Думаю, что эту книгу Джоан Харрис так же легко могла и не писать. Читатели ничего бы не потеряли. Действия мало, характеры все повторяются, с той лишь разницей, что роль Рейно теперь исполняет Вианн Роше, роль злодейки – состаренный вариант Зози де лАльба (роман «Леденцовые туфельки»), а роль Анук – ее сестра Розетт, только наделенная магическими способностями телекинеза и распознавания ауры… В общем, всё очень и очень серьезно.
То ли перед нами вариант Злой ведьмы Запада в юности, то ли одно из двух. О повествовании. Три основных рассказчика – 16-летняя Розетт, Вианн и Рейно. Плюс письменная исповедь умершего Нарсиса, которую Рейно читает. Событий так мало ,что они спокойно поместились бы в трех главах. Все остальное – размышления Розетт и действия ее сверхспособностей, которые ставят под сомнение реальность всего происходящего (одно дело – мистичность, как флер, другое, когда доходит чуть ли не до размахивания волшебными палочками а ля Гарри-Поттер-Гермиона), потом – страхи Вианн Роше о дочерях и атмосфера таинственности, которая нагнетается с той же искусственностью, с которой упоминаются походя знакомые нам из предыдущих книг герои. Харрис перетянула физическое увечье из «Персиков для месье кюре» в этот роман, сделав Главное Зло безногим. Мол, есть такая китайская поговорка: «У зла нет ног». Писательница, видимо, посчитала, что это надо истолковать буквально и назвала Зло Морганой, поставив ее на протезы. Не думаю, что это можно назвать иначе, чем дурной тон в литературе. Образ у Харрис заимствован из рассказа Брэдбери «Человек в картинка», но рассказ Брэдбери захватывает, а Харрис образ раскрыть так и не сумела. Досадно становится от таких продолжений, которые лучше бы вообще не были написаны… Очень жаль, что Джоан Харрис создала книгу, которую читать также утомительно, как Рейно – читать исповедь Нарсиса, где тетка – садистка, девочка – несчастная жертва, а отец – безвольная тряпка. Читаешь и словно сквозь джунгли продираешься. Видны скорее недостатки романа, чем его достоинства. Не советую к чтению. Впрочем, на вкус и цвет…
Пересказать эту книгу очень легко. Одно это сводит ее стоимость для повышения читательской квалификации на нет. Читать лучше в электронном варианте, т.к. печатный вариант, увы, издан некачественно.
Yorumlar
54