала убегающая Сара.

– Не забуду, ― крикнул вслед исчезающей Саре Джеймс.

А тем временем в одном из домов города вовсю звенел будильник. Из-под одеяла лениво выползла рука, которая на ощупь пыталась отыскать звенящий объект. В комнату, недовольная и сонная, зашла старшая сестра Тома Луния, которая взяла будильник и выкинула в открытое окно. Том поблагодарил свою сестру и укрылся с головой одеялом от проникающих в его комнату солнечных лучей.

Полежав еще десять минут, Том лениво выполз из кровати. Зевая, он подошел к окну в надежде увидеть, как на улице идет дождь. Но за окном была приятная погода. Том с огорчением вздохнул, оделся и отправился на утреннюю пробежку.

Этому юному спортсмену 14 лет. Он мечтает стать международным чемпионом по забегу на длинные дистанции. Он худощав, кареглаз, совсем недавно его светлые волосы начали темнеть. А самое интересное то, что он родился в один день и месяц со своим прадедушкой.

Этот юноша увлекается не только бегом на длинные дистанции, но и другими видами спорта, такими как плавание, футбол и баскетбол. Кроме того, Том играет за сборную Тэнебриза по баскетболу. Однако юный спортсмен не понимает, в чем наслаждение и удовольствие от наблюдения за спортивной игрой по телевизору или вживую. По его мнению, лучше собраться с друзьями и сыграть в футбол или баскетбол, чем наблюдать за чужим матчем.

До баскетбола Том играл в сборной города по футболу и был одним из лучших игроков на поле. Он прославился забиванием голов с такой силой, что вратари соперников пытались не поймать мяч, а наоборот, увернуться от него. Его удар прозвали «пушечный выстрел» из-за того, что летящий мяч напоминал летящее пушечное ядро.

В преддверии летней поры Том составил новый маршрут утренней пробежки. Он начинался от дома юного спортсмена, проходил по улицам города, а завершался у порожков городской библиотеки. Протяженность маршрута составляла десять километров, что удивляло многих. Его сестра Луния неоднократно говорила ему, что не стоит подвергать себя таким физическим нагрузкам. Это может привести к переутомлению. На что Том всегда отвечал одно и то же:

– Человеческий организм очень интересный. Он на самом деле не знает усталости. Усталость ― это предлог для невыполнения чего-то.

Во время пробежки Том замечал, как солнечные лучи проникают в темные участки города и заглядывают в дома. Именно за это и любил Том утренние пробежки, ведь можно наблюдать за тем, как ночь уступает место своему брату дню. А также в тишине и спокойствии города можно услышать пение птиц.

Оказавшись возле царства книг, юный спортсмен увидел, как на порожках библиотеки сидит человек в потрепанном темно-коричневом костюме и разговаривает сам с собой. Подойдя к нему поближе, Том разглядел непропорциональное лицо с неаккуратной бородой.

– Доброе утро, молодой человек! ― поприветствовал незнакомец юного спортсмена. ― Я вижу, ты единственный житель города, ― оглядываясь по сторонам, говорил мужчина, ― кто в такое прекрасное утро не спит.

– Здравствуйте! Да, я стараюсь каждое утро, ― закрыв рот, Том зевнул, а потом гордо продолжил, ― бегать по десять километров. Я так понимаю, вы хотите посетить сегодняшнюю художественную выставку?

– Художественную выставку… ― задумчиво произнес косоглазый мужчина. ― Да, определенно хочу ее посетить, ― поглаживая неаккуратную бороду, сказал незнакомец. ― Как тебя зовут?

– Том Баррингтон, но вы можете меня звать чемпионом по забегу на длинные дистанции! ― важно заявил Том.

От такого громкого заявления мужчина рассмеялся, чем напугал юного спортсмена. Однако Том не подал виду, что испугался.

– А меня зовут Иоганн Кристоф Хайцман, но ты можешь меня звать продавцом. Я скитаюсь по миру, приобретаю необычные вещички, ― Хайцман подмигнул Тому, ― а потом их продаю по очень низкой цене. Однажды я продал в этом городе одной девочке скрипку, которая принадлежала самому Антонио Вивальди.10 Жаль, что та девушка таинственным образом исчезла, ― с довольной улыбкой произнес три последних слова Хайцман.

От этой фразы Тома бросило в дрожь. Он вспомнил историю про Дженну, которую ему рассказывал Джеймс. Том не мог поверить в то, что поведал ему Хайцман, ведь это произошло тридцать четыре года назад. Именно на распродаже антикварных вещей Дженна приобрела скрипку и спустя месяц исчезла. Том попытался получше разглядеть Хайцмана, но весь его вид внушал ужас. А потом по глазам своего собеседника Том увидел, что тот понял его мысли. Юный спортсмен решил сменить тему разговора.

– А где ваш товар? ― подозрительно спросил Том в надежде, что это изменит русло разговора. И это подействовало.

– Эх… Представляешь, я его где-то потерял, ― опечаленно говорил Хайцман. ― Но я не расстраиваюсь, как пришло, так и ушло. А знаешь, что самое интересное? Что все скоро изменится, ― со злобной улыбкой сказал Хайцман.

На сей раз Тому не удалось скрыть свои эмоции. На его лице отразился ужас. Он задумался о том, как бы ему поскорей покинуть общество этого страшного человека.

– Том, а что там у тебя за спиной? ― прищурившись, спросил торговец.

Обернувшись, Том не увидел ничего такого, что могло привлечь внимание его собеседника. Всего лишь несколько людей покидали вокзал «Вэничи».

– Да ведь там ничего нет… ― начал Том, оборачиваясь к собеседнику, и увидел, что тот исчез.

Том принялся озираться, не понимания, как этот человек мог незаметно ускользнуть за какие-то доли секунды. Постояв пару минут перед библиотекой, юный спортсмен отправился домой. По пути Том встретил своего друга Джеймса.

– Ты чего такой хмурый? ― спросил вместо приветствия Джеймс у Тома.

Том посмотрел по сторонам и, только когда убедился в том, что его никто не подслушивает, принялся рассказывать о недавней встрече. Джеймс внимательно слушал, и, когда Том завершил свой рассказ, задал несколько уточняющих вопросов. После того как Том ответил на них, Джеймс сделал несколько пометок в своем блокноте, а потом пообещал своему другу разузнать об этом человеке.

Джеймс заинтересовался тем, что Хайцман сказал Тому: «Однажды я продал скрипку молодой девушке, которая таинственным образом исчезла». И речи не могло быть о чем-то другом ― определенно Хайцман рассказал его другу о Дженне. Вместо того чтобы пойти домой и поспать несколько часов перед выставкой, Джеймс отправился в городскую библиотеку, которая была открыта всегда, так как не читающему книги не нужны, а читающий не станет их воровать.

По пути домой Том обдумывал то, что с ним приключилось, и то, что Джеймс пообещал узнать о Хайцмане. Определенно Джеймс найдет что-то на этого ужасного человека, ведь это Джеймс Истури. Не раз они сталкивались с различными мистическими созданиями, но такого он еще никогда не видел.

Оказавшись дома, Том почувствовал запах своего любимого блюда ― гренок в шоколаде.

– Доброе утро, Луния, ― войдя на кухню, Том поздоровался с невысокой светловолосой девушкой, стоявшей у плиты.

Луния ― старшая сестра Тома. Она обладает прекрасным телом, которое сформировалось благодаря многолетним занятиям акробатикой. Еще одна отличительная черта девушки ― веселый характер. Наверное, Луния ― самый несерьезный человек на этом свете.

– Доброе утро! ― окуная гренку в шоколад, сказала Луния. ― Как прошел утренний забег?

Она взглянула на брата, и ее серые глаза потемнели.

– Том, что случилось? ― обеспокоенно спросила она.

Юный спортсмен изложил утреннюю встречу до мельчайших подробностей. После того как он завершил повествование, Луния задумалась, но перед этим посоветовала брату сделать небольшой перерыв в его утренних пробежках. Том схватил свое любимое лакомство, пообещал, что сделает перерыв в пару дней, и отправился в свою комнату, а Луния, взяв кружку с кофе, пошла в беседку, где частенько проводила время в обществе книг. Однако на половине пути она замерла, пытаясь вспомнить, где ей раньше встречалось имя мужчины, которого повстречал ее брат. Неожиданно на нее набросился маленький белоснежный питомец, из-за чего девушка уронила кружку.

– Ах ты маленький паршивец! Я тебя замучаю! ― после этих слов Луния принялась тискать белоснежного шпица. ― Кто у нас тут такой хороший? ― спросила она, почесывая пузо счастливого пса. И тут ее осенило. Она вспомнила, где раньше слышала имя Иоганна Кристофа Хайцмана. Луния вскочила и понеслась в свою комнату, а следом за ней бежало ее белоснежное облако.

Перерыв все ящики, Луния обнаружила свой старый блокнот, где хранила различные газетные вырезки. Обнаружив нужную статью, она принялась читать ее, затаив дыхание.

А тем временем Джеймс пролистывал старые газеты и журналы, которые ему принесла мисс Лиман. Мисс Лиман ― пожилая женщина, являющаяся смотрительницей в библиотеке. Она знает все о городе, ну, почти все. Джеймс исследовал одну газету за другой, журнал за журналом, пока не обнаружил то, что искал. Оказывается, сто лет назад в одном городе произошла страшная катастрофа. За одну ночь исчезла половина жителей города. Многие рассказывали, что перед катастрофой появился мужчина в потрепанном темно-коричневом костюме с неаккуратной бородой и непропорциональным лицом, которого звали Хайцман. Джеймс сверил заметки в своем блокноте и статью в газете. Определенно речь идет об одном и том же создании.

Пока Джеймс и Луния проникались историей о загадочных событиях, на Музыкальной аллее расположился Хайцман, который кормил голубей. Он наблюдал за тем, как голуби, поедающие крошки хлеба, превращались в рисунки на асфальте.

– Тебе не кажется, что ты тем самым привлекаешь к себе внимание? ― подойдя к торговцу, задала вопрос Марсин. ― Давно не виделись, Хайцман.

– Рад встрече, моя дорогая Марсин. Мы с тобой не виделись с тех времен, как я поглотил половину жителей того городишки, что, собственно, собираюсь провернуть и здесь.

– Думаю, это подождет. Приближается Закат.

– До Заката еще… ― Хайцман взглянул на свои часы, ― еще двенадцать лет! Прям так приближается. Но я вижу по твоему лицу, что тебя что-то тревожит.

– Да, определенно меня тревожит кое-что, а точнее, кое-кто. Он может помешать нашим планам.

– Если ты о старике Тэмпере, то тебе пора самой с ним разобраться. Тебе всего лишь стоит взмахнуть, и все, ― облокотившись на скамейку, сказал Хайцман, а потом, подняв голову и взглянув на Марсин, спросил: ― Это кто-то другой?

– Да, другой. Его зовут Джеймс Истури, и он может доставить множество проблем.

– Как мне его найти?

– Об этом можешь не беспокоиться, он сегодня будет на художественной выставке в библиотеке.

Хайцман кивнул, встал, потянулся и направился в сторону библиотеки.

Глава 3

Иоганн Кристоф Хайцман. Иллюстрация Кристины Михайловны Быковой.

Сто тридцать пять лет назад…

Иоганн Кристоф Хайцман бродил по улицам города с пустыми карманами. Его картины никто не приобретал, так как его искусство считали детской мазней. Над ним все насмехались. Он видел ночами, как сворачивает шеи всем тем, кто над ним смеется. Он не мог больше это терпеть.

Однако он ожидал наступления ночи. Ведь ночью он проведет один мистический ритуал, который изменит его положение в обществе. В ночь на 21 сентября 1877 года он составил договор, который подписал собственной кровью. Согласно договору он передавал свою душу в обмен на талант. Договор тут же вступил в силу, однако художник приобрел не талант, а галлюцинации в виде немыслимых существ.

Спустя пару месяцев, прогуливаясь по улицам Тэнебриза в обезумевшем состоянии, Хайцман подошел к женщине с ребенком и свернул им шеи. Для окружающих это стало потрясением. Убийцу сразу же схватили и приговорили к смертной казни.

Ранним утром священнослужитель пришел в место заточения Хайцмана, чтобы дать заблудшей душе надежду на спасение. Однако, зайдя в камеру, священнослужитель ужаснулся от одного вида заключенного. Он был безумен, постоянно повторял лишь одно слово – «Закат». После завершения церковного обряда священнослужитель двинулся к выходу, но Хайцман преградил ему путь и заставил того исчезнуть.

Спустя пару часов стража пришла в камеру за заключенным, но обнаружила лишь лежащую на полу Библию. Хайцмана тут же объявили в розыск. Лишь спустя год удалось отыскать его, а точнее, то, что от него осталось. Тело Хайцмана нашли на заброшенном пляже Тэнебриза. Так как художник имел связь с дьяволом, церковь воспротивилась предавать его священной земле. Именно поэтому останки художника захоронили у подножия холма Ворчентин.

За пятьдесят лет до разворачивающихся событий в Тэнебризе…

В одной из деревень Великобритании, Тайнехэм, 1 июня 1962 года произошло нечто поистине ужасное. Но для начала отмотаем события на один день назад. В тот день Гейб Грин, как обычно, доставлял заказы в дальние уголки Великобритании, и в этот раз доставка выпала на деревню Тайнехэм.

Гейб аккуратно вел машину, как вдруг у него лопнуло переднее колесо. Он попытался взять ситуацию под контроль, но машина столкнулась с деревом. В результате аварии находившиеся в кузове грузовика банки с красками открылись, и краска начала постепенно расплываться по дороге.

– Плакала моя работа. Мне ни за что не расплатиться с заказчиком и фирмой.

– Насчет второго, я думаю, вам не стоит переживать. Впрочем, как и о первом, ― сказал мужчина в темно-коричневом костюме с неаккуратной бородой, приближаясь к Гейбу.

– Вам легко говорить, мистер…

– Пирс. Зови меня просто Пирс. А это же фургон фирмы «Радуга»? ― разглядывая машину, спросил Пирс.

– Да… Минуточку. Вы же наш заказчик! ― удивленно сказал Гейб.

– Именно так. Видишь ли, сынок, ты здорово мне помог. Я старый пожилой человек и заметил, что на этой улице дети играют прямо на дороге. Причина проста – машины объезжают эту улицу. К чему я это все говорю? Да к тому, что я хотел приукрасить эту дорогу при помощи красок. Знаешь, что, парень, идем ко мне. Приведем тебя в чувство при помощи бренди.

Гейб пошел следом за Пирсом, но изредка оборачивался на картину, от которой он постепенно отдалялся. После нескольких выпитых рюмок бренди Гейб покинул общество своего нового друга и отправился прямиком домой, где забылся сном.

На следующее утро, как обычно, Гейб читал газету, как вдруг наткнулся на необычную заметку.

«Дорогие сограждане! Снова на улице Пантеоз таинственным образом пропали люди. Если кому-нибудь что-то известно о пропавших, сразу же сообщите в полицию».

Гейб был поражен прочитанным. Он решил исследовать то место, куда он доставлял заказ. Но перед этим решил сначала заглянуть на свою работу.

Оказавшись перед зданием, в котором Гейб трудился последние полтора года, он удивился тому, что оно выглядит как давно заброшенное.

– Я не понимаю…

– С вами все хорошо? ― спросила проходящая мимо пожилая женщина, одетая в черное поношенное платье.

– Не совсем… Я не понимаю, что происходит… понимаете, я работаю… работал здесь…

– А! Кажется, я начинаю понимать, о чем вы говорите! Видите ли, вы, скорее всего, стали жертвой времени так такового. Здесь действительно была когда-то фирма, производящая краски. Ее директором был некий Пирс.

– Что вы сказали? Я не говорил, что это была фирма по производству красок! ― кричал вслед уходящей женщине Гейб. ― Вы слышите меня? Кто вы такая?

Но пожилая женщина не реагировала на вопросы Гейба. Тогда он решил проследовать за ней, но ему это не удалось. Марсин свернула за угол и таинственным образом исчезла.

– Да что это такое?! ― воскликнул Гейб.

Некоторые прохожие косились на человека, который только что сам с собой разговаривал. Гейб не обращал внимания на людей, он думал о том, что же его ждало на улице Пантеоз.

Когда Гейб оказался там, он заметил, что вся улица перекрыта желтыми лентами, а вокруг не было ни души. Однако его внимание привлекли изображения на дороге. Там были нарисованы люди, которых он с задумчивом лицом рассматривал, а потом в его голову закралась ужасная мысль. Он не стал ждать, а стал действовать.

Проникнув в дом Пирса, Гейб первым делом отыскал его кабинет и стал рыться в ящиках стола. Поиски дали плоды. В его руках оказался дневник Пирса. Гейб уселся в кресло и стал его изучать.

Там говорилось о заключенном договоре с дьяволом, о том, как Пирс сошел с ума. О знакомстве с некой Марсин и заключенном с ней договоре. В дневнике было много чего еще, но, когда он добрался до последней страницы, заметил несколько слов, от которых мурашки пробежали по коже:

«Ты следующий, Гейб Грин».

– Как жаль мне расставаться с таким чудесным человеком, как ты, Гейб. Но ты слишком много узнал.

После этих слов Пирс схватил Гейба за шею и бросил в одну из висящих на стене картин.

30 апреля 1978 года

Некий Иоганн Кристоф Хайцман устроил распродажу антикварных вещей, на которой девушка по имени Дженна приобрела скрипку.

И вновь 1 июня 2012 года…

Прочитав газетную вырезку, в которой рассказывалось о Хайцмане, Луния задумалась, мог ли ее брат видеть Хайцмана. Если это так, то что ей делать? К кому обратиться? Рассказать родителям, что Том видел художника, продавшего душу дьяволу? Нет, так нельзя.

Неожиданно рядом с ней раздалась мелодия. Луния взглянула на телефон своего брата, не понимая, как телефон Тома оказался в ее комнате. Ответив на звонок, Луния услышала голос лучшего друга Тома – Джеймса Истури.

– Том, я не мог поверить в то, о чем ты мне поведал, – сразу начал говорить Джеймс. – Поэтому после нашего разговора я отправился в библиотеку и обнаружил там много чего на этого художника. Так что дуй сюда, думаю, тебя это заинтересует!

В телефоне послышались гудки. Луния задумалась, как ей поступить. Пару минут она все обдумывала, а потом, одевшись, отправилась в библиотеку.


Подходя к зданию, Луния услышала душераздирающие крики. Когда она оказалась внутри царства книг, перед ней предстала ужасающая картина. Повсюду бегали люди, за которыми с безумной улыбкой на лице шел человек в потрепанном темно-коричневом костюме. Луния принялась искать глазами Джеймса.

– Джеймс, надо отсюда убираться! – в отчаянии крикнула она, надеясь, что тот услышит. – Это все…

Ее прервал чей-то голос, раздавшийся позади нее:

– Зачем такой прекрасной девушке, как вы, покидать столь ужасающее место? Лучше скрасьте его своим присутствием!

И со злобной улыбкой на лице Хайцман перенес Лунию в одну из висящих на стене картин.

Джеймс от произошедшего пришел в ужас. Он попытался приблизиться к художнику, однако Сара остановила его, умоляя убежать вместе с ней. Осознав, что сейчас он ничем не сможет помочь всем тем, кого Хайцман заточил в картины, Джеймс крепко взял за руку Сару, и они устремились в сторону выхода. Однако у дверей оказался Хайцман, преградивший собой путь к свободе.

– Нам конец… – прошептала Сара.

– Не терять надежду! – бросив книгу в художника, крикнул Джеймс.

– Ты думаешь, что меня остановит какая-то книга? – растворяя том в воздухе, маниакально спросил Хайцман. – Я тот, кто… – он прервался, упал на колени и схватился за живот.

– Тебя это не остановит, но несварение желудка от книги Кафки «Превращение»11 точно получишь. Я заметил, как ты, держа что-то в руке, растворяешь это в воздухе, а после внешне изменяешься. Жаль, что мне пришлось расстаться с единственным экземпляром книги, подписанным самим автором.

После этих слов Джеймс вместе с Сарой рванул в противоположную сторону. Взлетев по лестнице, они забежали в читальный зал и заперли за собой все двери. Друзья забились в угол, когда услышали стук в дверь, а затем голос – кто-то просил о помощи. Джеймс подошел к двери, хотя Сара умоляла этого не делать. После того как юный писатель открыл дверь, в зал ворвался пожилой мужчина.

– Вы видели, что там происходит?! – он принялся с ужасом озираться по сторонам. – Это… это… немыслимо!

– Вы можете вести себя потише? Нас могут найти, – тихо произнесла Сара.

Девушка попыталась успокоить незнакомца, но, что бы она ни предпринимала, тот продолжал громко говорить, а в итоге заявил детям, что человечеству воздалось за их греховную жизнь.

– Перестаньте нести чушь! – яростно сказал Джеймс.

После этих слов он задумался о том, как им остановить художника, продавшего душу дьяволу. Он предположил, что есть что-то, поддерживающее бессмертие Хайцмана. Его размышления прервали удары по двери. Их обнаружили. Джеймс, открыв окно читального зала, прыгнул на козырек библиотеки, а следом за ним поспешила его подруга. Они звали товарища по несчастью выбраться вместе с ними, но тот им даже не ответил.

Хайцман проник в читальный зал. Заметив пожилого мужчину, он в мгновение ока растворил его в воздухе. После этого, окинув зал взглядом, безумец заметил, что одно из окон открыто и вдалеке видны две удаляющиеся фигуры. От этого он разозлился и погнался вслед за ними.

На протяжении всего пути Джеймс был нем как рыба, а Сара периодически оглядывалась назад. Она заметила, как небо чернеет и приближается гроза.

– Джеймс, куда мы направляемся?

– У подножия холма Ворчентин находится одна могила. Если верить старым газетам, которые я отыскал в библиотеке, она принадлежит Иоганну Кристофу Хайцману.

Неожиданно раздался гром, пошел дождь.

– И что ты рассчитываешь там найти?

– По правде сказать, у меня есть одна мысль. Смотри, 21 сентября 1877 года, в день равноденствия, Хайцман заключил с дьяволом договор, подписав его своей же кровью. Он рассчитывал, что его жизнь изменится. И она правда изменилась, вот только совсем не так, как ему хотелось. На протяжении нескольких месяцев перед Хайцманом возникали образы немыслимых существ, о которых спустя годы написал один из известных писателей. Это сводило его с ума, и вот, однажды, прогуливаясь по улицам Тэнебриза, в лицах матери с ребенком он увидел монстров. В отчаянии он убил их. Он так и не осознал, что оборвал жизни ни в чем не повинных людей. За совершенное преступление его приговорили к смертной казни. Однако самое интересное то, что на всех допросах он только и рассказывал о договоре и о том, что грядет «Закат». Один из констеблей решил проверить подлинность слов обезумевшего художника. И что ты думаешь? Констеблю удалось отыскать тот самый договор.

– И где же этот договор находится сейчас? – спускаясь к подножию холма Ворчентин, спросила Сара.

– А никто не знает. После того как Хайцман таинственным образом исчез, вслед за ним исчез и тот констебль. Моя мысль заключается в том, что тот договор и есть ключ к бессмертию художника.

– Ты думаешь, бессмертие этого ужасного человека заключается в какой-то бумажке? – Сара с сомнением взглянула на Джеймса.

– В скором времени мы это узнаем. Пришли.

Джеймс и Сара оказались перед заросшей могилой. Джеймс принялся ее осматривать, а Сара тем временем взглянула на находящийся недалеко от них заброшенный маяк. Когда-то он служил на благо человечества, а сейчас же о нем ходила дурная слава. Якобы разбитый и полуразрушенный маяк стал страшным местом, зияющие глазницы которого влекут к себе людские души.


Заброшенный маяк. Иллюстрация Кристины Михайловны Быковой.


Неожиданно Сару кто-то схватил, отчего девушка закричала. На ее крик испуганно оглянулся Джеймс. Раздался гром. Хайцман за доли секунды растворил Сару в воздухе, а увидев возле своей могилы Джеймса, ужаснулся и бросился на него. Джеймс сумел вовремя увернуться, а потом вскочил и побежал в сторону заброшенного маяка. Хайцман не отставал.

– Думаешь, тебе удастся скрыться от меня?! – раздраженно кричал художник сквозь пелену дождя. – Ты же не понимаешь, кто я такой и что собой представляю! Я выше вас всех! Я бог на этой проклятой земле!

Джеймс споткнулся. Обернувшись, он увидел в нескольких метрах от себя обезумевшего монстра. Джеймс быстро поднялся и забежал внутрь маяка. Оказавшись внутри, он ужаснулся: повсюду висели картины, на которых были изображены кричащие люди. На одной из картин он увидел Сару. В глазах защипало от слез.

– Вот ты и попался! – закрывая дверь, довольно сказал Хайцман. – Не бойся, больно будет всего несколько секунд.

Хайцман с особой аккуратностью шел к юному писателю, который не мог больше сдерживать слезы. Художник уже предвкушал победу. Всего несколько мгновений отделяли его от долгожданного приза, обещанного Марсин. Но того, что произошло далее, он никак не мог ожидать. Джеймс отступил и побежал вверх по лестнице. Хайцман пришел в ярость и рванул следом за ним. Оказавшись на крыше маяка, Хайцман заметил, как в одной руке Джеймс держит какой-то листок, а в другой зажигалку.

– Ты больше не посмеешь причинить кому-либо вред!

После этих слов Джеймс поднес бумагу к зажигалке, и она озарилась синим пламенем. Хайцман на глазах стал высыхать, он взглянул на свою руку ― из нее текли краски. Он попытался сделать шаг, но понял, что уже поздно, и упал, замертво растворившись в воздухе. Джеймс подошел к месту, куда упал Хайцман. От проклятого человека осталось лишь высохшее пятно. Джеймс, улыбнувшись, сделал пару шагов к люку и ощутил, что пол под ним затрясся. Маяк накренился и начал падать прямо в пролив. Юный писатель, оказавшись в воде, потерял сознание.

10.Венецианский композитор и скрипач-виртуоз, педагог, дирижер, католический священник.
11.Повесть Франца Кафки, написана в 1912 году.

Ücretsiz ön izlemeyi tamamladınız.