Книга отличная, не «Гордость и предубеждение» конечно, но любителям Джейн Остин прочитать, несомненно, стоит. Но лучше выбрать другой перевод. Лично у меня сложилось впечатление, что я не купила книгу, а где-то левый перевод скачала. Пропущенные слова и неверные падежи, наверное, можно списать на опечатки, но их слишком много. И я совсем не уверена в уместности употребления слов «алло» и «ноу-хау» в романе Джейн Остин, всё-таки это не та эпоха. А выражение «я соскучилась за ними» это просто апофеоз. И это точно не опечатка, так как и в следующий раз опять использован именно предлог за. Всё-таки от классического английского произведения ожидаешь перевода на классический русский язык, а не на южные диалекты.
Очень плохое качество книги, сплошные опечатки, задвоенные слова, несовпадения рода существительного и прилагательных к нему и т.п.
Сама по себе книга очень простая, женский роман на выходные или в отпуск.
Прекрасная книга!!! Как впрочем и все книги великой Джейн Остин. Тихая и спокойная, с очень красивым и живописным описанием курортного городка. Жизнь которого крутится вокруг гостей, которые в него прибывают. Образы и характеры героев прописаны до мелочей и очаровывают своей натуральностью и разннообразием образов. Как и во всех маленьких городках вам повстречаются люди разного характера, социального статуса и положения. Сюжет немного предсказуем, но это не умоляет достоинства этой книги. Ее нужно прочесть, хотя бы потому что, эту книгу написала Джейн Остин. И читать ее нужно на даче, сидя на веранде с чашечкой чая и закутанной в плед. Приятного прочтения!!!
Книга хороша, как и все произведения Джейн Остин. Только создаётся впечатление, что перевод сделан школьником, причём не самым грамотным. Неужели никто не мог проверить текст перед печатью.
Сэндитон – неоконченный роман Д.Остин. Поэтому можно говорить не о романе Д.Остин, а о дорисовке неоконченного произведения автора в подражание стилю Д.Остин.
Первая часть романа (оригинальная) имеет здесь некачественный перевод, а вторая – вольную компоновку из авторских произведений. Приезд мистера Паркера в дом Шарлотты – «Нортенгерское аббатство» (приезд Генри к Кэтрин), его метаморфоза от «плохого» к «хорошему» – прямо Дарси из «Гордости и предубеждения»… даже отдельные пассажи описаны как части других романов настоящего автора… увы, не имея с ним ничего общего… Видимо, плохой перевод способствовал выравниванию уровня оригинала до уровня дописывающего «продолжателя»…
В общем, исторический любовный романчик. Но не Джейн Остин.
Ничего общего, за исключением имён героев, с одноимённым сериалом 2019 года выпуска. Честно сказать сериал понравился больше. Ожидала от книги большего.
Сэндитон – неоконченный роман Д.Остин. Поэтому можно говорить не о романе Д.Остин, а о дорисовке неоконченного произведения автора в подражание стилю Д.Остин.
Первая часть романа (оригинальная) имеет здесь некачественный перевод, а вторая – вольную компоновку из авторских произведений… даже отдельные пассажи описаны как части других романов настоящего автора… увы, не имея с ним ничего общего… Видимо, плохой перевод способствовал выравниванию уровня оригинала до уровня дописывающего «продолжателя»…
В общем, исторический любовный романчик. Под настроение. Но не Джейн Остин.
Классика Джейн Остин, неторопливое повествование, погружение в мир приморского курорта, нет особой интриги, что даже к лучшему, приятная книга для отдыха. Но кошмарный перевод портит всё впечатление! Язык далёк от литературного, фразы корявые, явные ошибки и опечатки. Кощунство просто по отношению к Джейн Остин, это произведение явно достойно лучшего перевода
Об этой книге я узнала благодаря сериалу, чему очень рада. История очень интересная. Чуть-чуть расстроил перевод с ошибками, но сильно впечатление не портит. В остальном – классический роман Остин, с счастливым финалом
Посмотрела сериал, и очень расстроилась, как он закончился, потому решила почитать книгу. И правильно сделала. Да, есть опечатки, достаточно глупые, но это не важно). Разница между сериалом и книгой огромная, разные ситуации, концовки и характеры героев.
Yorum gönderin
«Сэндитон» kitabının incelemeleri