Читала на английском всю серию Досье Дрездена вплоть до 15 книги включительно и вся серия крута. А эта книга является началом серии. Это урбан-фентези да еще и детектив. Гарри Дрезден единственный детектив маг во всём Чикаго. И у него появилась работёнка. Очень бодро читается, развязку кстати угадать очень сложно, всегда удивляет.
Дарья Кудинова, уже 17 книг)
Читала уже давненько всю серию. Покупала бумажные и скачивала электронные сразу после выхода новой книги. Вообще, фэнтези не особенно люблю. Больше нравятся детективы и мистика. Но тут все это вместе хорошо сочетается и получается очень вкусно. Смотрела 1 сезон сериала (и единственный). Но нет, многое не по книге. Читать гораздо интереснее. Рекомендую безусловно.
Прочла первые две книжки, собранные под этой обложкой. Интересный сюжет, обаятельный главный герой, хороший баланс между детективом, стилизованным под нуар середины двадцатого века, и городским фэнтези, местами даже с намеком на ужастики. А вот в третьей книги - то ли это переводчики, то ли у автора случился одинокий период в жизни, но дальше 100+ страниц сил продираться не было: что ни женщина заходит, так в мини-юбке, с декольте и без трусов, от чего у главного героя неизменно текут слюни, а в голове вместо мыслей начинается радостный оркестр. Детективная линия за сто страниц так и не наметилась нормально, персонажи плоские, а фразочки, которыми заменяют мат - это просто испанский стыд)) В итоге получилось в духе самых забористых фанфиков) Возможно, дам шанс следующей книге в надежде, что это был "период" у автора и потом его отпустило, но третью книжку читать я пас :))
Могло бы быть и лучше, хотя в целом не так уж и плохо. Читается легко, забывается и выветривается из памяти столь же легко. Это бульварное чтиво для отдыха, когда хочется чего-то незатейливого и голливудского.
Моя любимая серия книг фэнтези. Это первая из книг. Замечательный герой, интересные линии. Есть и юмор и загадка. Вся серия к концу закручивается и держит интерес до конца. Очень рекомендую.
Мне определенно понравились приключения Гарри Дрездена, но была одна вещь, которая испортила мне впечатление, а именно – перевод. Даже не перевод, а адаптация, что-то в стиле «Чародейской Братвы», так как настолько опошлить главного героя, поставив его психологический возраст где-то между детсадовцем, который только осваивает матерные слова (Блин-Тарарам?! Серьезно?!) и спермотоксикозным подростком, которого любые женские сиськи выводят из равновесия, это надо уметь. Также странная избирательность в переводе, вроде пресловутого «Хэллоу», вместо «привет» или «здравствуй», или набившее оскомину «олл райт», вместо адекватного русского «ладно» или «идет». И как я рад, что меня просветили относительно оригинального текста, где Гарри не настолько похотлив и ругается, как взрослый человек, иначе бы знакомство с серией я закончил.
Ну, а относительно самого содержания книги: это легкий боевичок (детективом тут и не пахнет) в духе начала нулевых и соответствующим главным героем, который в один момент ломает крутым плохишам лица, а в другой огребает по почкам от дворовой шпаны. Но было весело.
Великолепное продолжение саги, читала с удовольствием, то что произошло со Сьюзен вполне ожидаемо, такой приём часто используют что бы показать рост героя. По всём законам жанра она ещё и наверняка беременна.
Хочу поблагодарить переводчиков. Редко встретишь хорошо и литературно обработанный переведённый текст. Всё очень мягко, с юмором. Легко представляешь себе чародея Гарри такого сильного и мягкого одновременно. Благодарю и желаю успехов в творчестве.
Прочла в переводе… и ушла искать оригинал. Трам-тарарам, блин! Это ж надо такое родить… (со всем уважением к проделанному труду переводчика, но с фейспалмом по поводу сохранения стилистики и передачи смыслов)
Сейчас в серии 17 книг по основному сюжету, 3 истории по бигфутам, 2 сборника рассказов. Серия развивается вместе с героем. Интерес к ней у меня лично рос с каждой прочитанной книгой. Но читать, по возможности, рекомендую в оригинале.
Настоящие американские горки по накалу событий. Но герои до того нелогичны в ключевых местах, настолько не расторопны и не последовательны… что хотелось пробиться головой об стену.
Качество перевода оставляет делать лучшего. Какая-то вольная трактовка видения героев переводчиком. Местами откровенно коряво… Продолжение интересно почитать, но в оригинале.
Yorum gönderin
«Архивы Дрездена: Гроза из преисподней. Луна светит безумцам. Могила в подарок» kitabının incelemeleri